# Translation file for Synfig Studio package. # Copyright (C) 2015 Synfig Contributors # This file is distributed under the same license as the Synfig Studio package. # # Translators: # Bernd Kampe , 2014 # cyborgx7 , 2011 # cyborgx7 , 2011 # Ettore Atalan , 2015 # morevnaproject , 2011 # Nelti , 2014 # Nils Mäser , 2014-2015 # noael , 2011 # Oliver Horn , 2010,2012-2013 # Simon_Schuette , 2015 # Nils Mäser , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Synfig UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.synfig.org/issues/thebuggenie/synfig\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-27 18:00+0700\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-21 21:44+0000\n" "Last-Translator: Ettore Atalan \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/synfig/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../synfigstudio.desktop.in.h:1 ../src/gui/dialogs/about.cpp:98 msgid "2D vector animation studio" msgstr "2D-Vektor-Animationsstudio" #: ../synfigstudio.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit 2D animations and compositions" msgstr "Erstelle und bearbeite 2D-Animationen und Kompositionen" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:1 msgid "Artist-oriented design" msgstr "Künstler-orientiertes Design" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:2 msgid "Features:" msgstr "Funktionen" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:3 msgid "High Dynamic-Range Imaging (HDRI)" msgstr "Hochkontrastbilder (HDR-Bild)" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:4 msgid "Multitude of layers of various types" msgstr "Vielzahl von Ebenen unterschiedlichsten Typs" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:5 msgid "Path-based Gradients" msgstr "Pfadbasierende Verläufe" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:6 msgid "Pentablet-friendly tools" msgstr "Grafiktablett-freundliche Werkzeuge" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:7 msgid "Spatial resolution-independence" msgstr "Grafische Auflösungs-Unabhängigkeit" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:8 msgid "" "Synfig Studio is a free and open-source 2D animation software, designed as " "powerful industrial-strength solution for creating film-quality animation " "using a vector and bitmap artwork. It eliminates the need to create " "animation frame-by frame, allowing you to produce 2D animation of a higher " "quality with fewer people and resources." msgstr "Synfig Studio ist eine freie und Open-Source 2D Animationssoftware, entwickelt als eine industrietaugliche Lösung für die Erstellung von filmtauglichen Animationen mit Vektor- und Rastergrafiken. Es beseitigt die Notwendigkeit, jede Animation Bild für Bild zu erstellen. Es ermöglicht, 2D-Animationen in einer höheren Qualität mit weniger Leuten und Ressourcen zu produzieren." #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:9 msgid "Temporal resolution independence" msgstr "Zeitliche Auflösungs-Unabhängigkeit" #: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "Enable this thumbnailer." msgstr "Dateivorschauen aktivieren." #: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Invoke Synfig as Thumbnailer" msgstr "Synfig zum Darstellen von Dateivorschauen verwenden" #: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Invokes Synfig as a gnome thumbnailer for image/sif files" msgstr "Synfig zum Darstellen von sif-Bild-Dateien in Gnome verwenden" #: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "enable" msgstr "einschalten" #: ../plugins/add-skeleton-simple/plugin.xml.in.h:1 msgid "Add Skeleton (Simple)" msgstr "Skelett hinzufügen (einfach)" #: ../plugins/view-unhide-all-layers/plugin.xml.in.h:1 msgid "Unhide All Layers" msgstr "Alle Ebenen anzeigen" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:26 msgid "Pressure" msgstr "Druck" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:26 msgid "" "The pressure reported by the tablet, between 0.0 and 1.0. If you use the " "mouse, it will be 0.5 when a button is pressed and 0.0 otherwise." msgstr "Der vom Grafiktablett gemessene Druck, zwischen 0.0 und 1.0. Bei Benutzung der Maus ist der Druck 0.5, wenn die Maustaste gedrückt wird, und 0.0, wenn sie losgelassen wird." #: ../src/brushlib/brushsettings.py:27 msgid "Fine speed" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:27 msgid "" "How fast you currently move. This can change very quickly. Try 'print input " "values' from the 'help' menu to get a feeling for the range; negative values" " are rare but possible for very low speed." msgstr "Die aktuelle Bewegungsgeschwindigkeit. Diese kann sich sehr schnell ändern. Versuche \"Eingabewerte anzeigen\", aus dem Hilfe-Menü, um ein besseres Gefühl für den Bereich zu bekommen; negative Werte sind selten, aber möglich für sehr langsame Geschwindigkeiten." #: ../src/brushlib/brushsettings.py:28 msgid "Gross speed" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:28 msgid "" "Same as fine speed, but changes slower. Also look at the 'gross speed " "filter' setting." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:29 msgid "Random" msgstr "Zufall" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:29 msgid "" "Fast random noise, changing at each evaluation. Evenly distributed between 0" " and 1." msgstr "Schnelles, zufälliges Rauschen, das sich bei jeder Berechnung ändert. Gleichmäßig verteilt zwischen 0 und 1." #: ../src/brushlib/brushsettings.py:30 msgid "Stroke" msgstr "Strich" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:30 msgid "" "This input slowly goes from zero to one while you draw a stroke. It can also" " be configured to jump back to zero periodically while you move. Look at the" " 'stroke duration' and 'stroke hold time' settings." msgstr "Diese Eingabe geht langsam von 0 bis 1, während ein Strich gezeichnet wird. Es kann auch periodisch konfiguriert werden, sodass es zurück zu 0 springt, während der Strich gezogen wird. Siehe dazu die Einstellungen 'Strichdauer' und 'Strichhaltezeit'." #: ../src/brushlib/brushsettings.py:31 msgid "Direction" msgstr "Richtung" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:31 msgid "" "The angle of the stroke, in degrees. The value will stay between 0.0 and " "180.0, effectively ignoring turns of 180 degrees." msgstr "Der Winkel des Strichs, in Grad. Der Wert wird zwischen 0.0 und 180.0 bleiben, und Richtungsänderungen von 180 Grad ignorieren." #: ../src/brushlib/brushsettings.py:32 msgid "Declination" msgstr "Neigung" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:32 msgid "" "Declination of stylus tilt. 0 when stylus is parallel to tablet and 90.0 " "when it's perpendicular to tablet." msgstr "Neigung des Stifts. Ein Wert von 0 bedeutet, dass der Stift parallel zum Grafiktablett ist, und ein Wert von 90.0, dass er senkrecht auf dem Tablett steht." #: ../src/brushlib/brushsettings.py:33 msgid "Ascension" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:33 msgid "" "Right ascension of stylus tilt. 0 when stylus working end points to you, +90" " when rotated 90 degrees clockwise, -90 when rotated 90 degrees " "counterclockwise." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:35 msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:35 msgid "" "This is a user defined input. Look at the 'custom input' setting for " "details." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:44 ../src/gui/states/state_bline.cpp:569 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:603 ../src/gui/states/state_draw.cpp:673 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:445 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:658 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:537 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:549 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:672 ../src/gui/states/state_text.cpp:433 msgid "Opacity" msgstr "Deckkraft" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:44 msgid "" "0 means brush is transparent, 1 fully visible\n" "(also known as alpha or opacity)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:45 msgid "Opacity multiply" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:45 msgid "" "This gets multiplied with opaque. You should only change the pressure input of this setting. Use 'opaque' instead to make opacity depend on speed.\n" "This setting is responsible to stop painting when there is zero pressure. This is just a convention, the behaviour is identical to 'opaque'." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:46 msgid "Opacity linearize" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:46 msgid "" "Correct the nonlinearity introduced by blending multiple dabs on top of each other. This correction should get you a linear (\"natural\") pressure response when pressure is mapped to opaque_multiply, as it is usually done. 0.9 is good for standard strokes, set it smaller if your brush scatters a lot, or higher if you use dabs_per_second.\n" "0.0 the opaque value above is for the individual dabs\n" "1.0 the opaque value above is for the final brush stroke, assuming each pixel gets (dabs_per_radius*2) brushdabs on average during a stroke" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:47 #: ../src/gui/states/state_smoothmove.cpp:201 msgid "Radius" msgstr "Radius" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:47 msgid "" "Basic brush radius (logarithmic)\n" " 0.7 means 2 pixels\n" " 3.0 means 20 pixels" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:48 msgid "Hardness" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:48 msgid "" "Hard brush-circle borders (setting to zero will draw nothing). To reach the " "maximum hardness, you need to disable Anti-aliasing." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:49 msgid "Anti-aliasing" msgstr "Kantenglättung" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:49 msgid "" "This setting decreases the hardness when necessary to prevent a pixel staircase effect.\n" " 0.0 disable (for very strong erasers and pixel brushes)\n" " 1.0 blur one pixel (good value)\n" " 5.0 notable blur, thin strokes will disappear" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:50 msgid "Dabs per basic radius" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:50 msgid "" "How many dabs to draw while the pointer moves a distance of one brush radius" " (more precise: the base value of the radius)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:51 msgid "Dabs per actual radius" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:51 msgid "" "Same as above, but the radius actually drawn is used, which can change " "dynamically" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:52 msgid "Dabs per second" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:52 msgid "Dabs to draw each second, no matter how far the pointer moves" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:53 msgid "Radius by random" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:53 msgid "" "Alter the radius randomly each dab. You can also do this with the by_random input on the radius setting. If you do it here, there are two differences:\n" "1) the opaque value will be corrected such that a big-radius dabs is more transparent\n" "2) it will not change the actual radius seen by dabs_per_actual_radius" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:54 msgid "Fine speed filter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:54 msgid "" "How slow the input fine speed is following the real speed\n" "0.0 change immediately as your speed changes (not recommended, but try it)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:55 msgid "Gross speed filter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:55 msgid "Same as 'fine speed filter', but note that the range is different" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:56 msgid "Fine speed gamma" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:56 msgid "" "This changes the reaction of the 'fine speed' input to extreme physical speed. You will see the difference best if 'fine speed' is mapped to the radius.\n" "-8.0 very fast speed does not increase 'fine speed' much more\n" "+8.0 very fast speed increases 'fine speed' a lot\n" "For very slow speed the opposite happens." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:57 msgid "Gross speed gamma" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:57 msgid "Same as 'fine speed gamma' for gross speed" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:58 msgid "Jitter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:58 msgid "" "Add a random offset to the position where each dab is drawn\n" " 0.0 disabled\n" " 1.0 standard deviation is one basic radius away\n" "<0.0 negative values produce no jitter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:59 msgid "Offset by speed" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:59 msgid "" "Change position depending on pointer speed\n" "= 0 disable\n" "> 0 draw where the pointer moves to\n" "< 0 draw where the pointer comes from" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:60 msgid "Offset by speed filter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:60 msgid "How slow the offset goes back to zero when the cursor stops moving" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:61 msgid "Slow position tracking" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:61 msgid "" "Slowdown pointer tracking speed. 0 disables it, higher values remove more " "jitter in cursor movements. Useful for drawing smooth, comic-like outlines." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:62 msgid "Slow tracking per dab" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:62 msgid "" "Similar as above but at brushdab level (ignoring how much time has past, if " "brushdabs do not depend on time)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:63 msgid "Tracking noise" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:63 msgid "" "Add randomness to the mouse pointer; this usually generates many small lines" " in random directions; maybe try this together with 'slow tracking'" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:65 msgid "Color hue" msgstr "Farbton" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:66 msgid "Color saturation" msgstr "Farbsättigung" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:67 msgid "Color value" msgstr "Farbwert" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:67 msgid "Color value (brightness, intensity)" msgstr "Farbwert (Helligkeit, Intensität)" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:68 msgid "Save color" msgstr "Farbe speichern" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:68 msgid "" "When selecting a brush, the color can be restored to the color that the brush was saved with.\n" " 0.0 do not modify the active color when selecting this brush\n" " 0.5 change active color towards brush color\n" " 1.0 set the active color to the brush color when selected" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:69 msgid "Change color hue" msgstr "Farbton ändern" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:69 msgid "" "Change color hue.\n" "-0.1 small clockwise color hue shift\n" " 0.0 disable\n" " 0.5 counterclockwise hue shift by 180 degrees" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:70 msgid "Change color lightness (HSL)" msgstr "Farbhelligkeit ändern (HSL)" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:70 msgid "" "Change the color lightness (luminance) using the HSL color model.\n" "-1.0 blacker\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 whiter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:71 msgid "Change color satur. (HSL)" msgstr "Farbsättigung ändern (HSL)" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:71 msgid "" "Change the color saturation using the HSL color model.\n" "-1.0 more grayish\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 more saturated" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:72 msgid "Change color value (HSV)" msgstr "Farbwert ändern (HSV)" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:72 msgid "" "Change the color value (brightness, intensity) using the HSV color model. HSV changes are applied before HSL.\n" "-1.0 darker\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 brighter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:73 msgid "Change color satur. (HSV)" msgstr "Farbsättigung ändern (HSV)" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:73 msgid "" "Change the color saturation using the HSV color model. HSV changes are applied before HSL.\n" "-1.0 more grayish\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 more saturated" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:74 msgid "Smudge" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:74 msgid "" "Paint with the smudge color instead of the brush color. The smudge color is slowly changed to the color you are painting on.