# German translation for software-store # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the software-store package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: software-store\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-09-25 17:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-29 17:05+0000\n" "Last-Translator: Matthias Klumpp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-30 06:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../softwarecenter/app.py:349 ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:404 msgid "ERROR" msgstr "Fehler" #: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:173 ../softwarecenter/apt/aptcache.py:185 #, python-format msgid "" "Canonical does no longer provide updates for %s in Ubuntu %s. Updates may be " "available in a newer version of Ubuntu." msgstr "" "Canonical stellt keine Aktualisierungen für %s in Ubuntu %s mehr zur " "Verfügung. Aktualisierungen könnten in einer neueren Version von Ubuntu " "verfügbar sein." #: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:178 #, python-format msgid "" "Canonical provides critical updates for %(appname)s until " "%(support_end_month_str)s %(support_end_year)s." msgstr "" "Canonical stellt wichtige Aktualisierungen für %(appname)s bis " "einschließlich %(support_end_month_str)s %(support_end_year)s bereit." #: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:190 #, python-format msgid "" "Canonical provides critical updates supplied by the developers of " "%(appname)s until %(support_end_month_str)s %(support_end_year)s." msgstr "" "Canonical stellt wichtige Aktualisierungen, die von den Entwicklern zur " "Verfügung gestellt werden, für %(appname)s bis einschließlich " "%(support_end_month_str)s %(support_end_year)s bereit." #: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:200 #, python-format msgid "" "Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by " "the third party vendor." msgstr "" "Canonical stellt keine Aktualisierungen für %s bereit. Einige " "Aktualisierungen sind möglicherweise über Drittanbieter verfügbar." #: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:204 #, python-format msgid "Canonical provides critical updates for %s." msgstr "Canonical stellt wichtige Aktualisierungen für %s bereit." #: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:206 #, python-format msgid "Canonical provides critical updates supplied by the developers of %s." msgstr "" "Canonical stellt von den Entwicklern gelieferte wichtige Aktualisierungen " "für %s bereit." #: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:209 #, python-format msgid "" "Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by " "the Ubuntu community." msgstr "" "Canonical stellt keine Aktualisierungen für %s bereit. Einige " "Aktualisierungen sind möglicherweise über die Ubuntu-Gemeinschaft verfügbar." #: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:212 #, python-format msgid "Application %s has a unkown maintenance status." msgstr "Anwendung %s hat einen unbekannten Unterstützungsstatus." #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:89 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:181 #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:186 msgid "Not available in the current data" msgstr "Im aktuellen Datensatz nicht verfügbar" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:184 msgid "Not available for your hardware architecture." msgstr "Für Ihre Hardwarearchitektur nicht verfügbar." #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:211 #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:215 msgid "Application Screenshot" msgstr "Bildschirmfoto der Anwendung" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:239 #, python-format msgid "Version: %s (%s)" msgstr "Version: %s (%s)" #. generic message #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:257 #, python-format msgid "%s is installed on this computer." msgstr "%s ist auf diesem Rechner installiert." #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:269 #, python-format msgid "It is used by %s piece of installed software." msgid_plural "It is used by %s pieces of installed software." msgstr[0] "" "Es wird von %s Bestandteil der bereits installierten Software verwendet." msgstr[1] "" "Es wird von %s Bestandteilen der bereits installierten Software verwendet." #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:274 msgid "Website" msgstr "Webseite" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:277 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:279 msgid "Open Source" msgstr "Open Source" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:281 msgid "Proprietary" msgstr "Proprietär" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:282 #, python-format msgid "License: %s" msgstr "Lizenz: %s" #. TRANSLATORS: This text will be showed as price of the software #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:286 msgid "Free" msgstr "Kostenlos" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:287 #, python-format msgid "Price: %s" msgstr "Preis: %s" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:327 #, python-format msgid "%s - Screenshot" msgstr "%s - Bildschirmfoto" #. generic removal text #. FIXME: this text is not accurate, we look at recommends as #. well as part of the rdepends, but those do not need to #. be removed, they just may be limited in functionatlity #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:346 #, python-format msgid "To remove %s, these items must be removed as well:" msgstr "" "Um %s zu entfernen, müssen folgende Software-Pakete ebenfalls entfernt " "werden:" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:348 msgid "Remove All" msgstr "Alle entfernen" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:354 #, python-format msgid "" "If you uninstall %s, future updates will not include new items in %s " "set. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Wenn Sie %s deinstallieren, werden zukünftige Aktualisierungen keine neuen " "Bestandteile aus der Gruppe %s beinhalten. Sind Sie sicher, dass Sie " "fortfahren möchten?" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:357 #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:368 msgid "Remove Anyway" msgstr "Dennoch entfernen" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:364 #, python-format msgid "" "%s is a core application in Ubuntu. Uninstalling it may cause future " "upgrades to be incomplete. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "%s ist eine Kernanwendung in Ubuntu. Eine Deinstallation verursacht unter " "Umständen in Zukunft lückenhafte Aktualisierungen. Sind Sie sicher, dass Sie " "fortfahren möchten?" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:427 msgid "Upgrade" msgstr "Aktualisierung" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:430 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:433 msgid "Install" msgstr "Installieren" #. FIXME: deal with the EULA stuff #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:442 msgid "Enable channel" msgstr "Kanal aktivieren" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:469 msgid "_Keep" msgstr "_Beibehalten" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:470 msgid "_Replace" msgstr "_Ersetzen" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:472 #, python-format msgid "Configuration file '%s' changed" msgstr "Konfigurationsdatei »%s« wurde geändert" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:473 msgid "Do you want to use the new version?" msgstr "Möchten Sie die neue Version benutzen?" #. home button #: ../softwarecenter/view/availablepane.py:88 #: ../softwarecenter/view/viewswitcher.py:128 msgid "Get Free Software" msgstr "Freie Software erhalten" #: ../softwarecenter/view/availablepane.py:138 #: ../softwarecenter/view/installedpane.py:127 #, python-format msgid "%s matching item" msgid_plural "%s matching items" msgstr[0] "%s entsprechendes Element" msgstr[1] "%s entsprechende Elemente" #: ../softwarecenter/view/availablepane.py:142 #, python-format msgid "%s item available" msgid_plural "%s items available" msgstr[0] "%s Element verfügbar" msgstr[1] "%s Elemente verfügbar" #: ../softwarecenter/view/catview.py:71 ../softwarecenter/view/catview.py:106 msgid "Departments" msgstr "Bereiche" #: ../softwarecenter/view/dialogs.py:45 msgid "Details" msgstr "Details" #: ../softwarecenter/view/dialogs.py:80 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #. FIXME: make this a generic pkgview widget #: ../softwarecenter/view/dialogs.py:88 msgid "Dependency" msgstr "Abhängigkeit" #: ../softwarecenter/view/installedpane.py:74 #: ../softwarecenter/view/viewswitcher.py:130 msgid "Installed Software" msgstr "Installierte Anwendungen" #: ../softwarecenter/view/installedpane.py:131 #, python-format msgid "%s installed item" msgid_plural "%s installed items" msgstr[0] "%s installiertes Element" msgstr[1] "%s installierte Elemente" #: ../softwarecenter/view/viewswitcher.py:160 #: ../softwarecenter/view/viewswitcher.py:165 #, python-format msgid "In Progress (%i)" msgstr "In Bearbeitung (%i)" #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:1 msgid "©2009 Canonical" msgstr "©2009 Canonical" #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:2 msgid "Copy _Web Link" msgstr "_Web-Verknüpfung kopieren" #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:3 msgid "" "Lets you choose from thousands of free applications available for Ubuntu." msgstr "Lässt Sie aus tausenden freien Anwendungen für Ubuntu auswählen." #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:4 msgid "Rebuilding application catalog..." msgstr "Anwendungskatalog wird erstellt..." #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:5 msgid "Search..." msgstr "Suche..." #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:6 msgid "Software Center _Help" msgstr "Software Center _Hilfe" #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:7 #: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:3 msgid "Ubuntu Software Center" msgstr "Software Center" #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:8 msgid "_All Applications" msgstr "_Alle Anwendungen" #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:9 msgid "_Canonical-Maintained Applications" msgstr "Von _Canonical betreute Anwendungen" #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:10 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:11 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:12 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:13 msgid "_Install" msgstr "_Installieren" #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:14 msgid "_Software Sources..." msgstr "_Software-Paketquellen..." #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:15 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:16 msgid "available" msgstr "verfügbar" #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:17 msgid "installed" msgstr "installiert" #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:18 msgid "pending" msgstr "ausstehend" #: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:1 msgid "" "Lets you choose from thousands of free applications available for Ubuntu" msgstr "Lässt Sie aus tausenden freien Anwendungen für Ubuntu auswählen" #: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:2 msgid "Software Center" msgstr "Software Center" #, python-format #~ msgid "%s items available" #~ msgstr "%s Einträge verfügbar" #~ msgid "All" #~ msgstr "Alles" #~ msgid "Install and remove software" #~ msgstr "Software installieren und entfernen" #~ msgid "Installed software" #~ msgstr "Installierte Software" #, python-format #~ msgid "Pending (%i)" #~ msgstr "Anstehend (%i)" #, python-format #~ msgid "Search in %s" #~ msgstr "Suchen in %s" #, python-format #~ msgid "%s depends on other software on the system. " #~ msgstr "%s ist von anderer Software dieses Systems abhängig. " #, python-format #~ msgid "%s is a core component" #~ msgstr "%s ist ein Kernkomponente." #~ msgid "" #~ "Uninstalling it means that the following additional software needs to be " #~ "removed." #~ msgstr "" #~ "Eine Deinstallation bedeutet, dass folgende zusätzliche Software entfernt " #~ "wird." #~ msgid "Software Store" #~ msgstr "Software Store" #~ msgid "Ubuntu Software Store" #~ msgstr "Ubuntu Software Store" #~ msgid "Get Free software" #~ msgstr "Freie Software installieren" #~ msgid "Canonical-Maintained Applications" #~ msgstr "Von Canonical Betreute Anwendungen"