# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # First translation by Martin Quinson msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: msttcorefonts 1.1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: thijs@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-12-01 15:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-26 14:06+0200\n" "Last-Translator: Yves Rütschlé \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):" msgstr "" "Répertoire contenant les polices MS (si elles ont déjà été téléchargées) :" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, " "type the name of the directory which contains them. Those files are in the " "Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, " "arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32." "exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe." msgstr "" "Si vous avez déjà téléchargé les polices TrueType de base de Microsoft " "(« Microsoft's TrueType Core Fonts ») sur Internet, veuillez indiquer le " "répertoire où elles se trouvent. Il s'agit des archives d'installation pour " "Windows nommées andale32.exe, arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, " "courie32.exe, georgi32.exe, impact32.exe, times32.exe, trebuc32.exe, " "verdan32.exe et webdin32.exe." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts " "will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded." msgstr "" "Si vous n'avez pas encore téléchargé ces polices, laissez ce champ vide et " "le téléchargement sera automatique. Environ 8 Mo seront alors téléchargés." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you are not connected to the internet or do not wish to download these " "fonts now, enter \"none\" to abort." msgstr "" "Si vous n'êtes pas connecté à l'Internet, ou si vous ne souhaitez pas " "télécharger ces polices maintenant, indiquez « none » (aucun) pour " "interrompre l'installation." #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "Font files not found" msgstr "Fichiers de police introuvables" #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The directory you entered either did not exist, did not contain the " "Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self " "installing executables, or those executables did not match the versions " "expected by this script. Please re-enter the directory containing the " "Microsoft font files or enter \"none\" to abort." msgstr "" "Le répertoire indiqué n'existe pas, ne contient pas les polices TrueType de " "base de Microsoft (« Microsoft's TrueType Core Fonts ») sous le format " "d'archive d'installation automatique pour Microsoft Windows 9x ou les " "archives trouvées ne correspondent pas à la version attendue par ce script. " "Veuillez indiquer le répertoire où se trouvent les fichiers de police, ou " "« none » pour interrompre l'installation." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Where should these files be archived (optional):" msgstr "Emplacement d'archivage des fichiers (optionnel) :" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows self " "extracting files, enter the directory where you'd like them stored. If you " "leave this blank, the files will be deleted after installation." msgstr "" "Si vous souhaitez conserver une archive des fichiers Windows téléchargés, " "veuillez indiquer le répertoire où ils doivent être placés. Si vous laissez " "ce champ vide, les fichiers seront effacés après usage." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Mirror to download from:" msgstr "Miroir :" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "This package already contains a built-in set of mirrors, which should be " "sufficient for most people. However, if you'd like to use a different " "(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory " "containing the relevant files here. If not, just leave the field blank." msgstr "" "Ce paquet contient une liste de miroirs qui devrait être suffisante pour la " "plupart des utilisateurs. Toutefois, si vous désirez utiliser un autre " "miroir (par exemple un miroir local), veuillez indiquer l'URL complète vers " "le répertoire contenant les fichiers des polices. Sinon, veuillez laisser ce " "champ vide." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "HTTP proxy to use:" msgstr "Mandataire HTTP :" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: " "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font files to be downloaded " "using your proxy." msgstr "" "Si vous devez utiliser un mandataire HTTP (« proxy »), veuillez indiquer son " "adresse (par exemple : http://192.168.0.1:8080). Les fichiers des polices " "seront alors téléchargés via ce serveur mandataire." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server." msgstr "" "Vous pouvez laisser ce champ vide si vous n'utilisez pas de mandataire." #~ msgid "msttcorefonts uses defoma" #~ msgstr "Msttcorefonts utilise defoma" #~ msgid "" #~ "Msttcorefonts uses the DEbian FOnt MAnager (defoma). If you wish to use " #~ "the fonts provided by this package under the X Window System, you must " #~ "configure it to use defoma fonts." #~ msgstr "" #~ "Msttcorefonts utilise le gestionnaire de polices Debian (« DEbian FOnt " #~ "MAnager -- defoma »). Si vous souhaitez utiliser ces polices dans " #~ "l'environnement graphique (le système d'affichage X Window), il est " #~ "nécessaire de configurer ce système afin qu'il utilise defoma." #~ msgid "" #~ "The easiest way to do so is to use the x-ttcidfont-conf package. For more " #~ "information, install the x-ttcidfont-conf package and consult its " #~ "documentation under /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf." #~ msgstr "" #~ "La solution la plus simple pour cela est d'utiliser le paquet x-ttcidfont-" #~ "conf. Pour plus d'informations, installez ce paquet et consultez sa " #~ "documentation, disponible dans le répertoire /usr/share/doc/x-ttcidfont-" #~ "conf." #~ msgid "" #~ "For uses of msttcorefonts not related to the X Window System (e.g. " #~ "printing) this is not required." #~ msgstr "" #~ "Cela n'est pas nécessaire si vous ne souhaitez pas utiliser ces polices " #~ "pour l'affichage (mais par exemple pour imprimer)."