\n" " 0.0 do not use the smudge color\n" " 0.5 mix the smudge color with the brush color\n" " 1.0 use only the smudge color" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:75 msgid "Smudge length" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:75 msgid "" "This controls how fast the smudge color becomes the color you are painting on.\n" "0.0 immediately update the smudge color (requires more CPU cycles because of the frequent color checks)\n" "0.5 change the smudge color steadily towards the canvas color\n" "1.0 never change the smudge color" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:76 msgid "Smudge radius" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:76 msgid "" "This modifies the radius of the circle where color is picked up for smudging.\n" " 0.0 use the brush radius\n" "-0.7 half the brush radius (fast, but not always intuitive)\n" "+0.7 twice the brush radius\n" "+1.6 five times the brush radius (slow performance)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:77 ../src/gui/states/state_brush.cpp:510 msgid "Eraser" msgstr "Radierer" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:77 msgid "" "how much this tool behaves like an eraser\n" " 0.0 normal painting\n" " 1.0 standard eraser\n" " 0.5 pixels go towards 50% transparency" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:79 msgid "Stroke threshold" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:79 msgid "" "How much pressure is needed to start a stroke. This affects the stroke input" " only. Mypaint does not need a minimal pressure to start drawing." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:80 msgid "Stroke duration" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:80 msgid "" "How far you have to move until the stroke input reaches 1.0. This value is " "logarithmic (negative values will not inverse the process)." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:81 msgid "Stroke hold time" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:81 msgid "" "This defines how long the stroke input stays at 1.0. After that it will reset to 0.0 and start growing again, even if the stroke is not yet finished.\n" "2.0 means twice as long as it takes to go from 0.0 to 1.0\n" "9.9 and bigger stands for infinite" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:82 msgid "Custom input" msgstr "Eingabe anpassen" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:82 msgid "" "Set the custom input to this value. If it is slowed down, move it towards this value (see below). The idea is that you make this input depend on a mixture of pressure/speed/whatever, and then make other settings depend on this 'custom input' instead of repeating this combination everywhere you need it.\n" "If you make it change 'by random' you can generate a slow (smooth) random input." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:83 msgid "Custom input filter" msgstr "Eingabefilter anpassen" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:83 msgid "" "How slow the custom input actually follows the desired value (the one above). This happens at brushdab level (ignoring how much time has past, if brushdabs do not depend on time).\n" "0.0 no slowdown (changes apply instantly)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:85 msgid "Elliptical dab: ratio" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:85 msgid "" "Aspect ratio of the dabs; must be >= 1.0, where 1.0 means a perfectly round " "dab. TODO: linearize? start at 0.0 maybe, or log?" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:86 msgid "Elliptical dab: angle" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:86 msgid "" "Angle by which elliptical dabs are tilted\n" " 0.0 horizontal dabs\n" " 45.0 45 degrees, turned clockwise\n" " 180.0 horizontal again" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:87 msgid "Direction filter" msgstr "Richtungsfilter" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:87 msgid "" "A low value will make the direction input adapt more quickly, a high value " "will make it smoother" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:89 msgid "Lock alpha" msgstr "Alpha sperren" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:89 msgid "" "Do not modify the alpha channel of the layer (paint only where there is paint already)\n" " 0.0 normal painting\n" " 0.5 half of the paint gets applied normally\n" " 1.0 alpha channel fully locked" msgstr "" #: ../src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:175 #: ../src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:176 #: ../src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:76 msgid "Add a New Set" msgstr "Eine neue Menge hinzufügen" #: ../src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:269 msgid "Unnamed Set" msgstr "" #: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:248 msgid "Add New Keyframe" msgstr "Neues Schlüsselbild hinzufügen" #: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:253 msgid "Keyframe Properties" msgstr "Schlüsselbild Einstellungen" #: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:257 msgid "Toggle Keyframe" msgstr "Schlüsselbild umschalten" #: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:261 msgid "Set Keyframe Description" msgstr "Schlüsselbildbeschreibung festlegen" #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:106 #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:515 msgid "Increase Amount" msgstr "Wert erhöhen" #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:118 #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:532 msgid "Decrease Amount" msgstr "Wert reduzieren" #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:130 msgid "Amount" msgstr "Wert" #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:136 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:265 msgid "Select All Child Layers" msgstr "Alle untergeordneten Ebenen auswählen" #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:382 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:471 #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:179 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:376 #, c-format msgid "Index %d" msgstr "Index %d" #: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:246 #: ../src/gui/states/state_text.cpp:630 msgid "Text Paragraph" msgstr "Text Absatz" #: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:246 #: ../src/gui/states/state_text.cpp:630 msgid "Enter text here:" msgstr "Text hier eingeben:" #: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:435 msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:440 msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:513 msgid "No Parent" msgstr "Kein Elternteil" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:103 msgid "Visit the Synfig website" msgstr "Besuche die Synfig Website" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:105 msgid "" "Copyright 2001-2013\n" "Robert B. Quattlebaum Jr.,\n" "Adrian Bentley and Synfig contributors" msgstr "Copyright 2001-2013\nRobert B. Quattlebaum Jr.,\nAdrian Bentley und Synfig Mitarbeiter" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:126 msgid "Original developers:" msgstr "Originalentwickler:" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:131 msgid "Contributors:" msgstr "Mitwirkende:" #. TRANSLATORS: change this to your name, separate multiple names with \n #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:188 msgid "translator-credits" msgstr "Oliver Horn" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:215 #, c-format msgid "" "\n" "Development version:\n" "%s\n" msgstr "\nEntwicklungsversion:\n%s\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:220 #, c-format msgid "Built on %s\n" msgstr "Basierend auf %s\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:224 msgid "Built with:\n" msgstr "Erstellt mit:\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:225 #, c-format msgid "ETL %s\n" msgstr "ETL %s\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:226 #, c-format msgid "Synfig API %s\n" msgstr "Synfig API %s\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:227 #, c-format msgid "Synfig library %d\n" msgstr "Synfig Bibliothek %d\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:228 #, c-format msgid "GTK+ %d.%d.%d\n" msgstr "GTK+ %d.%d.%d\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:230 #, c-format msgid "GNU G++ %d.%d.%d\n" msgstr "GNU G++ %d.%d.%d\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:235 msgid "Using:\n" msgstr "Benutzt:\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:236 #, c-format msgid "Synfig %s\n" msgstr "Synfig %s\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:237 #, c-format msgid "GTK+ %d.%d.%d" msgstr "GTK+ %d.%d.%d" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:61 msgid "Canvas Options" msgstr "Animationsoptionen" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:63 msgid "_Snap to grid" msgstr "_Einrasten" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:64 msgid "S_how grid" msgstr "_Raster" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:65 msgid "Snap to _frame" msgstr "_Bild einrasten" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:80 msgid "Grid" msgstr "Raster" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:90 msgid "_Grid size" msgstr "_Raster Größe" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:104 #: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:74 ../src/gui/iconcontroller.cpp:140 #: ../src/gui/renddesc.cpp:98 ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:94 #: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:94 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:94 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:112 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:269 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:409 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:112 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:267 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:405 #: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:93 #: ../src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:92 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:90 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:102 #: ../src/synfigapp/actions/valuedesccreatechildbone.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:97 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescresetpose.cpp:78 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:123 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:95 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:91 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:88 #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:100 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:113 #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:182 msgid "Units" msgstr "Einheiten" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:114 msgid "Not yet implemented!" msgstr "Noch nicht erstellt!" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:151 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:169 msgid "Not yet implemented" msgstr "Noch nicht erstellt" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:64 msgid "Canvas Properties" msgstr "Animationseinstellungen" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:77 msgid "Canvas Info" msgstr "Animationsinfo" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:79 msgid "Canvas Info" msgstr "Animationsinfo" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:95 msgid "_ID" msgstr "_ID" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:101 msgid "_Name" msgstr "_Name" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:104 msgid "_Description" msgstr "_Beschreibung" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:197 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:226 msgid "Edit Canvas Properties" msgstr "Animationseinstellungen ändern" #: ../src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:59 msgid "Colors" msgstr "Farben" #: ../src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:66 ../src/gui/iconcontroller.cpp:290 msgid "Set as Outline" msgstr "Als Umrandung setzen" #: ../src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:68 ../src/gui/iconcontroller.cpp:291 msgid "Set as Fill" msgstr "Als Füllung setzen" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:47 msgid "Custom Video Codec" msgstr "Video Codec anpassen" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:48 msgid "write your video codec here" msgstr "Eigenes Video Codec hier" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:70 msgid "Flash Video (FLV) / Sorenson Spark / Sorenson H.263" msgstr "Flash Video (FLV) / Sorenson Spark / Sorenson H.263" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:71 msgid "H.263+ / H.263-1998 / H.263 version 2" msgstr "H.263+ / H.263-1998 / H.263 Version 2" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:72 msgid "Huffyuv / HuffYUV" msgstr "Huffyuv / HuffYUV" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:73 msgid "libtheora Theora" msgstr "libtheora Theora" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:74 msgid "H.264 / AVC / MPEG-4 AVC" msgstr "H.264 / AVC / MPEG-4 AVC" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:75 msgid "H.264 / AVC / MPEG-4 AVC (LossLess)" msgstr "H.264 / AVC / MPEG-4 AVC (Verlustfrei)" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:76 msgid "MJPEG (Motion JPEG)" msgstr "MJPEG (Motion JPEG)" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:77 msgid "raw MPEG-1 video" msgstr "unkomprimiertes MPEG-1 Video" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:78 msgid "raw MPEG-2 video" msgstr "unkomprimiertes MPEG-2 Video" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:79 msgid "MPEG-4 part 2. (XviD/DivX)" msgstr "MPEG-4 part 2. (XviD/DivX)" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:80 msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 3" msgstr "MPEG-4 Teil 2, Microsoft-Variante Version 3" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:81 msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 1" msgstr "MPEG-4 Teil 2, Microsoft-Variante Version 1" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:82 msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 2" msgstr "MPEG-4 Teil 2, Microsoft-Variante Version 2" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:83 msgid "Windows Media Video 7" msgstr "Windows Media Video 7" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:84 msgid "Windows Media Video 8" msgstr "Windows Media Video 8" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:93 msgid "FFmpeg parameters" msgstr "FFmpeg Parameter" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:100 msgid "Available Video Codecs:" msgstr "Verfügbare Video Codecs:" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:118 msgid "Video Bit Rate:" msgstr "Video Bit Rate:" #: ../src/gui/dialogs/dialog_gradient.cpp:65 msgid "Gradient Editor" msgstr "Verlaufseditor" #: ../src/gui/dialogs/dialog_gradient.cpp:75 msgid "Set as Default" msgstr "Als Standard setzen" #: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:112 msgid "Input Dialog" msgstr "Eingabedialog" #: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:118 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:119 #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:259 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:273 #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:287 #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:152 ../src/gui/states/state_text.cpp:635 #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:138 ../src/gui/app.cpp:3525 #: ../src/gui/app.cpp:3618 ../src/gui/canvasview.cpp:3964 #: ../src/gui/compview.cpp:332 ../src/gui/compview.cpp:347 #: ../src/gui/instance.cpp:209 ../src/gui/instance.cpp:399 #: ../src/gui/instance.cpp:599 ../src/gui/instance.cpp:621 #: ../src/gui/instance.cpp:707 ../src/gui/instance.cpp:758 #: ../src/gui/instance.cpp:832 ../src/gui/instance.cpp:874 #: ../src/gui/instance.cpp:902 ../src/gui/instance.cpp:1123 #: ../src/gui/instance.cpp:1434 ../src/synfigapp/action_system.cpp:116 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:207 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:208 msgid "Screen" msgstr "Screen" #: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:209 msgid "Window" msgstr "Fenster" #: ../src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:59 msgid "Keyframe Dialog" msgstr "Schlüsselbild Dialog" #: ../src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:93 msgid "Description :" msgstr "Beschreibung :" #: ../src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:98 msgid "Active :" msgstr "Aktiv :" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:65 ../src/gui/canvasview.cpp:1851 msgid "Preview Window" msgstr "Vorschau Fenster" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:130 msgid "Preview Options" msgstr "Vorschau Optionen" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:133 msgid "Use _Cairo render" msgstr "_Cairo Renderer verwenden" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:134 msgid "_Begin time" msgstr "_Start Zeit" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:135 msgid "_End time" msgstr "_Ende Zeit" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:149 msgid "General settings" msgstr "Allgemeine Einstellungen" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:151 msgid "General settings" msgstr "allgemeine Einstellungen" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:163 ../src/gui/render.cpp:155 msgid "_Quality" msgstr "_Qualität" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:172 msgid "_FPS" msgstr "_FPS" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:185 msgid "Time settings" msgstr "Zeit Einstellungen" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:187 msgid "Time settings" msgstr "Zeit Einstellungen" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:219 ../src/gui/canvasview.cpp:1366 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:75 msgid "Synfig Studio Setup" msgstr "Synfig Studio Einstellungen" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:94 ../src/gui/app.cpp:896 msgid "Restore Defaults" msgstr "Zurücksetzen" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:119 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:124 #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:423 msgid "Red" msgstr "Rot" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:129 #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:425 msgid "Green" msgstr "Grün" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:134 #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:427 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:138 msgid "Black Level" msgstr "Schwärzegrad" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:149 msgid "Misc." msgstr "Verschiedenes" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:155 msgid "Timestamp" msgstr "Zeitstempel" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:183 msgid "Pixels" msgstr "Pixel" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:184 msgid "Points" msgstr "Punkte" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:185 msgid "Inches" msgstr "Zoll" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:186 msgid "Meters" msgstr "Meter" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:187 msgid "Centimeters" msgstr "Zentimeter" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:188 msgid "Millimeters" msgstr "Millimeter" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:193 msgid "Unit System" msgstr "Einheitensystem" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:199 msgid "Recent Files" msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:203 msgid "Auto Backup Interval (0 to disable)" msgstr "Automatische Sicherung (0 = aus)" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:207 msgid "Browser Command" msgstr "Browser Befehl" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:211 msgid "Brush Presets Path" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:216 msgid "System Language" msgstr "Sprache des Systems" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:217 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:218 msgid "Basque" msgstr "Baskisch" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:219 msgid "Basque (Spain)" msgstr "Baskisch (Spanien)" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:220 msgid "Catalan" msgstr "Katalanisch" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:221 msgid "Chinese (China)" msgstr "Chinesisch (China)" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:222 msgid "Czech" msgstr "Tschechisch" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:223 msgid "Danish" msgstr "Dänisch" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:224 msgid "Dutch " msgstr "Niederländisch" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:225 msgid "English" msgstr "Englisch" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:226 msgid "English (United Kingdom)" msgstr "Englisch (Vereinigtes Königreich)" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:227 msgid "Farsi (Iran)" msgstr "Farsi (Iran)" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:228 msgid "French " msgstr "Französisch" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:229 msgid "German" msgstr "Deutsch" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:230 msgid "Greek (Greece)" msgstr "Griechisch (Griechenland)" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:231 msgid "Hebrew " msgstr "Hebräisch" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:232 msgid "Hungarian " msgstr "Ungarisch" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:233 msgid "Italian " msgstr "Italienisch" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:234 msgid "Japanese (Japan)" msgstr "Japanisch (Japan)" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:235 msgid "Lithuanian " msgstr "Litauisch" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:236 msgid "Norwegian (Norway)" msgstr "Norwegisch (Norwegen)" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:237 msgid "Polish (Poland)" msgstr "Polnisch (Polen)" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:238 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugiesisch (Brasilien)" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:239 msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:240 msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:241 msgid "Spanish" msgstr "Spanisch" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:242 msgid "Sinhala" msgstr "Singhalesisch" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:243 msgid "Slovak (Slovakia)" msgstr "Slowakisch (Slowakei)" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:244 msgid "Swedish (Sweden)" msgstr "Schwedisch (Schweden)" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:245 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:297 msgid "Interface Language" msgstr "Sprache der Oberfläche" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:301 msgid "Visually linear color selection" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:305 msgid "Restrict really-valued handles to top right quadrant" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:309 msgid "Scaling new imported image to fix canvas" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:313 msgid "Dark UI theme (if available)" msgstr "Dunkles UI-Thema (wenn verfügbar)" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:322 msgid "Single thread only (CPUs)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:330 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:333 msgid "New Document filename prefix" msgstr "Neuer Dokumenten Dateinamenspräfix" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:335 msgid "File name prefix for the new created document" msgstr "Dateinamenspräfix für neu erstellte Dokumente" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:339 msgid "New Document X size" msgstr "Neues Dokument X Größe" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:341 msgid "Width in pixels of the new created document" msgstr "Breite des neuen Dokuments (in Pixel)" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:345 msgid "New Document Y size" msgstr "Neues Dokument Y Größe" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:347 msgid "High in pixels of the new created document" msgstr "Höhe des neuen Dokuments (in Pixel) " #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:351 msgid "Predefined Resolutions:" msgstr "Vordefinierte Auflösungen:" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:356 msgid "4096x3112 Full Aperture 4K" msgstr "4096x3112 Full Aperture 4K" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:357 msgid "2048x1556 Full Aperture Native 2K" msgstr "2048x1556 Full Aperture Native 2K" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:358 msgid "1920x1080 HDTV 1080p/i" msgstr "1920x1080 HDTV 1080p/i" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:359 msgid "1280x720 HDTV 720p" msgstr "1280x720 HDTV 720p" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:360 msgid "720x576 DVD PAL" msgstr "720x576 DVD PAL" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:361 msgid "720x480 DVD NTSC" msgstr "720x480 DVD NTSC" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:362 msgid "720x540 Web 720x" msgstr "720x540 Web 720x" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:363 msgid "720x405 Web 720x HD" msgstr "720x405 Web 720x HD" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:364 msgid "640x480 Web 640x" msgstr "640x480 Web 640x" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:365 msgid "640x360 Web 640x HD" msgstr "640x360 Web 640x HD" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:366 msgid "480x360 Web 480x" msgstr "480x360 Web 480x" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:367 msgid "480x270 Web 480x HD" msgstr "480x270 Web 480x HD" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:368 msgid "360x270 Web 360x" msgstr "360x270 Web 360x" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:369 msgid "360x203 Web 360x HD" msgstr "360x203 Web 360x HD" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:374 msgid "Predefined FPS:" msgstr "Vordefinierte FPS:" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:396 msgid "New Document FPS" msgstr "FPS des neuen Dokuments:" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:398 msgid "Frames per second of the new created document" msgstr "Bilder pro Sekunde (FPS) des neu erstellten Dokuments" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:404 ../src/gui/canvasview.cpp:1350 #: ../src/gui/render.cpp:178 msgid "Render" msgstr "Rendern" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:407 msgid "Image Sequence Separator String" msgstr "Bildfolge Trennzeichen" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:410 msgid "Use Cairo render on Navigator" msgstr "Cairo Renderer im Navigator verwenden" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:413 msgid "Use Cairo render on WorkArea" msgstr "Cairo Renderer in Arbeitsfläche verwenden" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.h:53 msgid "Custom Size" msgstr "Größe anpassen" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.h:56 msgid "Custom fps" msgstr "FPS anpassen" #: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:60 msgid "Sound Select" msgstr "Ton auswählen" #: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:67 msgid "Sound Parameters" msgstr "Tonparameter" #: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:68 msgid "Sound Parameters" msgstr "Tonparameter" #: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:76 msgid "_Sound File" msgstr "_Tondatei" #: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:79 msgid "Time _Offset" msgstr "Zeit_versatz" #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:35 msgid "Sprite sheet parameters" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:39 msgid "Add into an existing file." msgstr "In eine vorhandene Datei einfügen." #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:42 msgid "Offset X:" msgstr "Versatz X:" #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:47 msgid "Offset Y:" msgstr "Versatz Y:" #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:52 msgid "Direction:" msgstr "Richtung:" #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:61 msgid "Rows:" msgstr "Zeilen:" #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:67 msgid "Columns:" msgstr "Spalten:" #: ../src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:42 msgid "Target Parameters" msgstr "Ziel Parameter" #: ../src/gui/dialogs/dialog_waypoint.cpp:62 msgid "Waypoint Editor" msgstr "Wegpunkt Editor" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:56 msgid "Seek to begin" msgstr "Springe auf Anfang" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:57 msgid "Seek to previous keyframe" msgstr "Springe auf vorheriges Schlüsselbild" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:58 msgid "Seek to previous frame" msgstr "Springe auf vorheriges Bild" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:59 ../src/gui/app.cpp:927 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:296 ../src/gui/preview.cpp:451 msgid "Play" msgstr "Wiedergabe" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:60 ../src/gui/app.cpp:930 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:298 ../src/gui/preview.cpp:464 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:61 msgid "Seek to next frame" msgstr "Springe auf nächstes Bild" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:62 msgid "Seek to next keyframe" msgstr "Springe auf nächstes Schlüsselbild" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:63 msgid "Seek to end" msgstr "Springe auf Ende" #: ../src/gui/dials/jackdial.cpp:58 ../src/gui/canvasview.cpp:1057 #: ../src/gui/preview.cpp:1427 msgid "Disable JACK" msgstr "JACK deaktivieren" #: ../src/gui/dials/jackdial.cpp:63 msgid "JACK Offset" msgstr "JACK-Versatz" #: ../src/gui/dials/keyframedial.cpp:54 msgid "Unlock past keyframe" msgstr "Entsperre späteres Schlüsselbild" #: ../src/gui/dials/keyframedial.cpp:55 msgid "Unlock future keyframe" msgstr "Entsperre früheres Schlüsselbild" #: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:55 msgid "Increase Resolution" msgstr "Auflösung erhöhen" #: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:55 msgid "Increase Display Resolution" msgstr "Auflösung erhöhen" #: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:56 msgid "Decrease Resolution" msgstr "Auflösung verringern" #: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:56 msgid "Decrease Display Resolution" msgstr "Auflösung verringern" #: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:57 msgid "Low Res" msgstr "NiedrAufl" #: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:57 msgid "Use Low Resolution when enabled" msgstr "Niedrige Auflösung benutzen" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:55 msgid "Position handles" msgstr "Positionsgriffe" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:55 ../src/gui/iconcontroller.cpp:315 msgid "Toggle position handles" msgstr "Positionsgriffe an/aus" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:56 msgid "Vertex handles" msgstr "Eckpunktgriffe" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:56 ../src/gui/iconcontroller.cpp:316 msgid "Toggle vertex handles" msgstr "Vertex Griffe an/aus" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:57 msgid "Tangent handles" msgstr "Tangentengriffe" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:57 ../src/gui/iconcontroller.cpp:317 msgid "Toggle tangent handles" msgstr "Tangenten Griffe an/aus" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:58 msgid "Radius handles" msgstr "Radiusgriffe" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:58 ../src/gui/iconcontroller.cpp:318 msgid "Toggle radius handles" msgstr "Radius Griffe an/aus" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:59 msgid "Width handles" msgstr "Breitengriffe" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:59 ../src/gui/iconcontroller.cpp:319 msgid "Toggle width handles" msgstr "Breiten Griffe an/aus" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:60 msgid "Angle handles" msgstr "Winkelgriffe" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:60 ../src/gui/iconcontroller.cpp:320 msgid "Toggle angle handles" msgstr "Winkel Griffe an/aus" #: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:55 msgid "Zoom In" msgstr "Heranzoomen" #: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:56 msgid "Zoom Out" msgstr "Wegzoomen" #: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:57 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Zoom Bild" #: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:58 msgid "Zoom to 100%" msgstr "Zoom 100%" #: ../src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:57 #: ../src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:74 ../src/gui/app.cpp:969 msgid "Tool Options" msgstr "Werkzeug Optionen" #: ../src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:58 msgid "This tool has no options" msgstr "Dieses Werkzeug hat keine Optionen" #: ../src/gui/docks/dock_canvases.cpp:55 ../src/gui/app.cpp:971 #: ../src/gui/compview.cpp:170 msgid "Canvas Browser" msgstr "Animationsanzeige" #: ../src/gui/docks/dock_canvases.cpp:108 ../src/gui/trees/childrentree.cpp:93 #: ../src/gui/compview.cpp:193 ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:78 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gui/docks/dock_children.cpp:67 ../src/gui/app.cpp:976 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:270 msgid "Library" msgstr "Bibliothek" #: ../src/gui/docks/dock_curves.cpp:69 ../src/gui/app.cpp:980 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:271 msgid "Graphs" msgstr "Graphen" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:69 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:125 #: ../src/gui/compview.cpp:93 ../src/gui/iconcontroller.cpp:276 msgid "History" msgstr "Historie" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:78 ../src/gui/iconcontroller.cpp:267 msgid "Clear Undo Stack" msgstr "Rückspeicher löschen" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:79 msgid "Clear the undo stack" msgstr "Den Speicher mit den letzten Arbeitsschritten löschen" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:89 ../src/gui/iconcontroller.cpp:268 msgid "Clear Redo Stack" msgstr "Wiederholspeicher löschen" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:90 msgid "Clear the redo stack" msgstr "Den Wiederholspeicher löschen" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:100 msgid "Clear Undo and Redo Stacks" msgstr "Wiederhol- und Rückspeicher löschen" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:101 msgid "Clear the undo and redo stacks" msgstr "Den Wiederholspeicher und den Speicher mit den letzten Schritten löschen" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:111 ../src/gui/iconcontroller.cpp:189 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig machen" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:112 msgid "Undo the previous action" msgstr "vorherige Aktion rückgängig machen" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:119 ../src/gui/iconcontroller.cpp:188 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:120 msgid "Redo the previously undone action" msgstr "die zuvor rückgängig gemachte Aktion wiederholen" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:190 ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:104 #: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:301 ../src/gui/compview.cpp:253 msgid "Jump" msgstr "Springe" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:195 ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:108 #: ../src/gui/compview.cpp:258 msgid "(JMP)" msgstr "(SPR)" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:207 ../src/gui/compview.cpp:270 msgid "Action" msgstr "Aktion" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:255 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:269 #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:283 ../src/gui/compview.cpp:328 #: ../src/gui/compview.cpp:343 msgid "Clear History" msgstr "Historie löschen" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:256 ../src/gui/compview.cpp:329 msgid "" "You will not be able to undo any changes that you have made! Are you sure " "you want to clear the undo stack?" msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:260 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:274 #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:288 ../src/gui/states/state_bline.cpp:501 #: ../src/gui/compview.cpp:333 ../src/gui/compview.cpp:348 msgid "Clear" msgstr "Löschen" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:270 ../src/gui/compview.cpp:344 msgid "" "You will not be able to redo any changes that you have made! Are you sure " "you want to clear the redo stack?" msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:284 msgid "" "You will not be able to undo or redo any changes that you have made! Are you" " sure you want to clear the undo and redo stacks?" msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:107 ../src/gui/app.cpp:977 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:114 msgid "X: " msgstr "X:" #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:115 msgid "Y: " msgstr "Y:" #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:125 msgid "R: " msgstr "R:" #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:126 msgid "G: " msgstr "G:" #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:127 msgid "B: " msgstr "B:" #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:128 msgid "A: " msgstr "A:" #: ../src/gui/docks/dock_keyframes.cpp:66 ../src/gui/app.cpp:972 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:272 msgid "Keyframes" msgstr "Schlüsselbilder" #: ../src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:68 ../src/gui/app.cpp:981 msgid "Sets" msgstr "Mengen" #: ../src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:74 msgid "Set Ops" msgstr "Mengeneinstellungen" #: ../src/gui/docks/dock_layers.cpp:76 ../src/gui/app.cpp:973 msgid "Layers" msgstr "Ebenen" #: ../src/gui/docks/dock_layers.cpp:151 msgid "Layer Ops" msgstr "Ebenen Einstellungen" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:66 ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:93 #: ../src/gui/app.cpp:975 msgid "Canvas MetaData" msgstr "Animation MetaDaten" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:72 msgid "Add new MetaData entry" msgstr "Neuen MetaDaten Eintrag hinzufügen" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:73 msgid "Add a new MetaData entry to the canvas" msgstr "Füge neue Metadaten zur Animation hinzu" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:84 msgid "Remove selected MetaData entry" msgstr "Ausgewählten MetaDaten Eintrag entfernen" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:85 msgid "Remove the selected MetaData entry" msgstr "Den ausgewählten MetaDaten Eintrag entfernen" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:152 msgid "New Metadata entry" msgstr "Neuer Metadateneintrag" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:152 msgid "Key Name: " msgstr "Schlüsselname: " #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:152 ../src/gui/states/state_text.cpp:636 msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../src/gui/docks/dock_navigator.cpp:531 ../src/gui/app.cpp:978 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:274 msgid "Navigator" msgstr "Navigator" #: ../src/gui/docks/dock_params.cpp:65 ../src/gui/app.cpp:974 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:278 msgid "Parameters" msgstr "Parameter" #: ../src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:94 #: ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:79 ../src/gui/trees/layertree.cpp:209 #: ../src/gui/trees/layertree.cpp:283 #: ../src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:95 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:86 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:99 #: ../src/gui/trees/childrentree.cpp:140 ../src/gui/trees/layertree.cpp:392 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:275 msgid "Time Track" msgstr "Zeitleiste" #: ../src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:411 ../src/gui/app.cpp:979 msgid "Timetrack" msgstr "Zeitleiste" #: ../src/gui/docks/dock_toolbox.cpp:80 ../src/gui/app.cpp:846 msgid "Toolbox" msgstr "Werkzeugkasten" #: ../src/gui/docks/dockable.cpp:111 msgid "X" msgstr "X" #: ../src/gui/docks/dockdialog.cpp:110 ../src/gui/docks/dockmanager.cpp:722 msgid "Dock Panel" msgstr "Anzeigeleiste" #: ../src/gui/docks/dockmanager.cpp:722 ../src/gui/docks/dockmanager.cpp:732 #: ../src/gui/app.cpp:1385 msgid "Synfig Studio" msgstr "Synfig Studio" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_palbrowse.cpp:56 msgid "Palette Browser" msgstr "Paletten Anzeige" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:124 ../src/gui/app.cpp:982 msgid "Palette Editor" msgstr "Paletten Editor" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:132 msgid "Add Color" msgstr "Farbe hinzufügen" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:133 msgid "" "Add current outline color\n" "to the palette" msgstr "Aktuelle Umrandungsfarbe \nzur Palette hinzufügen" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:143 msgid "Save palette" msgstr "Farbpalette sichern" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:144 msgid "Save the current palette" msgstr "Sichern der aktuellen Farbpalette" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:154 msgid "Open a palette" msgstr "Farbpalette öffnen" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:155 msgid "Open a saved palette" msgstr "Eine gespeicherte Farbpalette öffnen" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:165 msgid "Load default" msgstr "Standardeinstellungen laden" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:166 msgid "Load default palette" msgstr "Standardpalette laden" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:237 #: ../src/gui/instance.cpp:373 msgid "Please choose a file name" msgstr "Dateiname wählen" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:254 #: ../src/gui/instance.cpp:418 #, c-format msgid "Unable to check whether '%s' exists." msgstr "Überprüfen ob '%s' existiert nicht möglich" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:259 #: ../src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:259 #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:153 #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:172 #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:182 ../src/gui/app.cpp:1381 #: ../src/gui/app.cpp:2180 ../src/gui/app.cpp:3508 ../src/gui/app.cpp:3537 #: ../src/gui/app.cpp:3547 ../src/gui/app.cpp:3557 ../src/gui/app.cpp:3602 #: ../src/gui/app.cpp:3630 ../src/gui/app.cpp:3640 ../src/gui/app.cpp:3650 #: ../src/gui/canvasview.cpp:3818 ../src/gui/canvasview.cpp:4089 #: ../src/gui/instance.cpp:237 ../src/gui/instance.cpp:250 #: ../src/gui/instance.cpp:319 ../src/gui/instance.cpp:359 #: ../src/gui/instance.cpp:423 ../src/gui/instance.cpp:457 #: ../src/gui/instance.cpp:585 ../src/gui/instance.cpp:613 #: ../src/gui/instance.cpp:635 ../src/gui/instance.cpp:650 #: ../src/gui/instance.cpp:668 ../src/gui/instance.cpp:683 #: ../src/gui/instance.cpp:693 ../src/gui/instance.cpp:730 #: ../src/gui/instance.cpp:745 ../src/gui/instance.cpp:772 #: ../src/gui/instance.cpp:786 ../src/gui/instance.cpp:813 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:265 #: ../src/gui/instance.cpp:429 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:269 #: ../src/gui/instance.cpp:433 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:277 #: ../src/gui/instance.cpp:441 msgid "Use Another Name…" msgstr "Verwenden Sie einen anderen Namen…" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:278 #: ../src/gui/instance.cpp:442 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:291 msgid "Please select a palette file" msgstr "Farbpalettendatei auswählen" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:304 ../src/gui/app.cpp:3746 msgid "Unable to open file" msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:338 msgid "NewSpline" msgstr "NeuerPfad" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:500 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:464 msgid "Make" msgstr "Erstelle" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:508 msgid "Spline Creation" msgstr "Pfaderstellung" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:516 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:546 ../src/gui/states/state_draw.cpp:628 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:402 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:625 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:480 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:492 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:615 ../src/gui/states/state_text.cpp:396 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:525 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:555 ../src/gui/states/state_draw.cpp:637 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:409 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:634 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:489 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:501 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:624 ../src/gui/states/state_text.cpp:405 msgid "Create:" msgstr "Erstelle:" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:529 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:562 ../src/gui/states/state_draw.cpp:641 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:638 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:496 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:508 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:631 msgid "Create a region layer" msgstr "Erstelle eine Regionsebene" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:532 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:565 ../src/gui/states/state_draw.cpp:644 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:499 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:511 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:634 msgid "Create a outline layer" msgstr "Erstelle eine Umrandungsebene" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:535 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:568 ../src/gui/states/state_draw.cpp:647 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:502 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:514 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:637 msgid "Create a advanced outline layer" msgstr "Erstelle eine erweiterte Umrandungsebene" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:538 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:571 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:505 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:517 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:640 msgid "Create a plant layer" msgstr "Erstelle eine Pflanzenebene" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:541 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:574 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:508 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:520 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:643 msgid "Create a gradient layer" msgstr "Erstelle eine Verlaufsebene" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:553 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:587 ../src/gui/states/state_draw.cpp:657 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:429 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:521 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:533 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:656 ../src/gui/states/state_text.cpp:417 msgid "Blend Method:" msgstr "Mischmethode" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:560 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:594 ../src/gui/states/state_draw.cpp:664 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:436 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:528 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:540 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:663 ../src/gui/states/state_text.cpp:424 msgid "Blend Method" msgstr "Mischmethode" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:561 msgid "Defines the blend method to be used for splines" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:564 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:598 ../src/gui/states/state_draw.cpp:668 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:440 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:653 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:532 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:544 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:667 ../src/gui/states/state_text.cpp:428 msgid "Opacity:" msgstr "Deckkraft:" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:572 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:606 ../src/gui/states/state_draw.cpp:676 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:661 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:540 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:552 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:675 msgid "Brush Size:" msgstr "Pinselgröße:" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:581 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:639 ../src/gui/states/state_draw.cpp:756 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:741 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:557 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:568 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:730 msgid "Feather:" msgstr "Unschärfe:" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:590 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:667 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:566 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:586 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:739 msgid "Link Origins" msgstr "Ursprünge verbinden" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:598 ../src/gui/states/state_draw.cpp:763 