# Pilar Embid Giner , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Ubuntu MATE Welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: you@example.com\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-03 09:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-20 14:36+0200\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" "Language-Team: LliureX\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: servidor.html:25 msgid "Iniciar el Servidor de Aula" msgstr "Inicia el servidor d'aula" #: servidor.html:34 msgid "1. Actualizar" msgstr "1. Actualitza" #: servidor.html:35 msgid "2. Iniciar Servidor" msgstr "2. Inicia el servidor" #: servidor.html:36 msgid "3. Creación del Mirror" msgstr "3. Crea la rèplica" #: servidor.html:37 msgid "4. Creación de imagen" msgstr "4. Crea la imatge" #: servidor.html:38 msgid "5. Iniciar imagen" msgstr "5. Inicia la imatge" #: servidor.html:41 msgid "" "Parece ser que no estás conectado a Internet. Por favor, revisa tu " "configuración de acceso a internet para acceder a este contenido." msgstr "" "Sembla que no estàs connectat a Internet. Revisa la configuració d'accés a " "Internet per a poder accedir a aquest contingut." #: servidor.html:42 msgid "Lo sentimos, Bienvenido no ha sido capaz de establecer una conexión." msgstr "El programa Benvinguda no ha pogut establir cap connexió." #: servidor.html:43 msgid "Reintentar" msgstr "Torneu-ho a provar" #: servidor.html:57 msgid "Actualizar" msgstr "Actualitza" #: servidor.html:58 msgid "" "En este sección se explica en cinco pasos todo lo que tienes que hacer para " "tener un servidor funcionando para que puede servir imágenes para cliente " "ligeros y semiligeros. Es muy recomendable antes de iniciar el servidor " "actualizarlo ya que la imágenes ISO normalmente no están actualizadas al " "último dia. De esta manera evitaremos futuros problemas." msgstr "" "En aquesta secció s'explica en cinc passos tot el que has de fer per a " "tindre un servidor en funcionament perquè puga servir imatges per a clients " "lleugers i semilleugers. És molt recomanable abans d'iniciar el servidor fer " "una actualització, ja que les imatges ISO normalment no estan actualitzades " "a l'última versió. D'aquesta manera evitarem problemes posteriors." #: servidor.html:64 msgid "Lliurex UP" msgstr "Lliurex UP" #: servidor.html:77 msgid "¡Iniciar el servidor!" msgstr "Inicia el servidor" #: servidor.html:78 msgid "" "El primer paso antes de actualizar y el más importante es inicializar el " "servidor, donde le daremos los parámetros necesarios para configurarlo como " "servidor de Centro." msgstr "" "El primer pas abans d'actualitzar, i el més important, és inicialitzar el " "servidor, ací posarem els paràmetres necessaris per a configurar-lo com a " "servidor de centre." #: servidor.html:79 msgid "Para ello deberemos iniciar el asistente como root, así vamos al" msgstr "" "Per a fer-ho, hem d'iniciar l'auxiliar com a usuari primari (root); així, " "anem al " #: servidor.html:79 msgid "Zero Server wizard" msgstr "Zero-Server-Wizard " #: servidor.html:80 msgid "" "donde solo deberemos configurar la contraseña de netadmin y darle a Aplicar, " "podéis encontrar más información en la" msgstr "" "en què sols hem de configurar la contrasenya de netadmin i fer clic a " "Aplica. Pots trobar més informació en la " #: servidor.html:80 msgid "WIKI de Lliurex:" msgstr "WIKI de LliureX: " #: servidor.html:100 msgid "Creación del Mirror" msgstr "Creació de la rèplica" #: servidor.html:101 msgid "Tenemos dos opciones para crear el mirror." msgstr "Tenim dues opcions per a crear la rèplica." #: servidor.html:102 msgid "Una opción es con el" msgstr "Una opció és amb el " #: servidor.html102, 106 msgid "LliureX Mirror" msgstr "LliureX Mirror " #: servidor.html:103 msgid "y la otra es usando el Centro de Administración de LliureX." msgstr "i l'altra és utilitzant el Centre d'administració de LliureX." #: servidor.html:104 msgid "" "Podemos encontrar información al respecto en la WIKI de LliureX donde se " "explica paso a paso el proceso." msgstr "" "Podem trobar més informació en la WIKI de LliureX on s'explica pas a pas el " "procés." #: servidor.html107, 135, 163 msgid "Centro de Administración." msgstr "Centre d'administració" #: