# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Translators: # Pilar Embid Giner , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-17 16:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-15 12:50+0200\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" "Language-Team: LliureX\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: ../galculator.desktop.in.h:1 msgid "Perform simple and scientific calculations" msgstr "Realitzeu càlculs simples i científics" #: ../src/callbacks.c:1051 msgid "save here" msgstr "guarda-ho ací" #: ../src/callbacks.c:1427 #, c-format msgid "[%s] on_prefs_number_combo_changed failed to retrieve iter. %s\n" msgstr "[%s] on_prefs_number_combo_changed ha fallat en la recuperació de " "l'iterador. %s\n" #: ../src/callbacks.c:1590 #, c-format msgid "[%s] on_main_window_check_resize should not get called. %s\n" msgstr "[%s] on_main_window_check_resize no hauria de ser cridat. %s\n" #: ../src/main.c:61 #, c-format msgid "" "\n" "%s v%s, (c) 2002-2014 Simon Flöry\n" "\n" "Usage: %s [options]\n" "\n" "options:\n" "(GTK options)\n" " -h, --help\t\tShow this usage message\n" " -v, --version\t\tShow version information\n" "\n" "Compiled against GTK version %i.%i.%i\n" "Linked against GTK version %i.%i.%i\n" "%s-precision floating point numbers.\n" msgstr "" "\n" "%s v%s, (c) 2002-2014 Simon Flöry\n" "\n" "Ús: %s [opcions]\n" "\n" "opcions:\n" "(opcions de GTK)\n" " -h, --help\t\tMostra aquest missatge d'ús\n" " -v, --version\t\tMostra la informació de la versió\n" "\n" "Es va compilar contra la versió %i.%i.%i de GTK\n" "Es va enllaçar contra la versió %i.%i.%i de GTK\n" "Nombres amb punt flotant de precisió %s.\n" #: ../src/main.c:196 #, c-format msgid "[%s] configuration file: Failed to create directory %s.\n" msgstr "[%s] fitxer de configuració: No s'ha pogut crear el directori %s.\n" #: ../src/main.c:201 #, c-format msgid "" "[%s] configuration file: We will move the configuration file from %s to %s. " "After you quit %s, you may remove the configuration file from its old " "location %s.\n" msgstr "[%s] fitxer de configuració: Mourem el fitxer de configuració de %s a %s. " "Després que tanqueu %s, podeu suprimir el fitxer de configuració de la seua " "ubicació antiga %s.\n" #: ../src/galculator.h:92 msgid "Please submit a bugreport." msgstr "Envieu un informe d'error de programari." #: ../src/calc_basic.c:300 #, c-format msgid "[%s] %c - unknown operation character. %s\n" msgstr "[%s] %c - caràcter desconegut d'operació. %s\n" #: ../src/calc_basic.c:690 #, c-format msgid "" "[%s] Conversion of floating point number in float2string failed because buffer was too small. %s\n" ")" msgstr "" "[%s] La conversió del número amb punt flotant al float2string ha fallat a " "causa que l'àrea d'emmagatzematge temporal era massa xicoteta. %s\n" ")" #: ../src/calc_basic.c:719 #, c-format msgid "" "[%s] Conversion of floating point number in float2stringP failed because buffer was too small. %s\n" ")" msgstr "" "[%s] La conversió del número amb punt flotant al float2stringP ha fallat a " "causa que l'àrea d'emmagatzematge temporal era massa xicoteta. %s\n" ")" #: ../src/config_file.c:180 msgid "Pi" msgstr "Pi" #: ../src/config_file.c:181 msgid "pi" msgstr "pi" #: ../src/config_file.c:183 msgid "Euler's Number" msgstr "Nombre d'Euler" #: ../src/config_file.c:184 msgid "e" msgstr "e" #: ../src/config_file.c:232 #, c-format msgid "[%s] configuration file: ignoring unknown entry %s=%s. %s\n" msgstr "[%s] fitxer de configuració: s'ignora l'entrada desconeguda %s=%s. %s\n" #: ../src/config_file.c:256 #, c-format msgid "" "[%s] configuration file: %s has to be TRUE or FALSE. Using defaults. %s\n" msgstr "[%s] fitxer de configuració: %s ha d'estar establit a TRUE o FALSE. " "S'utilitzen els valors predeterminats. %s\n" #: ../src/config_file.c:262 #, c-format msgid "" "[%s] configuration file: failed to convert %s to a number properly. Have you" " changed your locales? %s\n" msgstr "[%s] fitxer de configuració: no s'ha pogut convertir correctament %s en un " "nombre. Heu canviat la vostra configuració local? %s\n" #: ../src/config_file.c:265 #, c-format msgid "" "[%s] configuration file: ignoring unknown key_type in config structure. %s\n" msgstr "[%s] fitxer de configuració: s'ignora key_type desconegut en l'estructura de " "configuració. %s\n" #: ../src/config_file.c:284 #, c-format msgid "" "[%s] found unknown section %s in configuration file %s. Using preceding " "section.\n" msgstr "[%s] s'ha trobat una secció desconeguda %s en el fitxer de configuració %s. " "S'utilitza la secció precedent.\n" #: ../src/config_file.c:403 #, c-format msgid "" "[%s] configuration file: couldn't open configuration file %s for reading. " "Nothing to worry about if you are starting %s for the first time. Using " "defaults.\n" msgstr "[%s] fitxer de configuració: no s'ha pogut obrir el fitxer de configuració %" "s per a lectura. No us preocupeu si és la primera vegada que obriu %s. " "S'utilitzaran els valors per defecte.\n" #: ../src/config_file.c:432 #, c-format msgid "" "[%s] configuration file - We reset at least one separator character as it " "coincides with the decimal point. If you recently changed your locales " "settings, this is nothing to worry about.\n" msgstr "[%s] fitxer de configuració: hem reinicialitzat almenys un caràcter de " "separació ja que coincideix amb un punt decimal. Si heu canviat recentment " "els vostres paràmetres de configuració local, no cal que us preocupeu per " "açò.\n" #: ../src/config_file.c:470 #, c-format msgid "" "[%s] configuration file: strange boolean when writing. Skipping this key. " "%s\n" msgstr "[%s] fitxer de configuració: s'ha trobat un booleà estrany quan s'escrivia. " "S'omet aquesta clau. %s\n" #: ../src/config_file.c:478 #, c-format msgid "" "[%s] configuration file: ignoring unknown \"key_type\" in " "\"config_structure\". %s\n" msgstr "[%s] fitxer de configuració: s'ignora \"key_type\" desconegut en " "\"config_structure\". %s\n" #: ../src/config_file.c:501 #, c-format msgid "[%s] configuration file: couldn't save/write to configuration file %s.\n" msgstr "[%s] fitxer de configuració: no s'ha pogut guardar/escriure al fitxer de " "configuració %s.