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:748 msgid "Auto Export" msgstr "Auto Export" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:698 ../src/gui/iconcontroller.cpp:154 msgid "Spline Tool" msgstr "Pfad Werkzeug" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:703 msgid "Make Spline" msgstr "Pfad erstellen" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:713 msgid "Clear current Spline" msgstr "Aktuellen Pfad löschen" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:802 msgid "Information: You need at least two (2) points to create a spline" msgstr "Information: Man braucht min. zwei (2) Punkte, um einen Pfad zu erstellen." #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:810 msgid "New Spline" msgstr "Neuer Pfad" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:852 msgid "Unable to add value node" msgstr "Wertknoten kann nicht hinzugefügt werden" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:897 ../src/gui/states/state_bline.cpp:967 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1037 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1115 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1194 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:927 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:996 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1074 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1149 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1232 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1315 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1517 ../src/gui/states/state_draw.cpp:1538 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1565 ../src/gui/states/state_draw.cpp:1605 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1659 ../src/gui/states/state_draw.cpp:1682 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1699 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2386 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:605 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:622 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:639 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:659 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1498 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1519 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1546 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1586 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1643 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1666 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1683 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2399 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:813 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:892 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:965 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1035 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1113 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1192 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:801 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:842 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:916 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:987 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1068 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1147 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1043 ../src/gui/states/state_star.cpp:1121 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1201 ../src/gui/states/state_star.cpp:1276 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1359 ../src/gui/states/state_star.cpp:1443 #: ../src/gui/states/state_text.cpp:643 msgid "Unable to create layer" msgstr "Ebene kann nicht erzeugt werden" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:900 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1001 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:897 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:857 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1127 msgid " Gradient" msgstr " Verlauf" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:924 ../src/gui/states/state_bline.cpp:947 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1028 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1050 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:924 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:946 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:875 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:897 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1155 ../src/gui/states/state_star.cpp:1177 msgid "Unable to create Gradient layer" msgstr "Verlaufsebene kann nicht erzeugt werden" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:971 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1079 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:970 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:928 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1206 msgid " Plant" msgstr " Pflanze" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:995 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1017 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1103 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1125 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:994 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1016 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:946 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:968 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1230 ../src/gui/states/state_star.cpp:1252 msgid "Unable to create Plant layer" msgstr "Pflanzenebene kann nicht erzeugt werden" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1041 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1154 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1609 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2878 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2891 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1040 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:999 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1281 msgid " Region" msgstr " Region" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1073 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1095 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1187 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1210 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2412 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2900 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2425 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2913 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1072 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1094 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1026 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1049 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1313 ../src/gui/states/state_star.cpp:1335 msgid "Unable to create Region layer" msgstr "Regionenebene kann nicht erzeugt werden" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1119 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1237 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1542 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1523 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1118 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1073 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1364 msgid " Outline" msgstr " Umrandung" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1152 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1174 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1270 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1292 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1151 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1173 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1106 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1128 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1397 ../src/gui/states/state_star.cpp:1419 msgid "Unable to create Outline layer" msgstr "Umrandungsebene kann nicht erzeugt werden" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1198 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1320 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1569 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1550 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1197 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1152 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1448 msgid " Advanced Outline" msgstr " Erweiterte Umrandung" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1231 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1253 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1353 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1375 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1230 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1252 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1185 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1207 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1481 ../src/gui/states/state_star.cpp:1503 msgid "Unable to create Advanced Outline layer" msgstr "Erweiterte Umrandung erstellen nicht möglich" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1682 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1734 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1881 msgid "Unloop Spline" msgstr "Pfad öffnen" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1688 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1740 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1887 msgid "Loop Spline" msgstr "Pfad schließen" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1699 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1897 msgid "Delete Vertex" msgstr "Eckpunkt löschen" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1718 msgid "Insert Vertex" msgstr "Eckpunkt hinzufügen" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1791 msgid "" "Unable to find where to insert vertex, internal error, please report this " "bug" msgstr "Eckpunkt hinzufügen nicht möglich, interner Fehler, bitte Fehler melden." #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1810 msgid "Unable to remove vertex, internal error, please report this bug" msgstr "Eckpunkt kann nicht entfernt werden, interner Fehler, bitte Fehler melden" #: ../src/gui/states/state_brush.cpp:586 ../src/gui/iconcontroller.cpp:159 msgid "Brush Tool" msgstr "Pinsel Werkzeug" #: ../src/gui/states/state_brush.cpp:768 msgid "brush image" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:538 msgid "Circle Creation" msgstr "Kreiserstellung" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:559 msgid "Create a circle layer" msgstr "Erstelle eine Kreisebene" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:595 msgid "Defines the blend method to be used for circles" msgstr "Definiert die Mischmethode für Kreise" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:615 msgid "Spline Points:" msgstr "Pfadpunkte:" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:621 ../src/gui/states/state_star.cpp:689 msgid "Offset:" msgstr "Versatz:" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:631 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:549 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:560 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:722 msgid "Invert" msgstr "Umkehren" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:648 msgid "Falloff:" msgstr "Abschwächung:" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:656 msgid "Falloff" msgstr "Abschwächen" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:657 msgid "Determines the falloff function for the feather" msgstr "Legt die Abschwächfunktion für Unschärfe fest" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:659 #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:93 #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:110 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:80 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:98 #: ../src/gui/canvasview.cpp:1126 ../src/gui/instance.cpp:1265 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:660 msgid "Squared" msgstr "Quadrat" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:661 msgid "Square Root" msgstr "Quadratwurzel" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:662 msgid "Sigmond" msgstr "Sigmond" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:663 msgid "Cosine" msgstr "Cosinus" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:675 ../src/gui/states/state_star.cpp:747 msgid "Spline Origins at Center" msgstr "Pfadursprung zentriert" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:796 ../src/gui/iconcontroller.cpp:161 msgid "Circle Tool" msgstr "Kreis Werkzeug" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:842 msgid "New Circle" msgstr "Neuer Kreis" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:972 msgid "Unable to create Circle layer" msgstr "Kreisebene kann nicht erstellt werden" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:615 ../src/gui/states/state_draw.cpp:968 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:612 msgid "Fill Last Stroke" msgstr "Letzten Strich füllen" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:620 msgid "Drawing" msgstr "Freihandzeichnung" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:665 msgid "Defines the blend method to be used for draws" msgstr "Definiert die Mischmethode für Zeichnungen" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:683 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:668 msgid "Pressure Sensitive" msgstr "Druckempfindlich" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:692 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:677 msgid "Min Width:" msgstr "Mindestbreite:" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:702 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:687 msgid "Smoothness" msgstr "Sanft" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:721 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:706 msgid "Width Max Error:" msgstr "Max. Breitenfehler" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:728 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:713 msgid "Round Ends" msgstr "Gerundete Enden" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:735 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:720 msgid "Auto Loop" msgstr "Auto schließen" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:742 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:727 msgid "Auto Extend" msgstr "Auto erweitern" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:749 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:734 msgid "Auto Link" msgstr "Auto verbinden" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:963 ../src/gui/iconcontroller.cpp:157 msgid "Draw Tool" msgstr "Freihandzeichnung Werkzeug" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1249 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1230 msgid "Sketch Spline" msgstr "Pfad skizzieren" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1882 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1895 msgid "Define Region" msgstr "Region definieren" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2473 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2664 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2486 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2677 msgid "Extend Spline" msgstr "Pfad erweitern" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2536 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2549 msgid "Unable to set lower boundary for wplist" msgstr "Setzen der untereren Grenze der Wegpunktliste nicht möglich" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2581 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2624 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2772 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2815 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2594 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2637 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2785 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2828 msgid "Unable to insert item" msgstr "Gegenstand kann nicht eingefügt werden" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2600 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2791 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2613 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2804 msgid "Unable to set loop for spline" msgstr "Kann Pfad nicht schließen" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2727 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2740 msgid "Unable to set upper boundary for wplist" msgstr "Setzen der oberen Grenze der Wegpunktliste nicht möglich" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2857 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2870 