# translation of msttcorefonts to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov , 2006, 2007. # Sergey Alyoshin, 2007 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: msttcorefonts-2.0_ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: thijs@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-12-01 15:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 10:40+0300\n" "Last-Translator: Sergey Alyoshin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):" msgstr "Каталог, содержащий шрифты MS (если они уже загружены):" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, " "type the name of the directory which contains them. Those files are in the " "Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, " "arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32." "exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe." msgstr "" "Если вы уже загрузили Microsoft's TrueType Core Fonts из Интернет, то " "укажите имя каталога, где они находятся. Эти файлы в самоустанавливающемся " "формате Microsoft Windows с именами andale32.exe, arial32.exe, arialb32.exe, " "comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32.exe, times32.exe, trebuc32." "exe, verdan32.exe и webdin32.exe." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts " "will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded." msgstr "" "Если вы ещё не загрузили эти шрифты, оставьте поле пустым и шрифты будут " "загружены для вас. Нужно загрузить приблизительно 8 МБ." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you are not connected to the internet or do not wish to download these " "fonts now, enter \"none\" to abort." msgstr "" "Если у вас нет соединения с Интернет или вы не хотите загружать шрифты " "сейчас, то введите \"none\" для отмены." #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "Font files not found" msgstr "Файлы шрифтов не найдены" #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The directory you entered either did not exist, did not contain the " "Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self " "installing executables, or those executables did not match the versions " "expected by this script. Please re-enter the directory containing the " "Microsoft font files or enter \"none\" to abort." msgstr "" "Указанный вами каталог не существует или не содержит самоустанавливающиеся " "файлы Microsoft TrueType Core Fonts для Web Microsoft Windows 9x, или версии " "этих файлов не совпадают с ожидаемыми этим сценарием. Пожалуйста, введите " "другое название каталога с файлами шрифтов Microsoft или введите \"none\", " "для отмены." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Where should these files be archived (optional):" msgstr "Каталог, в котором должны храниться файлы (не обязательно):" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows self " "extracting files, enter the directory where you'd like them stored. If you " "leave this blank, the files will be deleted after installation." msgstr "" "Если вы хотите постоянно хранить сжатые самораспаковывающиеся файлы Windows, " "укажите каталог хранения. Если вы ничего не введёте, то после установки эти " "сжатые файлы будут удалены." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Mirror to download from:" msgstr "Зеркало загрузки:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "This package already contains a built-in set of mirrors, which should be " "sufficient for most people. However, if you'd like to use a different " "(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory " "containing the relevant files here. If not, just leave the field blank." msgstr "" "Этот пакет уже содержит встроенный набор зеркал, которых должно быть " "достаточно для большинства. Однако, если вы предпочтёте использовать другое " "(возможно, локальное) зеркало, пожалуйста, введите полный URL каталога " "содержащего соответствующие файлы. В противном случае, оставьте поле пустым." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "HTTP proxy to use:" msgstr "HTTP-прокси:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: " "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font files to be downloaded " "using your proxy." msgstr "" "Если вам нужно использовать прокси-сервер, пожалуйста, укажите его здесь " "(например, http://192.168.0.1:8080). Это приведёт к загрузке файлов шрифтов " "с использованием прокси." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server." msgstr "Оставьте пустым, если вы не используете прокси-сервер." #~ msgid "msttcorefonts uses defoma" #~ msgstr "Пакет msttcorefonts использует defoma" #~ msgid "" #~ "Msttcorefonts uses the DEbian FOnt MAnager (defoma). If you wish to use " #~ "the fonts provided by this package under the X Window System, you must " #~ "configure it to use defoma fonts." #~ msgstr "" #~ "Пакет msttcorefonts использует менеджер шрифтов Debian (defoma, DEbian " #~ "FOnt MAnager). Если вы хотите использовать шрифты из этого пакета в X " #~ "Window System, то вам нужно настроить её для использование шрифтов defoma." #~ msgid "" #~ "The easiest way to do so is to use the x-ttcidfont-conf package. For more " #~ "information, install the x-ttcidfont-conf package and consult its " #~ "documentation under /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf." #~ msgstr "" #~ "Самый лёгкий способ достичь этого -- использовать пакет x-ttcidfont-conf. " #~ "Подробней об этом можно узнать установив пакет x-ttcidfont-conf и " #~ "прочитав документацию из каталога /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf." #~ msgid "" #~ "For uses of msttcorefonts not related to the X Window System (e.g. " #~ "printing) this is not required." #~ msgstr "" #~ "Если msttcorefonts не используются в X Window System (например, " #~ "используются для печати), то это необязательно." #~ msgid "These fonts are not free." #~ msgstr "Эти шрифты не являются свободными." #~ msgid "" #~ "These fonts were provided by Microsoft \"in the interest of cross-" #~ "platform compatibility\". This is no longer the case, but they are still " #~ "available from third parties." #~ msgstr "" #~ "Данные шрифты предоставлялись корпорацией Microsoft \"в интересах " #~ "межплатформенной совместимости\". Теперь этого больше нет, но шрифты всё " #~ "ещё доступны из других источников." #~ msgid "" #~ "You are free to download these fonts and use them for your own use, but " #~ "you may not redistribute them in modified form, including changes to the " #~ "file name or packaging format." #~ msgstr "" #~ "Вам разрешается свободно скачивать и использовать эти шрифты, но вы не " #~ "можете распространять их изменённые варианты, даже изменять их название " #~ "файла или формат упаковки."