# msttcorefonts Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation. # Copyright (c) 2007 André Luís Lopes # This file is distributed under the same license as the msttcorefonts package. # André Luís Lopes , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: msttcorefonts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: thijs@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-12-01 15:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-21 21:46-0300\n" "Last-Translator: André Luís Lopes \n" "Language-Team: Debian-BR Project \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "pt_BR utf-8\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):" msgstr "Diretórios que contém as fontes MS (caso já feito o download) :" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, " "type the name of the directory which contains them. Those files are in the " "Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, " "arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32." "exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe." msgstr "" "Caso você já tenha feito o download das TrueType Core Fonts para web da " "Microsoft, informe o nome do diretório onde você armazena essas fontes. " "Esses arquivos estão no formato de auto-instalação do Microsft Windows e são " "nomeados andale32.exe, arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courier32." "exe, georgi32.exe, impact32.exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe e " "webdin32.exe." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts " "will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded." msgstr "" "Caso você ainda não tenha feito o download dessas fontes, mantenha este " "campo em branco e o download das mesmas será feito automaticamente para " "você. Será necessário fazer o download de aproximadamente 8MB." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you are not connected to the internet or do not wish to download these " "fonts now, enter \"none\" to abort." msgstr "" "Caso você não esteja conectado a Internet ou não deseja fazer o download " "dessas fontes agora, informe \"none\" para abortar." #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "Font files not found" msgstr "Arquivos de fontes não encontrados" #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The directory you entered either did not exist, did not contain the " "Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self " "installing executables, or those executables did not match the versions " "expected by this script. Please re-enter the directory containing the " "Microsoft font files or enter \"none\" to abort." msgstr "" "O diretório que você informou não existe, não contém as fontes TrueType Core " "para a Web auto-instaláveis da Microsoft para Windows 9x ou esses " "executáveis não fornecem as mesmas versôes esperadas por este script. Por " "favor, informe novamente o diretório onde estão armazenados os arquivos de " "fontes Microsoft ou informe \"none\" para abortar." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Where should these files be archived (optional):" msgstr "Onde esses arquivos devem ser armazenados (opcional) :" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows self " "extracting files, enter the directory where you'd like them stored. If you " "leave this blank, the files will be deleted after installation." msgstr "" "Se você deseja manter um arquivo permanente dos arquivos auto-" "descompactáveis Windows, informe o diretório onde você gostaria de armazená-" "los. Caso você mantenha este campo em branco, os arquivos serão apagados " "após serem usados para instalação." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Mirror to download from:" msgstr "Espelho a partir de onde fazer o download:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "This package already contains a built-in set of mirrors, which should be " "sufficient for most people. However, if you'd like to use a different " "(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory " "containing the relevant files here. If not, just leave the field blank." msgstr "" "Este pacote já contém um conjunto de espelhos embutido, os quais devem ser " "suficientes para a maioria das pessoas. Porém, caso você deseje utilizar um " "espelho diferente (e possivelmente local), por favor, informe aqui a URL " "completa para o diretório que contém os arquivos relevantes. Caso não esteja " "interessado em fornecer um espelho diferente, simplesmente deixe o campo em " "branco." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "HTTP proxy to use:" msgstr "Proxy HTTP a ser utilizado:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: " "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font files to be downloaded " "using your proxy." msgstr "" "Caso você precise utilizar um servidor proxy, por favor, informe-o aqui " "(exemplo: http://192.168.0.1:8080). Isto fará com que os arquivos de fontes " "sejam obtidos utilizando seu proxy." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server." msgstr "Mantenha esta opção em branco caso você não utilize um servidor proxy." #~ msgid "msttcorefonts uses defoma" #~ msgstr "O msttcorefonts utiliza o defoma" #~ msgid "" #~ "Msttcorefonts uses the DEbian FOnt MAnager (defoma). If you wish to use " #~ "the fonts provided by this package under the X Window System, you must " #~ "configure it to use defoma fonts." #~ msgstr "" #~ "O msttcorefonts utiliza o Gerenciador de Fontes Debian (defoma). Caso " #~ "vocè deseje usar as fontes fornecidas por este pacote sob o Sistema de " #~ "Janelas X, você deverá configurá-lo para utilizar fontes defoma." #~ msgid "" #~ "The easiest way to do so is to use the x-ttcidfont-conf package. For more " #~ "information, install the x-ttcidfont-conf package and consult its " #~ "documentation under /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf." #~ msgstr "" #~ "A maneira mais fácil de fazê-lo é utilizar o pacote x-ttcidfont-conf. " #~ "Para maiores informações, instale o pacote x-ttcidfont-conf e consulte a " #~ "documentação do mesmo no diretório /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf." #~ msgid "" #~ "For uses of msttcorefonts not related to the X Window System (e.g. " #~ "printing) this is not required." #~ msgstr "" #~ "Para uso do msttcorefonts não relacionado com o Sistema de Janelas X (por " #~ "exemplo, impressão) isso não é necessário." #~ msgid "These fonts are not free." #~ msgstr "Estas fontes não são livres/gratuitas." #~ msgid "" #~ "These fonts were provided by Microsoft \"in the interest of cross-" #~ "platform compatibility\". This is no longer the case, but they are still " #~ "available from third parties." #~ msgstr "" #~ "Estas fontes foram fornecidas pela Microsoft \"no interesse de " #~ "compatibilidade multiplataforma\". Este não é mais o caso, mas as mesmas " #~ "ainda estão são disponibilizadas por terceiros." #~ msgid "" #~ "You are free to download these fonts and use them for your own use, but " #~ "you may not redistribute them in modified form, including changes to the " #~ "file name or packaging format." #~ msgstr "" #~ "Você é livre para fazer o download destas fontes e usá-las para uso " #~ "pessoal, mas você não pode redistribuí-las em formato modificado, " #~ "incluíndo mudanças no nome dos arquivos ou formato de empacotamento." #~ msgid "" #~ "If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the " #~ "web in Microsoft Windows self-installing form (.exe), type the name of " #~ "the directory which contains them. If you haven't yet downloaded these " #~ "fonts, leave this blank and the fonts will be downloaded for you. " #~ "Approximately 4 MB will need to be downloaded. If you are not connected " #~ "to the internet or do not wish to download these fonts now, enter \"none" #~ "\" to abort." #~ msgstr "" #~ "Se você já fez o download das Microsoft TrueType Core Fonts para a Web no " #~ "formato de auto-instalação Microsoft Windows (.exe), digite o nome do " #~ "diretório que contém as fontes. Se você ainda não fez o download das " #~ "mesmas, deixe esse campo em branco e o download das fontes será feito " #~ "para você. Aproximadamente 4 MB necessitará downloaded. Se você não está " #~ "conectado a Internet ou não deseja fazer o download das fontes agora, " #~ "informe \"none\" para abortar."