msgid "Fill Stroke" msgstr "Strich füllen" #: ../src/gui/states/state_fill.cpp:160 msgid "No layer here" msgstr "Keine Ebene da" #: ../src/gui/states/state_fill.cpp:170 msgid "Unable to set layer color" msgstr "Ebenenfarbe kann nicht gesetzt werden" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:394 msgid "Gradient Creation" msgstr "Verlaufserstellung" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:413 msgid "Create a linear gradient" msgstr "Erstelle einen linearen Verlauf" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:415 msgid "Create a radial gradient" msgstr "Erstelle einen radialen Verlauf" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:417 msgid "Create a conical gradient" msgstr "Erstelle einen konischen Verlauf" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:419 msgid "Create a spiral gradient" msgstr "Erstelle einen Spiralverlauf" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:437 msgid "Defines the blend method to be used for gradients" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:521 ../src/gui/iconcontroller.cpp:170 msgid "Gradient Tool" msgstr "Verlauf Werkzeug" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:579 msgid "New Gradient" msgstr "Neuer Verlauf" #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:617 msgid "Lasso" msgstr "Lasso" #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:944 ../src/gui/iconcontroller.cpp:158 msgid "Cutout Tool" msgstr "Ausschnitt-Werkzeug" #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1590 msgid "Mask" msgstr "Maske" #: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:172 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:173 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:176 #: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:235 ../src/gui/iconcontroller.cpp:168 msgid "Mirror Tool" msgstr "Spiegel Werkzeug" #: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:179 msgid "(Shift key toggles axis)" msgstr "(Shift wechselt zwischen den Achsen)" #: ../src/gui/states/state_normal.cpp:295 #: ../src/gui/states/state_normal.cpp:320 ../src/gui/iconcontroller.cpp:152 msgid "Transform Tool" msgstr "Ändern Werkzeug" #: ../src/gui/states/state_normal.cpp:296 msgid "Ctrl to rotate" msgstr "Strg zum Drehen" #: ../src/gui/states/state_normal.cpp:297 msgid "Alt to scale" msgstr "Alt zum Skalieren" #: ../src/gui/states/state_normal.cpp:298 msgid "Shift to constrain" msgstr "Umschalten zum Einschränken" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:472 msgid "Polygon Creation" msgstr "Vieleckerstellung" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:493 msgid "Create a polygon layer" msgstr "Erstelle eine Vieleckebene" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:529 msgid "Defines the blend method to be used for polygons" msgstr "Definiert die Mischmethode für Vielecke" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:670 ../src/gui/iconcontroller.cpp:153 msgid "Polygon Tool" msgstr "Vieleck Werkzeug" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:675 msgid "Make Polygon" msgstr "Erstelle Vieleck" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:685 msgid "Clear current Polygon" msgstr "Lösche aktuelles Vieleck" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:752 msgid "New Polygon" msgstr "Neues Vieleck" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:871 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:873 msgid "Unable to create Polygon layer" msgstr "Vieleck Ebene kann nicht erstellt werden" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:484 msgid "Rectangle Creation" msgstr "Rechteckerstellung" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:505 msgid "Create a rectangle layer" msgstr "Erstelle eine Rechteckebene" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:541 msgid "Defines the blend method to be used for rectangles" msgstr "Definiert die Mischmethode für Rechtecke" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:556 msgid "Brush size" msgstr "Pinselgröße" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:577 msgid "Expansion:" msgstr "Erweiterung:" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:687 ../src/gui/iconcontroller.cpp:162 msgid "Rectangle Tool" msgstr "Rechteck Werkzeug" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:735 msgid "New Rectangle" msgstr "Neues Rechteck" #: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:196 msgid "Allow Scale" msgstr "Skalieren erlauben" #: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:201 #: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:228 msgid "Rotate Tool" msgstr "Dreh-Werkzeug" #: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:399 msgid "Move Handle" msgstr "Griff bewegen" #: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:404 msgid "Rotate Handle" msgstr "Griff drehen" #: ../src/gui/states/state_scale.cpp:185 msgid "Lock Aspect Ratio" msgstr "Seitenverhältnis beibehalten" #: ../src/gui/states/state_scale.cpp:188 ../src/gui/states/state_scale.cpp:214 msgid "Scale Tool" msgstr "Skalieren Werkzeug" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:160 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:241 msgid "Save Sketch" msgstr "Skizze speichern" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:170 msgid "Unable to save sketch" msgstr "Skizze kann nicht gespeichert werden" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:179 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:242 msgid "Load Sketch" msgstr "Skizze laden" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:189 msgid "Unable to load sketch" msgstr "Skizze kann nicht geladen werden" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:239 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:270 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:271 msgid "Clear Sketch" msgstr "Skizze entfernen" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:240 msgid "Undo Stroke" msgstr "Strich zurück" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:243 msgid "Show Sketch" msgstr "Skizze anzeigen" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:258 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:259 msgid "Undo Last Stroke" msgstr "Letzten Strich rückgängig machen" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:282 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:283 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:294 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:295 msgid "Save Sketch As..." msgstr "Skizze speichern unter..." #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:306 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:307 msgid "Open a Sketch" msgstr "Skizze öffnen" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:327 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:395 ../src/gui/iconcontroller.cpp:160 msgid "Sketch Tool" msgstr "Skizzen-Werkzeug" #: ../src/gui/states/state_smoothmove.cpp:200 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:163 msgid "SmoothMove Tool" msgstr "SmoothMove Werkzeug" #: ../src/gui/states/state_smoothmove.cpp:227 msgid "Smooth Move" msgstr "Weiche Bewegung" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:607 msgid "Star Creation" msgstr "Sternerstellung" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:628 msgid "Create a star layer" msgstr "Erstelle eine Sternebene" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:664 msgid "Defines the blend method to be used for stars" msgstr "Definiert die Mischmethode für Sterne" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:684 msgid "Star Points:" msgstr "Anzahl Spitzen:" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:695 msgid "Radius Ratio:" msgstr "Radius Verhältnis:" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:699 msgid "Regular Polygon" msgstr "Gleichmäßiges Vieleck" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:706 msgid "Inner Width:" msgstr "Innere Breite:" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:710 msgid "Inner Tangent:" msgstr "Innere Tangente:" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:714 msgid "Outer Width:" msgstr "Äußere Breite:" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:718 msgid "Outer Tangent:" msgstr "Äußere Tangente:" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:898 ../src/gui/iconcontroller.cpp:171 msgid "Star Tool" msgstr "Stern Werkzeug" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:944 msgid "New Star" msgstr "Neuer Stern" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1097 msgid "Unable to create Star layer" msgstr "Sternebene kann nicht erzeugt werden" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:388 msgid "Text Creation" msgstr "Texterstellung" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:409 msgid "Create a text layer" msgstr "Erstelle eine Textebene" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:425 msgid "Defines the blend method to be used for texts" msgstr "Definiert die Mischmethode für Texte" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:436 msgid "Multiline Text" msgstr "Mehrzeiliger Text" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:442 msgid "Size:" msgstr "Größe:" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:449 msgid "Orientation:" msgstr "Ausrichtung:" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:455 msgid "Family:" msgstr "Familie:" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:556 msgid "Text Tool" msgstr "Text Werkzeug" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:605 msgid "New Text" msgstr "Neuer Text" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:632 msgid "Input text" msgstr "Text eingeben" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:633 msgid "Text: " msgstr "Text:" #: ../src/gui/states/state_width.cpp:236 msgid "Relative Growth" msgstr "Relatives Wachstum" #: ../src/gui/states/state_width.cpp:247 ../src/gui/states/state_width.cpp:304 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:165 msgid "Width Tool" msgstr "Umrandungsbreite Werkzeug" #: ../src/gui/states/state_width.cpp:250 msgid "Growth:" msgstr "Wachstum:" #: ../src/gui/states/state_width.cpp:252 msgid "Radius:" msgstr "Radius:" #: ../src/gui/states/state_width.cpp:581 msgid "Sketch Width" msgstr "Skizzenbreite" #: ../src/gui/trees/canvastreestore.cpp:250 #: ../src/gui/trees/canvastreestore.cpp:283 #: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:206 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:148 ../src/gui/iconcontroller.cpp:178 #: ../src/synfigapp/action.cpp:553 msgid "Canvas" msgstr "Animation" #: ../src/gui/trees/canvastreestore.cpp:281 #: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:203 ../src/gui/instance.cpp:552 msgid "[Unnamed]" msgstr "[Unbenannt]" #: ../src/gui/trees/childrentree.cpp:112 ../src/gui/trees/layertree.cpp:375 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:97 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../src/gui/trees/childrentree.cpp:123 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:119 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:77 msgid "ValueBase" msgstr "Datenbasis" #: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:80 ../src/gui/compview.cpp:92 msgid "Canvases" msgstr "Animationen" #: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:85 msgid "ValueBase Nodes" msgstr "Datenbasisknoten" #: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:64 ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:63 #: ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:74 ../src/gui/trees/layertree.cpp:191 #: ../src/gui/trees/layertree.cpp:351 msgid " " msgstr " " #: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:89 msgid "Length" msgstr "Länge" #: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:118 #: ../src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:85 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: ../src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:796 #: ../src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:811 msgid "Unable to find Keyframe in table" msgstr "Schlüsselbild kann in Tabelle nicht gefunden werden" #: ../src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:802 msgid "There are no keyframes in this canvas" msgstr "Keine Schlüsselbilder auf der Leinwand" #: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:440 msgid "Activate " msgstr "Aktiviere" #: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:440 msgid "Deactivate " msgstr "Deaktiviere" #: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:563 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:919 #: ../src/gui/trees/layertreestore.cpp:1089 ../src/gui/iconcontroller.cpp:192 #: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:72 #: ../src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:73 #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:72 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:68 #: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:73 #: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:89 #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:72 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:72 #: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:97 #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:87 msgid "Layer" msgstr "Ebene" #: ../src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:243 msgid "Set Layer Parameters" msgstr "Ebenenparameter setzen" #: ../src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:257 msgid "Unable to set all layer parameters." msgstr "Nicht alle Ebenenparameter können gesetzt werden" #: ../src/gui/trees/layertree.cpp:204 msgid "Icon" msgstr "Icon" #: ../src/gui/trees/layertree.cpp:229 msgid "Z Depth" msgstr "Z Tiefe" #: ../src/gui/trees/layertree.cpp:327 #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:84 msgid "Value" msgstr "Wert" #: ../src/gui/trees/layertreestore.cpp:559 msgid "Move Layers" msgstr "Ebenen bewegen" #: ../src/gui/trees/metadatatree.cpp:58 #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataerase.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:81 msgid "Key" msgstr "Schlüssel" #: ../src/gui/trees/metadatatree.cpp:71 msgid "Data" msgstr "Daten" #: ../src/gui/widgets/widget_bonechooser.cpp:115 #: ../src/gui/widgets/widget_bonechooser.cpp:133 msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:118 msgid "Other..." msgstr "Weiteres..." #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:135 msgid "Choose canvas" msgstr "Animation auswählen" #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:136 msgid "Canvas Name: " msgstr "Animationsname: " #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:139 msgid "Choose" msgstr "Auswählen" #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:151 msgid "No canvas name was specified" msgstr "Kein Animationsnamen wurde angegeben" #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:170 msgid "" "(Exception Thrown) Error selecting canvas:\n" "\n" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:180 msgid "Unknown Exception" msgstr "Unbekannte Ausnahmebedingung" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:388 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:389 msgid "YUV" msgstr "YUV" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:390 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:430 msgid "HTML code" msgstr "HTML code" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:444 msgid "Luma" msgstr "Helligkeit" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:445 msgid "Hue" msgstr "Farbton" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:446 msgid "Saturation" msgstr "Sättigung" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:447 msgid "U" msgstr "U" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:448 msgid "V" msgstr "V" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:460 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:187 msgid "Outline Color" msgstr "Umrandungsfarbe" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:198 msgid "Fill Color" msgstr "Füllfarbe" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:215 msgid "" "Swap Fill and\n" "Outline Colors" msgstr "Füll- und Umrandungsfarbe tauschen" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:228 msgid "Reset Colors to Black and White" msgstr "Farben auf Schwarz und Weiß zurücksetzen" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:247 msgid "Brush Preview" msgstr "Pinsel Vorschau" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:250 msgid "Decrease brush size" msgstr "Pinselgröße verringern" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:256 msgid "Increase brush size" msgstr "Pinselgröße erhöhen" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:265 #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:287 msgid "Brush Size" msgstr "Pinselgröße" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:322 