servidor.html:112 msgid "Abrir Lliurex Mirror" msgstr "Obri el LliureX Mirror" #: servidor.html115, 143, 170 msgid "Abrir Centro de Administración" msgstr "Obri el Centre d'administració" #: servidor.html:130 msgid "Creación de la Imagen" msgstr "Creació de la imatge" #: servidor.html:131 msgid "" "Como habrás podido comprobar, el proceso de creación del mirror lleva un " "tiempo. Una vez tengas creado el mirror el próximo paso es crear la imagen " "con la que arrancar los clientes." msgstr "" "Com hauràs pogut comprovar, el procés de creació de la rèplica tarda una " "estona. Una vegada s'haja creat la rèplica, el pas següent és crear la " "imatge amb la qual s'arrancaran els clients." #: servidor.html:132 msgid "" "Al igual que antes existen dos maneras de crear la imagen. Puedes encontrar " "más información en la WIKI de LliureX" msgstr "" "Igual que abans, hi ha dues maneres de crear la imatge. Pots trobar més " "informació en la WIKI de LliureX." #: servidor.html134, 140 msgid "LliureX LTSP Manager" msgstr "Gestor LliureX LTSP" #: servidor.html:159 msgid "Iniciar la imagen" msgstr "Inicia la imatge" #: servidor.html:160 msgid "" "Ahora ya podemos iniciar un cliente con nuestra imagen ya creada. De la " "misma manera que antes podemos gestionar el arranque del pc desde dos sitios " "diferentes. Tanto desde el LliureX Network Boot Manager o desde el Centro de " "Administración." msgstr "" "Ara ja podem iniciar un client amb la imatge ja creada. De la mateixa manera " "que abans, podem gestionar l'arrancada del PC des de dos llocs diferents. " "Tant des del gestor d'arrancada per xarxa de LliureX (Network Boot Manager) " "com des del Centre d'administració." #: servidor.html:161 msgid "" "El Centro de administración en LliureX 16 es una herramienta que está " "disponible una vez arrancamos el servidor. Y como has podido comprobar " "centraliza toda la gestión en una aplicación web por lo que es muy " "recomendable su uso." msgstr "" "El Centre d'administració en el LliureX 16 és una eina que està disponible " "una vegada hàgem arrancat el servidor. I com has pogut comprovar centralitza " "tota la gestió en una aplicació web, per la qual cosa és molt recomanable el " "seu ús." #: servidor.html:167 msgid "LliureX Network Boot Manager" msgstr "Gestor d'arrancada per xarxa de LliureX" #: servidor.html:174 msgid "Ya solo quedaría" msgstr "Ja sols queda " #: servidor.html:174 msgid "crear los usuarios" msgstr "crear els usuaris " #: servidor.html:174 msgid "en LDAP para poder acceder desde nuestros clientes." msgstr "en l'LDAP per a poder accedir-hi des dels nostres clients." #: servidor.html:102 msgid "" "A partir de LliureX 16, para crear el mirror utilitzaremos el Centro de " "Administración de LliureX." msgstr "" "A partir del LliureX 16, per a crear la rèplica utilitzarem el Centre " "d'administració de LliureX." #: servidor.html:127 msgid "" "Para crear la imagen deberemos hacerlo desde el Centro de Administración de " "LliureX 16. Puedes encontrar más información en la WIKI de LliureX" msgstr "" "Per a crear la imatge hem de fer-ho des del Centre d'administració del " "LliureX 16. Pots trobar més informació en la WIKI de LliureX." #: servidor.html:151 msgid "" "Ahora ya podemos iniciar un cliente con nuestra imagen ya creada, igualmente " "debemos acceder al Admin Center." msgstr "" "Ara ja podem iniciar un client amb la imatge ja creada, igualment hem " "d'accedir al Centre d'administració." #: servidor.html:152 msgid "" "El Centro de Administración en LliureX 16 es una herramienta que está " "disponible una vez arrancamos el servidor. Y como has podido comprobar " "centraliza toda la gestión en una aplicación web por lo que es muy " "recomendable su uso cuando tratemos de configurar el servidor. Ten en cuenta " "que podrás acceder a él desde cualuier ordenador del centro. Solo te hace " "falta conocer su ip." msgstr "" "El Centre d'administració en el LliureX 16 és una eina que està disponible " "una vegada hàgem arrancat el servidor. I com has pogut comprovar centralitza " "tota la gestió en una aplicació web, per la qual cosa és molt recomendable " "el seu ús quan volem configurar el servidor. Tin en compte que hi podràs " "acceder des de qualsevol ordinador del centre. Sols necessites saber la IP."