# Turkish translation of msttcorefonts debconf template. # Copyright (C) 2012 # This file is distributed under the same license as the msttcorefonts package. # Mert Dirik , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: msttcorefonts 3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: thijs@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-12-01 15:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-12 00:05+0200\n" "Last-Translator: Mert Dirik \n" "Language-Team: Debian L10n Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "Language: tr\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):" msgstr "Microsoft yazı tiplerinin bulunduğu dizin (eğer önceden indirildiyse):" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, " "type the name of the directory which contains them. Those files are in the " "Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, " "arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32." "exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe." msgstr "" "Microsoft'un TrueType Temel Yazı Tipleri'ni daha önce indirdiyseniz yazı " "tiplerinin bulunduğu dizini burada belirtin. Bu dosyalar Microsoft Windows " "kendiliğinden kurulabilir dosya biçimindedir ve adları andale32.exe, arial32." "exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32.exe, " "times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe şeklindedir." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts " "will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded." msgstr "" "Bu yazı tiplerini daha önce indirmediyseniz burayı boş bırakın, yazı tipleri " "indirilecektir. Yaklaşık 4 MB boyutunda bir indirme yapılacaktır." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you are not connected to the internet or do not wish to download these " "fonts now, enter \"none\" to abort." msgstr "" "İnternete bağlı değilseniz ya da yazı tiplerini daha sonra indirmek " "isterseniz bu işlemi iptal etmek için \"none\" yazın." #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "Font files not found" msgstr "Yazı tipi dosyaları bulunamadı" #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The directory you entered either did not exist, did not contain the " "Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self " "installing executables, or those executables did not match the versions " "expected by this script. Please re-enter the directory containing the " "Microsoft font files or enter \"none\" to abort." msgstr "" "Girdiğiniz dizin mevcut değil, Microsoft TrueType Temel Web Yazı Tiplerine " "ait kendiliğinden kurulabilir dosyaları içermiyor ya da bulunan kurulum " "dosyaları bu betiğin beklediği sürümde değiller. Lütfen Microsoft Yazı " "Tiplerinin bulunduğu dizini tekrar girin ya da işlemi iptal etmek için \"none" "\" yazın." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Where should these files be archived (optional):" msgstr "Dosyalar nerede saklansın (isteğe bağlı):" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows self " "extracting files, enter the directory where you'd like them stored. If you " "leave this blank, the files will be deleted after installation." msgstr "" "Sıkıştırılmış haldeki 'Windows kendiliğinden kurulabilir dosyaları'nı kalıcı " "olarak saklamak istiyorsanız bu dosyaları tutmak istediğiniz dizini " "giriniz. Burayı boş bırakırsanız, indirilen dosyalar kurulumdan sonra " "silinirler." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Mirror to download from:" msgstr "Kullanılacak yansı:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "This package already contains a built-in set of mirrors, which should be " "sufficient for most people. However, if you'd like to use a different " "(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory " "containing the relevant files here. If not, just leave the field blank." msgstr "" "Bu paket halihazırda yerleşik bir yansı listesini içerir. Bu liste çoğu " "kullanıcı için yeterlidir. Ancak farklı (muhtemelen yerel) bir yansı " "kullanmak isterseniz lütfen ilgili dosyaların bulunduğu dizinin tam URL'sini " "buraya giriniz." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "HTTP proxy to use:" msgstr "Kullanılacak HTTP vekili:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: " "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font files to be downloaded " "using your proxy." msgstr "" "Eğer vekil sunucusu kullanmanız gerekiyorsa lütfen buraya yazın (örnek: " "http://192.168.0.1:8080). Yazdığınız takdirde yazı tipi dosyaları vekil " "aracılığıyla indirilecektir." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server." msgstr "Vekil sunucusu kullanmıyorsanız burayı boş bırakın."