# Pilar Embid Giner , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Ubuntu MATE Welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: you@example.com\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-21 09:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-21 09:25+0200\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" "Language-Team: LliureX\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: features.html:17 msgid "Características" msgstr "Característiques" #: features.html:28 msgid "LliureX 16" msgstr "Lliurex 16" #: features.html:29 msgid "" "LliureX 16 no solo da un salto en cuanto a actualizaciones del sistema. " "LliureX 16 viene con una serie de nuevas funcionalidades que facilitan su " "uso tanto a los adminsitradores como a los usuarios. Entre muchas de ellas " "nos podemos encontrar." msgstr "" "LliureX 16 no només fa un salt quant a actualitzacions del sistema, també ve " "amb una sèrie de funcionalitats noves que en faciliten l'ús tant als " "administradors com als usuaris. Entre moltes d'aquestes característiques " "podem trobar les següents." #: features.html:34 msgid "Nuevo entorno MATE" msgstr "Nou entorn MATE" #: features.html:40 msgid "" "MATE es el nuevo entorno de escritorio de LliureX 16, está basado en GNOME " "2. Este nuevo entorno es un entorno ligero que nos permitirá hacer funcionar " "la mayoría de ordenadores del centro aunque sean de pocos recursos." msgstr "" "MATE és el nou entorn d'escriptori del LliureX 16, està basat en GNOME 2. " "Aquest nou entorn és lleuger i ens permetrà fer funcionar la majoria " "d'ordinadors del centre encara que tinguen pocs recursos." #: features.html:45 msgid "Plank" msgstr "Plank" #: features.html:51 msgid "" "Junto al entorno MATE disponemos de un DOCK en la parte inferior del " "escritorio donde podremos configurar las aplicaciones más utilizadas. Además " "permite una navegación por el entorno mucho más intuitiva y sencilla." msgstr "" "Junt a l'entorn MATE disposem d'un plafó a la part inferior de l'escriptori " "on podrem configurar les aplicacions més utilitzades. A més, permet una " "navegació per l'entorn molt més intuïtiva i senzilla." #: features.html:56 msgid "Epoptes" msgstr "Epoptes" #: features.html:62 msgid "" "Epoptes según define la wikipedia \"es una aplicación de software libre de " "gestión y monitorización de aulas de ordenadores, usada especialmente en la " "enseñanza, ya que permite a un profesor tomar el control del aula para " "realizar demostraciones a los estudiantes. Está disponible para el sistema " "operativo Linux\"." msgstr "" "L'Epoptes, segons la Viquipèdia, \"és una aplicació de programari lliure, de " "gestió i seguiment d'aules d'ordinadors, utilitzada especialment en " "l'ensenyament, ja que permet al professorat prendre el control de l'aula per " "a realitzar demostracions als estudiants. Està disponible per al sistema " "operatiu Linux\"." #: features.html:63 msgid "" "Siguiendo la filosofía del Software libre, hemos cogido la aplicación para " "integrarla en LliureX, y no sólo eso, sino que le hemos añadido nuevas " "funcionalidades que añaden seguridad y permiten una mayor versatilidad." msgstr "" "Seguint la filosofia del Programari Lliure, hem agafat l'aplicació per " "integrar-la en LliureX, i no sols això, sinó que li hem afegit noves " "funcionalitats que afigen seguretat i permeten una major versatilitat." #: features.html:68 msgid "Recolector de trabajos" msgstr "Recol·lector de treballs" #: features.html:74 msgid "" "Entregar trabajos en LliureX es realmente sencillo con el recolector de " "trabajos. Esto permite que los alumnos puedan entregar sus trabajos desde " "sus escritorios sin necesidad de que creemos una carpeta compartida donde se " "puedan copiar los trabajos entre ellos." msgstr "" "Entregar treballs en LliureX és realment senzill amb el recol·lector de " "treballs. Això permet que l'alumnat puga entregar els treballs des dels seus " "escriptoris sense que faça falta que creem una carpeta compartida en la qual " "es puguen copiar els treballs entre ells." #: features.html:79 msgid "Modelo de Aula" msgstr "Model d'aula" #: features.html:85 msgid "" "Con LliureX 16 tener un centro montado y funcionando es realmente sencillo " "ya que dispone de un sinfín de tutoriales que simplifican prácticamente " "todas las tareas necesarias para tener un centro funcionando en pocas horas." msgstr "" "Amb el LliureX 16 el fet de tindre un centre muntat i funcionant és realment " "senzill, ja que disposem de nombrosos tutorials que simplifiquen " "pràcticament totes les tasques necessàries per a fer-ho en poques hores." #: features.html:90 msgid "Foros de LliureX" msgstr "Fòrums de LliureX" #: features.html:96 msgid "" "Todas las complicaciones o sugerencias que puedan ir surgiendo se puede " "hacer llegar al equipo de LliureX a través de los foros. Estos son revisados " "todos los días y se responden con la máxima