\n" #: ../src/display.c:420 #, c-format msgid "" "[%s] Line_index exceeds valid range in function \"display_delete_line\". " "%s\n" msgstr "[%s] Line_index excedeix l'abast vàlid en la funció \"display_delete_line\". %" "s\n" #: ../src/display.c:598 #, c-format msgid "[%s] unknown display option in function \"display_change_option\"" msgstr "" "[%s] hi ha una opció de visualització desconeguda en la funció " "\"display_change_option\"" #: ../src/general_functions.c:43 msgid "unsupported inverse function" msgstr "funció inversa no admesa" #: ../src/general_functions.c:49 msgid "unsupported hyperbolic function" msgstr "funció hiperbòlica no admesa" #: ../src/general_functions.c:112 #, c-format msgid "[%s] unknown notation mode in function \"all_clear\". %s\n" msgstr "[%s] hi ha un mode de notació desconegut en la funció \"all_clear\". %s\n" #: ../src/general_functions.c:138 #, c-format msgid "[%s] failed to convert char %c in function \"axtof\". %s\n" msgstr "[%s] no s'ha pogut convertir el caràcter %c en la funció \"axtof\". %s\n" #: ../src/general_functions.c:194 #, c-format msgid "[%s] failed to convert %s in function \"ftoax\". %s\n" msgstr "[%s] no s'ha pogut convertir %s en la funció \"ftoax\". %s\n" #: ../src/general_functions.c:274 #, c-format msgid "[%s] failed to convert color %s in function \"set_button_color\". %s\n" msgstr "[%s] no s'ha pogut convertir el color %s en la funció \"set_button_color\". %s\n" #: ../src/general_functions.c:395 #, c-format msgid "[%s] failed to find widget %s in function \"activate_menu_item\". %s\n" msgstr "[%s] no s'ha pogut trobar el giny %s en la funció \"activate_menu_item\". %s\n" #: ../src/general_functions.c:437 msgid "unknown number base" msgstr "base numèrica desconeguda" #: ../src/general_functions.c:438 #, c-format msgid "[%s] unknown number base in function \"get_display_number_string\". %s\n" msgstr "[%s] la base numèrica és desconeguda en la funció " "\"get_display_number_string\". %s\n" #: ../src/general_functions.c:459 #, c-format msgid "[%s] unknown number base in function \"get_display_number_length\". %s\n" msgstr "[%s] la base numèrica és desconeguda en la funció " "\"get_display_number_length\". %s\n" #: ../src/general_functions.c:568 #, c-format msgid "" "[%s] failed to convert %s to a number properly in function " "\"string2double\". Have you changed your locales? Deleting your " "configuration file might solve this problem. %s\n" msgstr "[%s] no s'ha pogut convertir correctament %s en un nombre, en la funció " "\"string2double\". Heu canviat la vostra configuració local? La supressió de " "la vostra configuració local pot ser que resolga el problema. %s\n" #: ../src/general_functions.c:586 #, c-format msgid "[%s] unknown number base in function \"string2double\". %s\n" msgstr "[%s] la base numèrica és desconeguda en la funció \"string2double\". %s\n" #: ../src/general_functions.c:741 #, c-format msgid "[%s] unknown angle base in function \"x2rad\". %s\n" msgstr "[%s] la base de l'angle és desconeguda en la funció \"x2rad\". %s\n" #: ../src/general_functions.c:756 #, c-format msgid "[%s] unknown angle base in function \"rad2x\". %s\n" msgstr "[%s] la base de l'angle és desconeguda en la funció \"rad2x\". %s\n" #: ../src/general_functions.c:773 #, c-format msgid "[%s] unknown number base in function \"get_sep\". %s\n" msgstr "[%s] la base numèrica és desconeguda en la funció \"get_sep\". %s\n" #: ../src/general_functions.c:790 #, c-format msgid "[%s] unknown number base in function \"get_sep_length\". %s\n" msgstr "[%s] la base numèrica és desconeguda en la funció \"get_sep_length\". %s\n" #: ../src/general_functions.c:807 #, c-format msgid "[%s] unknown number base in function \"get_sep_char\". %s\n" msgstr "[%s] la base numèrica és desconeguda en la funció \"get_sep_char\". %s\n" #: ../src/general_functions.c:875 msgid "unknown display option in function \"change_option\"" msgstr "l'opció de visualització és desconeguda en la funció \"change_option\"" #: ../src/general_functions.c:915 #, c-format msgid "" "[%s] length of decimal point (in locale) is not supported: >%s<\n" "You might face problems when using %s! %s\n" ")" msgstr "" "[%s] la longitud del punt decimal (en la configuració local) no s'admet: >%" "s<\n" "Podeu afrontar els problemes utilitzant %s! %s\n" ")" #: ../src/ui.c:89 #, c-format msgid "" "[%s] Couldn't load %s. This file is necessary to build galculator's user" " interface. Make sure you did a make install and the file is " "accessible!\n" msgstr "[%s] No s'ha pogut carregar %s. Aquest fitxer és necessari per a muntar " "la interfície d'usuari del galculator. Assegureu-vos que heu fet «make " "install» i que el fitxer és accessible.\n" #: ../src/ui.c:959 ../ui/main_frame.ui.h:17 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:16 msgid "Show _menu bar" msgstr "Mostra la barra de _menús" #: ../src/ui.c:999 #, c-format msgid "%s Preferences" msgstr "Preferències de %s" #: ../src/ui.c:1043 ../src/ui.c:1075 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../src/ui.c:1046 msgid "Value" msgstr "Valor" #: ../src/ui.c:1049 msgid "Description" msgstr "Descripció" #: ../src/ui.c:1078 msgid "Variable" msgstr "Variable" #: ../src/ui.c:1081 msgid "Expression" msgstr "Expressió" #: ../src/ui.c:1211 ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:43 #: ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:43 ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:98 #: ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:98 msgid "=" msgstr "=" #: ../src/ui.c:1211 ../src/ui.c:1223 ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:44 #: ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:44 ../ui/paper_view.ui.h:2 #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:99 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:99 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: ../src/ui.c:1213 ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:17 #: ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:17 msgid "x^y" msgstr "x^y" #: ../src/ui.c:1213 ../src/ui.c:1225 ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:18 #: ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:18 msgid "Power" msgstr "Potència" #: ../src/ui.c:1215 ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:33 #: ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:33 ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:88 #: ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:88 msgid "(" msgstr "(" #: ../src/ui.c:1215 ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:34 #: ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:34 ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:89 #: ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:89 msgid "Open Bracket" msgstr "Obri parèntesi" #: ../src/ui.c:1217 ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:31 #: ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:31 ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:86 #: ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:86 msgid ")" msgstr ")" #: ../src/ui.c:1217 ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:32 #: ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:32 ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:87 #: ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:87 msgid "Close Bracket" msgstr "Tanca parèntesi" #: ../src/ui.c:1223 msgid "ENT" msgstr "ENT" #: ../src/ui.c:1225 msgid "y^x" msgstr "y^x" #: ../src/ui.c:1227 msgid "x<>y" msgstr "x<>y" #: ../src/ui.c:1227 msgid "swap current number with top of stack" msgstr "Canvia el nombre actual amb el cim de la pila" #: ../src/ui.c:1229 msgid "roll" msgstr "plega" #: ../src/ui.c:1229 msgid "roll down stack" msgstr "plega cap avall la pila" #: ../src/ui.c:1300 msgid "Result Display" msgstr "Pantalla del resultat" #: ../src/flex_parser.l:233 #, c-format msgid "" "[%s] flex parser was called more than %i times. Do you know what you are " "doing? If not: %s\n" msgstr "[%s] l'analitzador sintàctic flex es va cridar més de %i vegades. Sabeu el " "que esteu fent? Si no és així: %s\n" #: ../ui/about.ui.in.h:1 msgid "About galculator" msgstr "Quant al galculator" #: ../ui/about.ui.in.h:2 msgid "Copyright (c) 2002-2014 by Simon Flöry " msgstr "Copyright (c) 2002-2014 per Simon Flöry " #: ../ui/about.ui.in.h:3 msgid "a GTK+ based scientific calculator" msgstr "una calculadora científica basada en GTK+" #: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:1 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:1 #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:52 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:52 msgid "7" msgstr "7" #: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:2 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:2 #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:53 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:53 msgid "Seven" msgstr "Set" #: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:3 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:3 #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:54 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:54 msgid "8" msgstr "8" #: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:4 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:4 #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:55 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:55 msgid "Eight" msgstr "Huit" #: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:5 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:5 #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:56 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:56 msgid "9" msgstr "9" #: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:6 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:6 #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:57 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:57 msgid "Nine" msgstr "Nou" #: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:7 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:7 #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:58 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:58 msgid "/" msgstr "/" #: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:8 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:8 #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:59 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:59 msgid "Divide" msgstr "Divideix" #: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:9 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:9 #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:62 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:62 msgid "4" msgstr "4" #: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:10 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:10 #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:63 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:63 msgid "Four" msgstr "Quatre" #: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:11 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:11 #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:64 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:64 msgid "5" msgstr "5" #: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:12 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:12 #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:65 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:65 msgid "Five" msgstr "Cinc" #: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:13 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:13 #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:66 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:66 msgid "6" msgstr "6" #: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:14 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:14 #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:67 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:67 msgid "Six" msgstr "Sis" #: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:15 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:15 #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:68 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:68 msgid "3" msgstr "3" #: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:16 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:16 #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:69 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:69 msgid "Three" msgstr "Tres" #: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:17 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:17 #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:70 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:70 msgid "-" msgstr "-" #: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:18 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:18 #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:71 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:71 msgid "Subtract" msgstr "Resta" #: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:19 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:19 #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:72 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:72 msgid "+" msgstr "+" #: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:20 