# Catalan translation # Copyright (C) 2012 GPRename # This file is distributed under the same license as the GPRename package. # gprename-users@lists.sourceforge.net, 2012 # Pilar Embid Giner , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GPRename 2.7\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-01 09:03+0200\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" "Language-Team: LliureX\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "POT-Creation-Date: \n" msgid "_File" msgstr "_Fitxer" msgid "Quit" msgstr "Ix" msgid "_Options" msgstr "_Opcions" msgid "Trim spaces" msgstr "Retalla els espais dobles, els inicials i els finals" msgid "Zero auto-fill" msgstr "Compleció automàtica amb zeros" msgid "Automatic preview" msgstr "Previsualització automàtica" msgid "Remember last directory" msgstr "Recorda el darrer directori" # msgid "Show hidden files" # msgstr "" msgid "Show path" msgstr "Mostra el camí" msgid "Show contents of subdirectories" msgstr "Mostra el contingut dels subdirectoris" msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" msgid "Disable security check" msgstr "Inhabilita la verificació de seguretat" msgid "Filter" msgstr "Filtra" msgid "View log" msgstr "Visualitza el registre" msgid "_Help" msgstr "A_juda" msgid "Contents" msgstr "Suggeriments" msgid "About" msgstr "Quant a" msgid "Name" msgstr "Nom" msgid "New name" msgstr "Nom nou" msgid "Files" msgstr "Fitxers" msgid "Directory" msgstr "Directori" msgid "Directories" msgstr "Directoris" # msgid "Selected" # msgstr "" msgid "Case Change" msgstr "Canvi de caixa" msgid "ALL UPPERCASE" msgstr "TOT EN MAJÚSCULES" msgid "all lowercase" msgstr "tot en minúscules" msgid "Only the first letter" msgstr "Només la primera lletra" msgid "Only The First Letter And After" msgstr "Només La Primera Lletra I Després De" msgid "Insert / Delete" msgstr "Insereix / Suprimeix" msgid "Insert" msgstr "Insereix" msgid "at position" msgstr "a la posició" msgid "Delete between" msgstr "Suprimeix entre" msgid "and" msgstr "i" msgid "Replace / Remove" msgstr "Substitueix / Elimina" msgid "Replace" msgstr "Substitueix" msgid "with" msgstr "amb" msgid "Case sensitive" msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules" msgid "Regular expression" msgstr "Expressió regular" msgid "Numerical" msgstr "Numèric" msgid "Add numbers starting at" msgstr "Afig números a partir de" msgid "and increment by" msgstr "amb un increment de" msgid "Insert before the numbers" msgstr "Insereix abans dels números" msgid "and after" msgstr "i després" msgid "Keep existing names" msgstr "Conserva els noms existents" msgid "Before the numbers" msgstr "Abans dels números" msgid "After the numbers" msgstr "Després dels números" msgid "No" msgstr "No" msgid "_Preview" msgstr "_Previsualitza" msgid "_Rename" msgstr "_Reanomena" msgid "_Undo" msgstr "_Desfés" msgid "Refre_sh" msgstr "Refre_sca" msgid "Cannot rename because it already exist." msgstr "No es pot reanomenar perquè ja existeix." msgid "The log file is over 1M, you should clear it from the Options menu." msgstr "El fitxer de registre sobrepassa 1 MiB. Heu de netejar-lo des del menú Opcions." msgid "Only show files or directories that contains" msgstr "Mostra només fitxers o directoris que continguen" msgid "Clear" msgstr "Neteja" # msgid "Trim spaces: Automatically trim double spaces to only one and remove spaces at the beginning or end of the names." # msgstr "" msgid "Zero auto-fill: For the Numerical section, 1 will be named 01 if you go up to 99 and 001 if you go up to 999 and so on." msgstr "" "Compleció automàtica amb zeros: per a la secció Numèric, 1 es transformarà en 01 si compteu fins a 99, en 001 si compteu fins a 999, etc." msgid "Disable security check: If used, this can delete files after renaming, only use this when you rename case on a VFAT (Windows) partition." msgstr "" "Inhabilita la verificació de seguretat: si ho feu servir, es poden perdre fitxers després de reanomenar-los. Utilitzeu-ho només quan canvieu " "la caixa en una partició VFAT (Windows)." msgid "To specify the end, use a negative number or a high number." msgstr "Per a especificar el final, utilitzeu un nombre negatiu o un nombre elevat." msgid "Backreferences with Regular expression cannot be use as $1 is considered a Perl variable." msgstr "No es poden utilitzar referències de tornada amb expressions regulars atés que $1 és considerada una variable de Perl."