brevedad. Eso permite al equipo " "de LliureX detectar cualquier problema lo antes posible, de manera que, " "antes de que pueda aparecer a otro usuario, este se corrija con solo una " "actualización." msgstr "" "Totes les complicacions o recomanacions que poden anar sorgint es poden fer " "arribar a l'equip de LliureX a través dels fòrums. Aquests es revisen cada " "dia i es responen les qüestions amb la màxima rapidesa. Això permet a " "l'equip de LliureX detectar qualsevol problema al més aviat possible; de " "manera que, abans que li puga aparéixer a un altre usuari, es corregisca, de " "vegades tan sols fent una actualització." #: features.html:101 msgid "Wiki de LliureX" msgstr "Wiki de LliureX" #: features.html:107 msgid "" "LliureX dispone de una WIKI donde existen multitud de tutoriales explicados " "paso a paso para que puedas realizar cualquier tarea con las mínimas " "compliccaciones. La WIKI dispone de una apartado específico para la versión " "de LliureX 16 para que puedas conocer y usar todas las nuevas " "características de LliureX." msgstr "" "LliureX disposa d'una WIKI on hi ha multitud de tutorials amb explicacions " "pas a pas perquè pugues realitzar qualsevol tasca amb les mínimes " "complicacions. La WIKI disposa d'un apartat específic per a la versió del " "LliureX 16, perquè pugues conéixer i utilitzar totes les noves " "característiques de LliureX." #: features.html:112 msgid "LliureX Guard" msgstr "LliureX Guard" #: features.html:118 msgid "" "LliureX Guard está disponible en los servidores del aula y permite filtrar " "los contenidos a los que los alumnos puedan acceder." msgstr "" "El LliureX Guard està disponible als servidors de l'aula i permet filtrar " "els continguts als quals l'alumnat pot accedir." #: features.html:123 msgid "LliureX UP" msgstr "LliureX UP" #: features.html:129 msgid "" "Las aplicaciones en LliureX están más actualizadas ya que los repositorios " "se revisan y actualizan prácticamente todos los días. Además se asegura que " "las actualizaciones que entran no creen ninguna inconsistencia en el sistema " "y que todo pueda seguir funcionando correctamente." msgstr "" "Les aplicacions en LliureX estan més actualitzades ja que els repositoris es " "revisen i actualitzen pràcticament cada dia. A més, s'assegura que les " "actualitzacions que hi entren no creen cap inconsistència al sistema i que " "tot puga seguir funcionant correctament." #: features.html:134 msgid "LliureX Remote Installer" msgstr "LliureX Remote Installer" #: features.html:140 msgid "" "El LliureX Remote Installer nos permitirá instalar una serie de programas en " "todos los clientes de un aula sin necesidad de ir cliente por cliente. Y no " "solo eso, los clientes cada vez que arranquen comprobarán que tienen todos " "los programas que necesiten instalados." msgstr "" "El LliureX Remote Installer ens permetrà instal·lar una sèrie de programes " "en tots els clients d'una aula sense haver d'anar client per client. I no " "sols això, els clients cada vegada que arranquen comprovaran que tenen " "instal·lats tots el programes que necessiten." #: features.html:145 msgid "LliureX Plank Replicator" msgstr "LliureX Plank Replicator" #: features.html:151 msgid "" "El LliureX Plank Replicator nos permite sincronizar nuestra barra del Plank " "con todos los miembros de un grupo, de manera que podemos facilitar el " "acceso a las aplicaciones en un sesión simplemente pulsando un botón." msgstr "" "El LliureX Plank Replicator ens permet sincronitzar el plafó del Plank amb " "tots els membres d'un grup, de manera que podem facilitar l'accés a les " "aplicacions en una sessió simplement polsant un botó." #: features.html:156 msgid "LliureX Store" msgstr "LliureX Store" #: features.html:162 msgid "" "LliureX 16 viene con la novedad de una LliureX Store que facilita la gestión " "de programas en nuestro sistema dentro de un entorno agradable. Además nos " "proporciona los descriptores necesarios para facilitar la búsqueda del " "programa que buscamos." msgstr "" "El LliureX 16 ve amb la novetat d'un LliureX Store que facilita la gestió de " "programes en el nostres sistema dins d'un entorn agradable. A més, ens " "proporciona els descriptors necessaris per a facilitar la cerca del programa " "que vulguem." #: features.html:167 msgid "LliureX Shutdowner" msgstr "LliureX Shutdowner" #: features.html:173 msgid "" "LliureX Shutdowner es un programa realizado por el equipo de LliureX que " "permite programar la desconexión de los ordenadores de un centro sin " "necesidad de ir revisándolos uno por uno, de manera que podemos programar la " "hora en la que queremos que se apaguen los equipos." msgstr "" "El LliureX Shutdowner és un programa, realitzat per l'equip de LliureX, que " "permet programar la desconnexió dels ordinadors d'un centre sense haver de " "revisar-los d'un en un, de manera que podem programa a quina hora volem que " "s'apaguen els equips."