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:20 #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:73 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:73 msgid "Sum" msgstr "Suma" #: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:21 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:21 #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:76 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:76 msgid "+/-" msgstr "+/-" #: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:22 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:22 #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:77 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:77 msgid "Change sign" msgstr "Canvia el signe" #: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:23 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:23 #: ../ui/main_frame_hildon.ui.h:34 ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:78 #: ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:78 msgid "*" msgstr "*" #: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:24 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:24 #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:79 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:79 msgid "Multiply" msgstr "Multiplica" #: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:25 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:25 #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:80 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:80 msgid "Add current display value to memory" msgstr "Afig el valor actual de la pantalla a la memòria" #: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:26 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:26 #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:81 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:81 msgid "M+" msgstr "M+" #: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:27 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:27 #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:82 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:82 msgid "Read from memory" msgstr "Llig de la memòria" #: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:28 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:28 #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:83 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:83 msgid "MR" msgstr "MR" #: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:29 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:29 #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:84 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:84 msgid "Save to memory" msgstr "Guarda a la memòria" #: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:30 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:30 #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:85 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:85 msgid "MS" msgstr "MS" #: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:35 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:35 #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:90 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:90 msgid "0" msgstr "0" #: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:36 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:36 #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:91 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:91 msgid "Zero" msgstr "Zero" #: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:37 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:37 #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:92 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:92 msgid "." msgstr "," #: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:38 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:38 #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:93 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:93 msgid "Decimal point" msgstr "Punt decimal" #: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:39 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:39 #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:94 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:94 msgid "1" msgstr "1" #: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:40 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:40 #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:95 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:95 msgid "One" msgstr "Un" #: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:41 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:41 #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:96 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:96 msgid "2" msgstr "2" #: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:42 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:42 #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:97 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:97 msgid "Two" msgstr "Dos" #: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:45 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:45 #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:5 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:5 msgid "sqrt" msgstr "arrel quadr." #: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:46 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:46 #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:6 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:6 msgid "Square root" msgstr "Arrel quadrada" #: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:48 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:48 #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:24 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:24 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:49 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:49 #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:25 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:25 msgid "Percent" msgstr "Percentatge" #: ../ui/classic_view.ui.h:1 ../ui/main_frame.ui.h:1 #: ../ui/main_frame_hildon.ui.h:35 ../ui/paper_view.ui.h:1 msgid "The main program window." msgstr "La finestra principal del programa." #: ../ui/classic_view.ui.h:2 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:33 msgid "Formula entry text field - enter string expression to compute here." msgstr "" "Camp de text d'entrada de la fórmula: introduïu ací la cadena de l'expressió " "per calcular." #: ../ui/dispctrl_bottom_gtk2.ui.h:1 ../ui/dispctrl_bottom_gtk3.ui.h:1 #: ../ui/dispctrl_right_gtk2.ui.h:1 ../ui/dispctrl_right_gtk3.ui.h:1 #: ../ui/dispctrl_right_vertical_gtk2.ui.h:5 #: ../ui/dispctrl_right_vertical_gtk3.ui.h:5 msgid "AC" msgstr "AC" #: ../ui/dispctrl_bottom_gtk2.ui.h:2 ../ui/dispctrl_bottom_gtk3.ui.h:2 #: ../ui/dispctrl_right_gtk2.ui.h:2 ../ui/dispctrl_right_gtk3.ui.h:2 #: ../ui/dispctrl_right_vertical_gtk2.ui.h:6 #: ../ui/dispctrl_right_vertical_gtk3.ui.h:6 msgid "Reset calculator (clear all)" msgstr "Reinicialitza la calculadora (neteja-ho tot)" #: ../ui/dispctrl_bottom_gtk2.ui.h:3 ../ui/dispctrl_bottom_gtk3.ui.h:3 #: ../ui/dispctrl_right_gtk2.ui.h:5 ../ui/dispctrl_right_gtk3.ui.h:5 #: ../ui/dispctrl_right_vertical_gtk2.ui.h:3 #: ../ui/dispctrl_right_vertical_gtk3.ui.h:3 #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:40 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:40 msgid "C" msgstr "C" #: ../ui/dispctrl_bottom_gtk2.ui.h:4 ../ui/dispctrl_bottom_gtk3.ui.h:4 #: ../ui/dispctrl_right_gtk2.ui.h:6 ../ui/dispctrl_right_gtk3.ui.h:6 #: ../ui/dispctrl_right_vertical_gtk2.ui.h:4 #: ../ui/dispctrl_right_vertical_gtk3.ui.h:4 msgid "Clear display" msgstr "Neteja la pantalla" #: ../ui/dispctrl_bottom_gtk2.ui.h:5 ../ui/dispctrl_bottom_gtk3.ui.h:5 #: ../ui/dispctrl_right_gtk2.ui.h:3 ../ui/dispctrl_right_gtk3.ui.h:3 #: ../ui/dispctrl_right_vertical_gtk2.ui.h:1 #: ../ui/dispctrl_right_vertical_gtk3.ui.h:1 msgid "<-" msgstr "<-" #: ../ui/dispctrl_bottom_gtk2.ui.h:6 ../ui/dispctrl_bottom_gtk3.ui.h:6 #: ../ui/dispctrl_right_gtk2.ui.h:4 ../ui/dispctrl_right_gtk3.ui.h:4 #: ../ui/dispctrl_right_vertical_gtk2.ui.h:2 #: ../ui/dispctrl_right_vertical_gtk3.ui.h:2 msgid "Backspace" msgstr "Retrocés" #: ../ui/main_frame.ui.h:2 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:1 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" #: ../ui/main_frame.ui.h:3 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:3 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" #: ../ui/main_frame.ui.h:4 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:4 msgid "Cu_t Display Value" msgstr "Retalla el valor de la pan_talla" #: ../ui/main_frame.ui.h:5 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:5 msgid "_Copy Display Value" msgstr "_Copia el valor de la pantalla" #: ../ui/main_frame.ui.h:6 msgid "_Paste and Append to Display Value" msgstr "Apega i annexa al valor de la _pantalla" #: ../ui/main_frame.ui.h:7 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:7 msgid "_Preferences..." msgstr "_Preferències..." #: ../ui/main_frame.ui.h:8 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:8 msgid "_View" msgstr "_Vista" #: ../ui/main_frame.ui.h:9 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:9 msgid "_Basic Mode" msgstr "Mode _bàsic" #: ../ui/main_frame.ui.h:10 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:10 msgid "_Scientific Mode" msgstr "Mode _científic" #: ../ui/main_frame.ui.h:11 msgid "_Paper Mode" msgstr "Mode _paper" #: ../ui/main_frame.ui.h:12 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:11 #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:40 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:40 ../ui/prefs-ume.ui.h:19 msgid "Buttons" msgstr "Botons" #: ../ui/main_frame.ui.h:13 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:12 msgid "Display Control" msgstr "Control de la pantalla" #: ../ui/main_frame.ui.h:14 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:13 #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:53 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:53 msgid "Functions" msgstr "Funcions" #: ../ui/main_frame.ui.h:15 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:14 msgid "Logical" msgstr "Lògica" #: ../ui/main_frame.ui.h:16 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:15 msgid "Standard" msgstr "Estàndard" #: ../ui/main_frame.ui.h:18 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:17 msgid "_Calculator" msgstr "_Calculadora" #: ../ui/main_frame.ui.h:19 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:18 msgid "_Number bases" msgstr "_Base numèrica" #: ../ui/main_frame.ui.h:20 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:19 msgid "_Decimal" msgstr "_Decimal" #: ../ui/main_frame.ui.h:21 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:20 msgid "_Hexadecimal" msgstr "_Hexadecimal" #: ../ui/main_frame.ui.h:22 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:21 msgid "_Octal" msgstr "_Octal" #: ../ui/main_frame.ui.h:23 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:22 msgid "_Binary" msgstr "_Binària" #: ../ui/main_frame.ui.h:24 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:23 msgid "Angle _units" msgstr "_Unitats d'angle" #: ../ui/main_frame.ui.h:25 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:24 msgid "D_egrees" msgstr "Gr_aus" #: ../ui/main_frame.ui.h:26 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:25 msgid "_Radians" msgstr "_Radians" #: ../ui/main_frame.ui.h:27 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:26 msgid "_Gradians" msgstr "_Graus centesimals" #: ../ui/main_frame.ui.h:28 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:27 msgid "Notation _modes" msgstr "_Modes de notació" #: ../ui/main_frame.ui.h:29 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:28 msgid "_Algebraic" msgstr "_Algebraic" #: ../ui/main_frame.ui.h:30 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:29 msgid "_Reverse Polish (RPN)" msgstr "Notació polonesa inve_rsa (RPN)" #: ../ui/main_frame.ui.h:31 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:30 msgid "_Formula Entry" msgstr "Entrada de _fórmula" #: ../ui/main_frame.ui.h:32 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:31 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #: ../ui/main_frame_hildon.ui.h:2 msgid "_Quit" msgstr "_Ix" #: ../ui/main_frame_hildon.ui.h:6 msgid "_Paste As Display Value" msgstr "Apega com a valor de la _pantalla" #: ../ui/main_frame_hildon.ui.h:32 msgid "_About..." msgstr "_Quant a..." #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:1 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:1 msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:2 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:2 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimal" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:3 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:3 msgid "Octal" msgstr "Octal" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:4 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:4 msgid "Binary" msgstr "Binària" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:5 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:5 ../ui/prefs-ume.ui.h:1 msgid "galculator - Preferences" msgstr "Preferències del galculator" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:6 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:6 ../ui/prefs-ume.ui.h:2 msgid "A dialog that is used to change preferences settings." msgstr "" "Un diàleg que s'utilitza per a canviar els paràmetres de les preferències." #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:7 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:7 ../ui/prefs-ume.ui.h:3 msgid "Closes the dialog." msgstr "Tanca el diàleg." #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:8 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:8 msgid "Appearance" msgstr "Aparença" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:9 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:9 ../ui/prefs-ume.ui.h:5 msgid " " msgstr " " #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:10 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:10 msgid "Result font:" msgstr "Tipus de lletra del resultat:" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:11 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:11 msgid "Inactive module color:" msgstr "Color del mòdul inactiu:" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:12 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:12 msgid "Active module color:" msgstr "Color del mòdul actiu:" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:13 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:13 msgid "Result font color:" msgstr "Color del tipus de lletra del resultat:" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:14 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:14 msgid "Background color:" msgstr "Color del fons:" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:15 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:15 msgid "Module font:" msgstr "Tipus de lletra del mòdul:" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:16 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:16 msgid "RPN stack font:" msgstr "Tipus de lletra de la pila RPN:" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:17 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:17 msgid "RPN stack color:" msgstr "Color de la pila RPN:" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:18 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:18 msgid "Pick a Display Background Color" msgstr "Seleccioneu un color per al fons de la pantalla" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:19 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:19 msgid "Pick a Display Result Font Color" msgstr "Seleccioneu un color per a la lletra del resultat de la pantalla" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:20 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:20 msgid "Pick a RPN Stack Color" msgstr "Seleccioneu un color per a la pila RPN" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:21 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:21 msgid "Pick a Inactive Module Color" msgstr "Seleccioneu un color per als mòduls inactius" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:22 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:22 msgid "Pick a Active Module Color" msgstr "Seleccioneu un color per als mòduls actius" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:23 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:23 msgid "Pick a Result Font" msgstr "Seleccioneu una lletra per al resultat" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:24 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:24 msgid "Pick a RPN Stack Font" msgstr "Seleccioneu una lletra per a la pila RPN" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:25 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:25 msgid "Pick a Module Font" msgstr "Seleccioneu una lletra per als mòduls" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:26 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:26 ../ui/prefs-ume.ui.h:4 msgid "Modules Visibility" msgstr "Visibilitat dels mòduls" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:27 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:27 ../ui/prefs-ume.ui.h:6 msgid "Angle base units" msgstr "Unitats de referència dels angles" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:28 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:28 ../ui/prefs-ume.ui.h:7 msgid "Notation" msgstr "Notació" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:29 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:29 ../ui/prefs-ume.ui.h:8 msgid "Arithmetic operation" msgstr "Operació aritmètica" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:30 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:30 ../ui/prefs-ume.ui.h:9 msgid "Open brackets" msgstr "Parèntesis oberts" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:31 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:31 ../ui/prefs-ume.ui.h:10 msgid "Number base units" msgstr "Unitats de referència dels nombres" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:32 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:32 ../ui/prefs-ume.ui.h:11 msgid "Display" msgstr "Pantalla" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:33 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:33 ../ui/prefs-ume.ui.h:12 msgid "Font" msgstr "Tipus de lletra" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:34 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:34 ../ui/prefs-ume.ui.h:13 msgid "Use custom button font" msgstr "Utilitza el tipus de lletra personalitzada per als botons" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:35 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:35 ../ui/prefs-ume.ui.h:14 msgid "Button font:" msgstr "Tipus de lletra dels botons:" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:36 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:36 ../ui/prefs-ume.ui.h:15 msgid "Pick a Button Font" msgstr "Seleccioneu un tipus de lletra per als botons" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:37 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:37 ../ui/prefs-ume.ui.h:16 msgid "Dimension" msgstr "Dimensió" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:38 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:38 ../ui/prefs-ume.ui.h:17 msgid "Minimal button width:" msgstr "Amplària mínima dels botons:" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:39 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:39 ../ui/prefs-ume.ui.h:18 msgid "Minimal button height:" msgstr "Alçària mínima dels botons:" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:41 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:41 msgid "User defined constants:" msgstr "Constants definides de l'usuari:" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:42 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:42 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:43 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:43 msgid "Value:" msgstr "Valor:" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:44 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:44 msgid "Description:" msgstr "Descripció:" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:45 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:45 msgid "Add" msgstr "Afig" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:46 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:46 msgid "Update" msgstr "Actualitza" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:47 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:47 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:48 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:48 msgid "Clear" msgstr "Neteja" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:49 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:49 #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:21 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:21 msgid "Constants" msgstr "Constants" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:50 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:50 msgid "User defined functions:" msgstr "Funcions definides de l'usuari:" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:51 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:51 msgid "Variable:" msgstr "Variable:" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:52 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:52 msgid "Expression:" msgstr "Expressió:" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:54 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:54 ../ui/prefs-ume.ui.h:20 msgid "Configure number base: " msgstr "Configura la base numèrica:" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:55 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:55 msgid "Decimal Settings" msgstr "Paràmetres dels decimals" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:56 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:56 msgid "Show thousands separator" msgstr "Mostra el separador de milers" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:57 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:57 msgid "Separator character:" msgstr "Caràcter de separació:" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:58 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:58 msgid "Separator block length:" msgstr "Mida del bloc de separació:" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:59 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:59 msgid " " msgstr "" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:60 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:60 msgid "Hexadecimal Settings" msgstr "Paràmetres dels hexadecimals" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:61 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:61 msgid "Signed" msgstr "Amb signe" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:62 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:62 msgid "Show separator" msgstr "Mostra el separador" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:63 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:63 msgid "Number of bits: " msgstr "Nombre de bits:" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:64 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:64 msgid "Octal Settings" msgstr "Paràmetres dels octals" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:65 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:65 msgid "Binary Settings" msgstr "Paràmetres dels binaris" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:66 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:66 msgid "Fix length to a multiple of" msgstr "Fixa la longitud a un múltiple de" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:67 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:67 ../ui/prefs-ume.ui.h:21 msgid "Numbers" msgstr "Nombres" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:68 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:68 ../ui/prefs-ume.ui.h:22 msgid "RPN" msgstr "RPN" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:69 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:69 ../ui/prefs-ume.ui.h:23 msgid "finite stack size (x, y, z, t)" msgstr "mida finita de la pila (x, y, z, t)" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:70 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:70 ../ui/prefs-ume.ui.h:24 msgid "infinite stack size" msgstr "mida infinita de la pila" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:71 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:71 ../ui/prefs-ume.ui.h:25 msgid "Startup" msgstr "Inici" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:72 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:72 ../ui/prefs-ume.ui.h:26 msgid "Remember display value on exit" msgstr "Recorda el valor de la pantalla en eixir" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:73 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:73 msgid "Visibility" msgstr "Visibilitat" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:74 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:74 msgid "Show menu bar" msgstr "Mostra la barra de menús" #: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:75 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:75 ../ui/prefs-ume.ui.h:27 msgid "General" msgstr "General" #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:1 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:1 msgid "tan" msgstr "tg" #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:2 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:2 msgid "Tangent" msgstr "Tangent" #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:3 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:3 msgid "ln" msgstr "ln" #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:4 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:4 msgid "Natural logarithm (base: e)" msgstr "Logaritme natural (base: e)" #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:7 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:7 msgid "n!" msgstr "n!" #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:8 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:8 msgid "Factorial" msgstr "Factorial" #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:9 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:9 msgid "EE" msgstr "EE" #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:10 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:10 msgid "Enter exponent (base: 10)" msgstr "Introduïu l'exponent (base: 10)" #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:11 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:11 msgid "cos" msgstr "cos" #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:12 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:12 msgid "Cosine" msgstr "Cosinus" #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:13 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:13 msgid "log" msgstr "log" #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:14 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:14 msgid "Logarithm (base: 10)" msgstr "Logaritme (base: 10)" #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:15 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:15 msgid "x^2" msgstr "x^2" #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:16 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:16 msgid "Square" msgstr "Quadrat" #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:19 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:19 msgid "User defined functions" msgstr "Funcions definides de l'usuari" #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:20 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:20 msgid "fun" msgstr "fun" #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:22 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:22 msgid "con" msgstr "con" #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:26 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:26 msgid "inv" msgstr "inv" #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:27 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:27 msgid "Inverse mode" msgstr "Mode invers" #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:28 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:28 msgid "hyp" msgstr "h" #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:29 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:29 msgid "Hyperbolic mode" msgstr "Mode hiperbòlic" #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:30 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:30 msgid "sin" msgstr "sin" #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:31 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:31 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:32 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:32 msgid "AND" msgstr "AND" #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:33 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:33 msgid "Logical AND" msgstr "Operador lògic AND" #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:34 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:34 msgid "OR" msgstr "OR" #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:35 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:35 msgid "Logical OR" msgstr "Operador lògic OR" #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:36 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:36 msgid "XOR" msgstr "XOR" #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:37 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:37 msgid "Logical XOR" msgstr "Operador lògic XOR" #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:38 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:38 msgid "CMP" msgstr "CMP" #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:39 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:39 msgid "Bitwise complement" msgstr "Complement bit a bit" #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:41 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:41 msgid "Hexadecimal 0xC" msgstr "Hexadecimal 0xC" #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:42 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:42 msgid "D" msgstr "D" #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:43 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:43 msgid "Hexadecimal 0xD" msgstr "Hexadecimal 0xD" #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:44 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:44 msgid "E" msgstr "E" #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:45 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:45 msgid "Hexadecimal 0xE" msgstr "Hexadecimal 0xE" #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:46 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:46 msgid "F" msgstr "F" #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:47 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:47 msgid "Hexadecimal 0xF" msgstr "Hexadecimal 0xF" #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:48 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:48 msgid "B" msgstr "B" #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:49 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:49 msgid "Hexadecimal 0xB" msgstr "Hexadecimal 0xB" #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:50 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:50 msgid "A" msgstr "A" #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:51 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:51 msgid "Hexadecimal 0xA" msgstr "Hexadecimal 0xA" #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:60 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:60 msgid "MOD" msgstr "MOD" #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:61 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:61 msgid "Modulus" msgstr "Mòdul" #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:74 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:74 msgid "LSH" msgstr "LSH" #: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:75 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:75 msgid "Left shift" msgstr "Desplaçament a l'esquerra"