msgid "Default Gradient" msgstr "Standard Verlauf" #: ../src/gui/widgets/widget_filename.cpp:142 msgid "Please choose an audio file" msgstr "Bitte wählen Sie eine Audiodatei aus" #: ../src/gui/widgets/widget_filename.cpp:149 msgid "Please choose an image file" msgstr "Bitte wählen Sie eine Bilddatei aus" #: ../src/gui/widgets/widget_filename.cpp:155 msgid "Please choose a file" msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei aus" #: ../src/gui/widgets/widget_gradient.cpp:209 msgid "Insert Color Stop" msgstr "Farbstop einfügen" #: ../src/gui/widgets/widget_gradient.cpp:219 msgid "Remove Color Stop" msgstr "Farbstop entfernen" #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:264 msgid "Not possible to ALT-drag the first keyframe" msgstr "Alt-Ziehen mit erstem Schlüsselbild nicht möglich" #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:294 msgid "Delta set not allowed" msgstr "Delta Menge nicht erlaubt" #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:360 msgid "Time : " msgstr "Zeit :" #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:363 msgid "Old Time : " msgstr "Alte Zeit :" #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:391 msgid "Click and drag keyframes" msgstr "Klicke und ziehe Schlüsselbilder" #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:397 #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:403 msgid "No name" msgstr "Kein Name" #: ../src/gui/widgets/widget_link.h:55 msgid "Link Values" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_link.h:55 msgid "Unlink Values" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:78 msgid "(Non-static value)" msgstr "(nicht statischer Wert)" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:89 #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:106 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:76 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:94 #: ../src/gui/canvasview.cpp:1122 ../src/gui/instance.cpp:1268 msgid "Clamped" msgstr "Fließend" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:90 #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:107 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:77 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:95 #: ../src/gui/canvasview.cpp:1123 ../src/gui/instance.cpp:1264 msgid "TCB" msgstr "TCB" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:91 #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:108 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:78 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:96 #: ../src/gui/canvasview.cpp:1124 ../src/gui/instance.cpp:1267 msgid "Constant" msgstr "Konstant" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:92 #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:109 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:79 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:97 #: ../src/gui/canvasview.cpp:1125 msgid "Ease In/Out" msgstr "Gleitend Start/Ende" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:132 #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:78 #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:79 #: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:84 msgid "Waypoint" msgstr "Wegpunkt" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:134 msgid "Waypoint" msgstr "Wegpunkt" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:146 msgid "_Value" msgstr "_Wert" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:153 msgid "_Time" msgstr "_Zeit" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:159 ../src/gui/instance.cpp:1272 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:90 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolation" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:161 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolation" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:173 msgid "_In Interpolation" msgstr "_Start Interpolation" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:179 msgid "_Out Interpolation" msgstr "_Ende Interpolation" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:185 msgid "TCB Parameters" msgstr "TCB Parameter" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:187 msgid "TCB Parameter" msgstr "TCB Parameter" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:199 msgid "T_ension" msgstr "T_ension" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:206 msgid "_Continuity" msgstr "_Continuity" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:213 msgid "_Bias" msgstr "_Tendenz" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:220 msgid "Te_mporal Tension" msgstr "Te_mporal Tension" #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:64 msgid "Out:" msgstr "Ende:" #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:65 msgid "In:" msgstr "Start:" #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:66 msgid "Tension:" msgstr "Spannung (Tension):" #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:67 msgid "Continuity:" msgstr "Stetigkeit (Continuity):" #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:68 msgid "Bias:" msgstr "Tendenz (Bias):" #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:69 msgid "Temporal Tension:" msgstr "Temporäre Spannung (Tension):" #: ../src/gui/workarearenderer/renderer_bonesetup.cpp:96 msgid "Bone Recursive Scale Mode" msgstr "Rekursive Skalierungsmethode" #: ../src/gui/app.cpp:832 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: ../src/gui/app.cpp:833 msgid "Open Recent" msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien" #: ../src/gui/app.cpp:835 ../src/gui/canvasview.cpp:3643 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #: ../src/gui/app.cpp:837 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: ../src/gui/app.cpp:838 msgid "Show/Hide Handles" msgstr "Griffe an/aus" #: ../src/gui/app.cpp:839 msgid "Preview Quality" msgstr "Vorschau Qualität" #: ../src/gui/app.cpp:840 msgid "Low-Res Pixel Size" msgstr "Pixelgröße niedrige Auflösung" #: ../src/gui/app.cpp:842 msgid "_Canvas" msgstr "_Animation" #: ../src/gui/app.cpp:844 msgid "_Layer" msgstr "_Ebene" #: ../src/gui/app.cpp:845 ../src/gui/canvasview.cpp:2538 #: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:83 msgid "New Layer" msgstr "Neue Ebene" #: ../src/gui/app.cpp:847 msgid "Plug-Ins" msgstr "Plug-ins" #: ../src/gui/app.cpp:849 msgid "_Window" msgstr "_Fenster" #: ../src/gui/app.cpp:850 msgid "_Arrange" msgstr "_Anordnen" #: ../src/gui/app.cpp:851 msgid "Work_space" msgstr "Arbeitsfläche" #: ../src/gui/app.cpp:853 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: ../src/gui/app.cpp:878 ../src/gui/canvasview.cpp:1721 msgid "Import..." msgstr "Importieren..." #: ../src/gui/app.cpp:879 ../src/gui/canvasview.cpp:1724 msgid "Render..." msgstr "Rendern..." #: ../src/gui/app.cpp:880 ../src/gui/canvasview.cpp:1727 msgid "Preview..." msgstr "Vorschau..." #: ../src/gui/app.cpp:881 ../src/gui/canvasview.cpp:1736 msgid "Close Document" msgstr "Dokument schließen" #: ../src/gui/app.cpp:890 ../src/gui/canvasview.cpp:1743 msgid "Select All Handles" msgstr "Alle Griffe auswählen" #: ../src/gui/app.cpp:891 ../src/gui/canvasview.cpp:1747 msgid "Unselect All Handles" msgstr "Alle Griffe abwählen" #: ../src/gui/app.cpp:892 ../src/gui/canvasview.cpp:1751 msgid "Select All Layers" msgstr "Alle Ebenen auswählen" #: ../src/gui/app.cpp:893 ../src/gui/canvasview.cpp:1755 msgid "Unselect All Layers" msgstr "Keine Ebene auswählen" #: ../src/gui/app.cpp:894 ../src/gui/mainwindow.cpp:155 msgid "Input Devices..." msgstr "Eingabegeräte..." #: ../src/gui/app.cpp:895 ../src/gui/mainwindow.cpp:158 msgid "Preferences..." msgstr "Einstellungen..." #: ../src/gui/app.cpp:899 msgid "Menubar" msgstr "Menüleiste" #: ../src/gui/app.cpp:900 msgid "Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste" #: ../src/gui/app.cpp:902 ../src/gui/canvasview.cpp:1946 msgid "Show Position Handles" msgstr "Positionsgriffe anzeigen" #: ../src/gui/app.cpp:903 ../src/gui/canvasview.cpp:1948 msgid "Show Vertex Handles" msgstr "Eckpunkt Griffe anzeigen" #: ../src/gui/app.cpp:904 ../src/gui/canvasview.cpp:1947 msgid "Show Tangent Handles" msgstr "Tangenten Griffe anzeigen" #: ../src/gui/app.cpp:905 ../src/gui/canvasview.cpp:1949 msgid "Show Radius Handles" msgstr "Radius Griffe anzeigen" #: ../src/gui/app.cpp:906 ../src/gui/canvasview.cpp:1950 msgid "Show Width Handles" msgstr "Breiten-Griffe anzeigen" #: ../src/gui/app.cpp:907 ../src/gui/canvasview.cpp:1951 msgid "Show Angle Handles" msgstr "Winkel Griffe anzeigen" #: ../src/gui/app.cpp:908 msgid "Show Bone Setup Handles" msgstr "Knochen-Griffe zeigen" #: ../src/gui/app.cpp:909 ../src/gui/canvasview.cpp:1953 msgid "Show Recursive Scale Bone Handles" msgstr "Griffe für rekursive Knochenskalierung anzeigen" #: ../src/gui/app.cpp:910 ../src/gui/canvasview.cpp:1959 msgid "Next Bone Handles" msgstr "Nächte Knochen-Griffe" #: ../src/gui/app.cpp:911 ../src/gui/canvasview.cpp:1955 msgid "Show WidthPoints Position Handles" msgstr "Breitenpunkt-Griffe anzeigen" #: ../src/gui/app.cpp:912 ../src/gui/canvasview.cpp:1789 msgid "Use Parametric Renderer" msgstr "Benutze parametrischen Renderer" #: ../src/gui/app.cpp:913 msgid "Use Quality Level 1" msgstr "Benutze Qualität 1" #: ../src/gui/app.cpp:914 msgid "Use Quality Level 2" msgstr "Benutze Qualität 2" #: ../src/gui/app.cpp:915 msgid "Use Quality Level 3" msgstr "Benutze Qualität 3" #: ../src/gui/app.cpp:916 msgid "Use Quality Level 4" msgstr "Benutze Qualität 4" #: ../src/gui/app.cpp:917 msgid "Use Quality Level 5" msgstr "Benutze Qualität 5" #: ../src/gui/app.cpp:918 msgid "Use Quality Level 6" msgstr "Benutze Qualität 6" #: ../src/gui/app.cpp:919 msgid "Use Quality Level 7" msgstr "Benutze Qualität 7" #: ../src/gui/app.cpp:920 msgid "Use Quality Level 8" msgstr "Benutze Qualität 8" #: ../src/gui/app.cpp:921 msgid "Use Quality Level 9" msgstr "Benutze Qualität 9" #: ../src/gui/app.cpp:922 msgid "Use Quality Level 10" msgstr "Benutze Qualität 10" #: ../src/gui/app.cpp:925 ../src/gui/canvasview.cpp:1823 #, c-format msgid "Set Low-Res pixel size to %d" msgstr "Setze Pixelgröße bei niedriger Auflösung auf %d" #: ../src/gui/app.cpp:932 msgid "Toggle Grid Show" msgstr "Raster anzeigen an/aus" #: ../src/gui/app.cpp:933 msgid "Toggle Grid Snap" msgstr "Einrasten ein/aus" #: ../src/gui/app.cpp:934 msgid "Toggle Guide Show" msgstr "Hilfslinien anzeigen an/aus" #: ../src/gui/app.cpp:935 msgid "Toggle Guide Snap" msgstr "An Hilfslinien einrasten ein/aus" #: ../src/gui/app.cpp:936 msgid "Toggle Low-Res" msgstr "Niedrige Auflösung ein/aus" #: ../src/gui/app.cpp:937 ../src/gui/canvasview.cpp:1839 msgid "Decrease Low-Res Pixel Size" msgstr "Niedrige Auflösung Pixelgröße reduzieren" #: ../src/gui/app.cpp:938 ../src/gui/canvasview.cpp:1842 msgid "Increase Low-Res Pixel Size" msgstr "Niedrige Auflösung Pixelgröße erhöhen" #: ../src/gui/app.cpp:939 msgid "Toggle Onion Skin" msgstr "Zwiebelhäute ein/aus" #: ../src/gui/app.cpp:946 ../src/gui/iconcontroller.cpp:300 msgid "Seek to Next Keyframe" msgstr "Springe auf nächstes Schlüsselbild" #: ../src/gui/app.cpp:947 msgid "Seek to previous Keyframe" msgstr "Springe auf vorheriges Schlüsselbild" #: ../src/gui/app.cpp:948 msgid "Seek to Next Frame" msgstr "Springe auf nächstes Bild" #: ../src/gui/app.cpp:949 ../src/gui/iconcontroller.cpp:295 msgid "Seek to Previous Frame" msgstr "Springe auf vorheriges Bild" #: ../src/gui/app.cpp:950 ../src/gui/canvasview.cpp:1904 msgid "Seek Forward" msgstr "Suchen Vorwärts" #: ../src/gui/app.cpp:951 ../src/gui/canvasview.cpp:1906 msgid "Seek Backward" msgstr "Suchen Rückwärts" #: ../src/gui/app.cpp:952 ../src/gui/iconcontroller.cpp:293 msgid "Seek to Begin" msgstr "Suchen bis zum Anfang" #: ../src/gui/app.cpp:953 ../src/gui/iconcontroller.cpp:301 msgid "Seek to End" msgstr "Suchen bis zum Ende" #: ../src/gui/app.cpp:956 ../src/gui/canvasview.cpp:1769 msgid "Properties..." msgstr "Einstellungen..." #: ../src/gui/app.cpp:957 ../src/gui/canvasview.cpp:1733 msgid "Options..." msgstr "Optionen..." #: ../src/gui/app.cpp:960 msgid "Increase Layer Amount" msgstr "Ebenenwert erhöhen" #: ../src/gui/app.cpp:961 msgid "Decrease Layer Amount" msgstr "Ebenenwert reduzieren" #: ../src/gui/app.cpp:964 ../src/gui/mainwindow.cpp:169 msgid "Compositing" msgstr "Modellieren" #: ../src/gui/app.cpp:965 ../src/gui/instance.cpp:1237 #: ../src/gui/mainwindow.cpp:175 msgid "Default" msgstr "Standart" #: ../src/gui/app.cpp:966 ../src/gui/mainwindow.cpp:172 msgid "Animating" msgstr "Animieren" #: ../src/gui/app.cpp:967 msgid "Preview Dialog" msgstr "Vorschau Dialog" #: ../src/gui/app.cpp:1375 msgid "Synfig version mismatched!" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1376 msgid "" "This copy of Synfig Studio was compiled against a different version of " "libsynfig than what is currently installed. Synfig Studio will now abort. " "Try downloading the latest version from the Synfig website at " "http://www.synfig.org/cms/en/download/" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1398 ../src/gui/app.cpp:1403 msgid "Failed to initialize synfig!" msgstr "Synfig konnte nicht initialisiert werden!" #: ../src/gui/app.cpp:1415 msgid "Loading Basic Settings..." msgstr "Lade Grundeinstellungen..." #: ../src/gui/app.cpp:1426 msgid "Loading Plugins..." msgstr "Lade Plug-ins..." #: ../src/gui/app.cpp:1449 msgid "Init UI Manager..." msgstr "Starte UI Manager..." #: ../src/gui/app.cpp:1453 msgid "Init Dock Manager..." msgstr "Starte Dock Manager..." #: ../src/gui/app.cpp:1456 msgid "Init State Manager..." msgstr "Starte State Manager..." #: ../src/gui/app.cpp:1459 msgid "Init Main Window..." msgstr "Starte Hauptfenster..." #: ../src/gui/app.cpp:1463 msgid "Init Toolbox..." msgstr "Starte Werkzeugkasten..." #: ../src/gui/app.cpp:1467 msgid "Init About Dialog..." msgstr "Starte Über Synfig Dialog..." #: ../src/gui/app.cpp:1470 msgid "Init Tool Options..." msgstr "Starte Werkzeug Optionen..." #: ../src/gui/app.cpp:1474 msgid "Init History..." msgstr "Starte Historie..." #: ../src/gui/app.cpp:1478 msgid "Init Canvases..." msgstr "Starte Leinwände..." #: ../src/gui/app.cpp:1482 msgid "Init Keyframes..." msgstr "Starte Schlüsselbilder..." #: ../src/gui/app.cpp:1489 msgid "Init Layers..." msgstr "Starte Ebenen..." #: ../src/gui/app.cpp:1493 msgid "Init Parameters..." msgstr "Starte Parameter..." #: ../src/gui/app.cpp:1497 msgid "Init MetaData..." msgstr "Starte MetaDaten..." #: ../src/gui/app.cpp:1501 msgid "Init Library..." msgstr "Starte Bibliothek..." #: ../src/gui/app.cpp:1505 msgid "Init Info..." msgstr "Starte Info..." #: ../src/gui/app.cpp:1509 msgid "Init Navigator..." msgstr "Starte Navigator..." #: ../src/gui/app.cpp:1513 msgid "Init Timetrack..." msgstr "Starte Zeitleiste..." #: ../src/gui/app.cpp:1517 msgid "Init Curve Editor..." msgstr "Starte Kurveneditor..." #: ../src/gui/app.cpp:1521 msgid "Init Layer Sets..." msgstr "Starte Ebenenmengen..." #: ../src/gui/app.cpp:1526 msgid "Init Color Dialog..." msgstr "Starte Farbdialog..." #: ../src/gui/app.cpp:1529 msgid "Init Gradient Dialog..." msgstr "Starte Verlaufsdialog..." #: ../src/gui/app.cpp:1532 msgid "Init DeviceTracker..." msgstr "Starte DeviceTracker..." #: ../src/gui/app.cpp:1537 msgid "Init ModPalette..." msgstr "Starte ModPalette..." #: ../src/gui/app.cpp:1540 msgid "Init Setup Dialog..." msgstr "Starte Einstellungsdialog..." #: ../src/gui/app.cpp:1543 msgid "Init Input Dialog..." msgstr "Starte Eingabedialog..." #: ../src/gui/app.cpp:1547 msgid "Init auto recovery..." msgstr "Starte Automatische Wiederherstellung..." #: ../src/gui/app.cpp:1551 msgid "Loading Settings..." msgstr "Einstellungen laden..." #: ../src/gui/app.cpp:1562 msgid "Init Tools..." msgstr "Starte Werkzeuge..." #: ../src/gui/app.cpp:1601 msgid "Checking auto-recover..." msgstr "Automatische Wiederherstellung überprüfen..." #: ../src/gui/app.cpp:1610 msgid "Auto recovery file(s) found. Do you want to recover unsaved changes?" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1611 msgid "" "Synfig Studio seems to have crashed before you could save all your files." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1612 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" #: ../src/gui/app.cpp:1613 msgid "Recover" msgstr "Wiederherstellen" #: ../src/gui/app.cpp:1619 msgid "Unable to fully recover from previous crash" msgstr "Konnte nur unvollständig wiederhergestellt werden" #: ../src/gui/app.cpp:1621 msgid "Unable to recover from previous crash" msgstr "Konnte nicht wiederhergestellt werden" #: ../src/gui/app.cpp:1625 msgid "It would be a good idea to review and save recovered files now." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1626 msgid "" "Synfig Studio has attempted to recover from a previous crash. The files just" " recovered are NOT YET SAVED." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1628 msgid "Thanks" msgstr "Danke" #: ../src/gui/app.cpp:1641 msgid "Loading files..." msgstr "Dateien laden..." #: ../src/gui/app.cpp:1652 msgid "Done." msgstr "Erledigt." #: ../src/gui/app.cpp:1684 msgid "" "There is a bug, which can cause computer to hang/freeze when resizing the " "canvas window." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1686 msgid "" "If you got affected by this issue, consider pressing ALT+TAB to unfreeze " "your system and get it back to the working state. Please accept our " "apologies for inconvenience, we hope to get this issue resolved in the " "future versions." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1696 msgid "Got it" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1700 ../src/gui/app.cpp:1704 msgid "" "Unknown exception caught when constructing App.\n" "This software may be unstable." msgstr "Unbekannter Fehler bei der Erstellung der Anwendung.\nDiese Anwendung könnte instabil sein." #: ../src/gui/app.cpp:2173 msgid "Quit Request" msgstr "Anfrage abbrechen" #: ../src/gui/app.cpp:2178 msgid "" "Tasks are currently running. Please cancel the current tasks and try again" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2247 msgid "Quit Request sent" msgstr "Abbruch Befehl gesendet" #: ../src/gui/app.cpp:2278 ../src/gui/app.cpp:2644 ../src/gui/app.cpp:2753 msgid "All Files (*.*)" msgstr "Alle Dateien (*.*)" #: ../src/gui/app.cpp:2333 ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:683 msgid "Import" msgstr "Import" #: ../src/gui/app.cpp:2338 msgid "All supported files" msgstr "Alle unterstützten Dateien" #: ../src/gui/app.cpp:2365 msgid "Synfig files (*.sif, *.sifz)" msgstr "Synfig Dateien (*.sif, *.sifz)" #: ../src/gui/app.cpp:2372 msgid "Images (*.png, *.jpeg, *.bmp, *.svg)" msgstr "Bilder (*.png, *.jpeg, *.bmp, *.svg)" #: ../src/gui/app.cpp:2386 msgid "Image sequence files (*.lst)" msgstr "Bildsequenzdateien (*.lst)" #: ../src/gui/app.cpp:2391 ../src/gui/app.cpp:2596 msgid "Audio (*.ogg, *.mp3, *.wav)" msgstr "Audio (*.ogg, *.mp3, *.wav)" #: ../src/gui/app.cpp:2401 ../src/gui/app.cpp:2553 ../src/gui/app.cpp:2607 #: ../src/gui/app.cpp:2714 msgid "Any files" msgstr "Alle Dateien" #: ../src/gui/app.cpp:2448 ../src/gui/app.cpp:2490 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:184 ../src/gui/mainwindow.cpp:147 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: ../src/gui/app.cpp:2452 ../src/gui/app.cpp:2938 msgid "Synfig palette files (*.spal)" msgstr "Synfig-Palettendateien (*.spal)" #: ../src/gui/app.cpp:2494 ../src/gui/app.cpp:3000 msgid "Synfig sketch files (*.sketch)" msgstr "Synfig-Skizzendateien (*.sketch)" #: ../src/gui/app.cpp:2533 ../src/gui/app.cpp:2592 msgid "Load" msgstr "Laden" #: ../src/gui/app.cpp:2537 msgid "Images and sequence files (*.png, *.jpg, *.jpeg, *.bmp, *.svg, *.lst)" msgstr "Bilder und Sequenzdateien (*.png, *.jpg, *.jpeg, *.bmp, *.svg, *.lst)" #: ../src/gui/app.cpp:2700 msgid "Open history" msgstr "Historie öffnen" #: ../src/gui/app.cpp:2707 msgid "Synfig files (*.sif, *.sifz, *.sfg)" msgstr "Synfig-Dateien (*.sif, *.sifz, *.sfg)" #: ../src/gui/app.cpp:2806 msgid "Uncompressed Synfig file (*.sif)" msgstr "Unkomprimierte Synfig-Datei (*.sif)" #: ../src/gui/app.cpp:2814 msgid "Compressed Synfig file (*.sifz)" msgstr "Komprimierte Synfig-Datei (*.sifz)" #: ../src/gui/app.cpp:2818 msgid "Container format file (*.sfg)" msgstr "Containerformatdatei (*.sfg)" #: ../src/gui/app.cpp:2834 msgid "current" msgstr "aktuell" #: ../src/gui/app.cpp:2851 msgid "and older" msgstr "und älter" #: ../src/gui/app.cpp:2855 msgid "File Format Version: " msgstr "Datei Format Version:" #: ../src/gui/app.cpp:3156 msgid "Feature not available" msgstr "Funktion nicht verfügbar" #: ../src/gui/app.cpp:3157 msgid "Sorry, this feature has not yet been implemented." msgstr "Diese Funktion wurde noch nicht erstellt." #: ../src/gui/app.cpp:3339 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: ../src/gui/app.cpp:3340 msgid "" "Documentation for Synfig Studio is available on the website:\n" "\n" "http://synfig.org/wiki/Category:Manual" msgstr "Dokumentation für Synfig Studio findest Du hier:\n\nhttp://synfig.org/wiki/Category:Manual" #: ../src/gui/app.cpp:3341 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: ../src/gui/app.cpp:3351 msgid "No browser was found. Please load this website manually:" msgstr "Keinen Webbroser gefunden. Seiten manuell laden:" #: ../src/gui/app.cpp:3353 msgid "No browser found" msgstr "Keinen Webbrowser gefunden" #: ../src/gui/app.cpp:3481 #, c-format msgid "" "Unable to open container \"%s\"\n" "\n" msgstr "Archiv '%s' konnte nicht geöffnet werden\n\n" #: ../src/gui/app.cpp:3488 msgid "" "Unable to create container\n" "\n" msgstr "Archiv konnte nicht erstellt erden\n\n" #: ../src/gui/app.cpp:3501 ../src/gui/app.cpp:3595 #, c-format msgid "" "Unable to load \"%s\":\n" "\n" msgstr "Laden nicht möglich \"%s\":\n\n" #: ../src/gui/app.cpp:3506 ../src/gui/app.cpp:3600 #: ../src/gui/canvasview.cpp:3816 ../src/gui/canvasview.cpp:4087 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: ../src/gui/app.cpp:3517 ../src/gui/app.cpp:3610 #, c-format msgid "Unable to create instance for \"%s\"" msgstr "Instanz von \"%s\" erstellen nicht möglich" #: ../src/gui/app.cpp:3522 msgid "Newer version of this file availabel on the CVS repository!" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3523 msgid "" "repository. Would you like to update now? (It would probably be a good idea)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3526 ../src/gui/app.cpp:3619 msgid "Update Anyway" msgstr "Trotzdem aktualisieren" #: ../src/gui/app.cpp:3555 ../src/gui/app.cpp:3648 msgid "Uncaught error on file open (BUG)" msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei " #: ../src/gui/app.cpp:3583 #, c-format msgid "" "Unable to open temporary container \"%s\"\n" "\n" msgstr "Sicherheitskopie des Archivs '%s' konnte nicht geöffnet werden\n\n" #: ../src/gui/app.cpp:3615 msgid "Newer version of this file avaliable on the CVS repository!" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3616 msgid "Would you like to update now (It would probably be a good idea)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3710 ../src/gui/app.cpp:3734 #: ../src/gui/canvasview.cpp:4081 msgid "Please select a file" msgstr "Datei auswählen" #: ../src/gui/app.cpp:3730 msgid "History entry #" msgstr "Historieneintrag #" #: ../src/gui/app.cpp:3734 msgid "Select one of previous versions of file" msgstr "Eine der vorherigen Dateiversionen auswählen" #: ../src/gui/canvasview.cpp:266 ../src/gui/workarea.cpp:3305 #: ../src/gui/workarea.cpp:3312 ../src/gui/workarea.cpp:3413 msgid "Idle" msgstr "Untätig" #: ../src/gui/canvasview.cpp:353 msgid "ERROR" msgstr "FEHLER" #: ../src/gui/canvasview.cpp:402 msgid "Feature not yet implemented" msgstr "Funktion noch nicht erstellt" #: ../src/gui/canvasview.cpp:669 msgid "Canvas View" msgstr "Animationsansicht" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1067 ../src/gui/preview.cpp:1438 msgid "Enable JACK" msgstr "JACK aktivieren" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1102 msgid "Moves the time window" msgstr "Bewegt das Zeitfenster" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1103 msgid "Changes the current time" msgstr "Ändert die aktuelle Zeit" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1133 msgid "Default Interpolation" msgstr "Standard Interpolation" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1162 ../src/gui/canvasview.cpp:2811 msgid "Turn on animate editing mode" msgstr "Animieren bearbeiten an" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1175 msgid "Toggle timebar" msgstr "Zeitleiste ein-/ausblenden" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1205 msgid "Current time" msgstr "Aktuelle Zeit" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1351 msgid "Shows the Render Settings Dialog" msgstr "Zeigt den Renderer Einstellungsdialog" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1367 msgid "Shows the Preview Settings Dialog" msgstr "Zeigt den Vorschau Einstellungsdialog" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1426 msgid "Show grid" msgstr "Raster anzeigen" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1427 msgid "Show grid when enabled" msgstr "Raster anzeigen" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1443 msgid "Snap to grid" msgstr "Einrasten" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1444 msgid "Snap to grid when enabled" msgstr "An Raster einrasten" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1463 msgid "Onion skin" msgstr "Zwiebelhäute" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1464 msgid "Shows onion skin when enabled" msgstr "Zwiebelhäute anzeigen wenn aktiviert" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1474 msgid "Past onion skins" msgstr "Vorherige Zwiebelhäute" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1489 msgid "Future onion skins" msgstr "Zukünftige Zwiebelhäute" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1511 msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1512 msgid "Refresh workarea" msgstr "Arbeitsfläche aktualisieren" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1549 msgid "Stop current operation" msgstr "Laufenden Vorgang stoppen" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1698 msgid "Save As..." msgstr "Speichern unter..." #: ../src/gui/canvasview.cpp:1701 ../src/gui/iconcontroller.cpp:187 msgid "Save All" msgstr "Alle speichern" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1701 msgid "Save all opened documents" msgstr "Alle offenen Dokumente speichern" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1739 ../src/gui/mainwindow.cpp:150 msgid "Quit" msgstr "Abbrechen" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1798 msgid " (best)" msgstr " (beste)" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1799 msgid " (fastest)" msgstr " (schnellste)" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1801 #, c-format msgid "Set Quality to %d" msgstr "Qualität auf %d setzen" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1863 ../src/gui/iconcontroller.cpp:259 msgid "Show Grid" msgstr "Raster anzeigen" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1867 msgid "Snap to Grid" msgstr "Einrasten" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1871 msgid "Show Guides" msgstr "Hilfslinien anzeigen" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1875 msgid "Snap to Guides" msgstr "An Hilfslinien einrasten" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1880 msgid "Use Low-Res" msgstr "Niedrige Auflösung" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1884 msgid "Show Onion Skin" msgstr "Zwiebelhäute anzeigen" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1927 msgid "Zoom In on Timeline" msgstr "Zoom+ auf Zeitleiste" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1930 msgid "Zoom Out on Timeline" msgstr "Zoom- auf Zeitleiste" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2031 ../src/gui/canvasview.cpp:2541 msgid "Select All Children" msgstr "Alle Untergeordneten auswählen" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2324 msgid "-MODIFIED" msgstr "-MODIFIZIERT" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2326 msgid "-UPDATED" msgstr "-GEÄNDERT" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2800 msgid "Turn off animate editing mode" msgstr "Animieren bearbeiten aus" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2823 msgid "Unlock future keyframes" msgstr "Entsperre spätere Schlüsselbilder" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2834 msgid "Lock future keyframes" msgstr "Sperre spätere Schlüsselbilder" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2845 msgid "Unlock past keyframes" msgstr "Entsperre frühere Schlüsselbilder" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2856 msgid "Lock past keyframes" msgstr "Sperre frühere Schlüsselbilder" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3481 msgid "Change Waypoint Group" msgstr "Wegpunktgruppe ändern" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3512 msgid "Duplicate Waypoints" msgstr "Verdopple Wegpunkte" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3528 msgid "Remove Waypoints" msgstr "Entferne Wegpunkte" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3596 msgid "_TCB" msgstr "_TCB" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3597 msgid "_Linear" msgstr "_Linear" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3598 msgid "_Ease In" msgstr "_Gleitender Start" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3598 msgid "_Ease Out" msgstr "_Gleitendes Ende" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3598 msgid "_Ease In/Out" msgstr "_Gleitend" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3599 msgid "_Constant" msgstr "_Konstant" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3600 msgid "_Clamped" msgstr "_Fließend" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3620 msgid "_Jump To" msgstr "_Springe zu" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3627 msgid "_Duplicate" msgstr "_Verdoppeln" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3634 msgid "_Remove" msgstr "_Entfernen" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3634 #, c-format msgid "_Remove %d Waypoints" msgstr "_Entferne %d Wegpunkte" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3657 msgid "_Both" msgstr "_Beides" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3663 msgid "_In" msgstr "_Start" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3669 msgid "_Out" msgstr "_Ende" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3960 msgid " Description" msgstr "Beschreibung" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3961 ../src/gui/instance.cpp:1116 msgid "Description: " msgstr "Beschreibung: " #: ../src/gui/canvasview.cpp:3965 ../src/gui/iconcontroller.cpp:257 #: ../src/gui/instance.cpp:1115 ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:78 #: ../src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:72 msgid "Set" msgstr "Menge" #: ../src/gui/canvasview.cpp:4447 msgid "Are you sure you want to disable JACK synchronization?" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:4448 msgid "The JACK server will remain running." msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:4450 msgid "Are you sure you want to enable JACK synchronization?" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:4451 msgid "This operation will launch a JACK server, if it isn't started yet." msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:4456 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1098 msgid "No" msgstr "Nein" #: ../src/gui/canvasview.cpp:4457 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1099 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/gui/compview.cpp:300 msgid "Clear Undo" msgstr "Rückgängig-Speicher löschen" #: ../src/gui/compview.cpp:303 msgid "Clear Redo" msgstr "Wiederhol-Speicher löschen" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:137 msgid "Bool" msgstr "Logisch" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:138 msgid "Integer" msgstr "Ganzzahlig" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:139 msgid "Angle" msgstr "Winkel" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:141 msgid "Real" msgstr "Reell" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:142 msgid "Vector" msgstr "Vektor" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:143 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:144 msgid "Segment" msgstr "Segment" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:145 msgid "Spline Point" msgstr "Pfadpunkt" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:146 msgid "List" msgstr "Liste" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:147 msgid "String" msgstr "Zeichenkette" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:149 msgid "Gradient" msgstr "Verlauf" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:155 msgid "Eyedrop Tool" msgstr "Pipette Werkzeug" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:156 msgid "Fill Tool" msgstr "Füllen Werkzeug" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:167 msgid "Zoom Tool" msgstr "Zoom Werkzeug" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:173 msgid "Reset Colors" msgstr "Farben zurücksetzen" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:174 msgid "Swap Colors" msgstr "Farben umkehren" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:175 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstsetstatic.cpp:73 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstunsetstatic.cpp:73 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:74 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:74 #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistloop.cpp:73 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistunloop.cpp:73 #: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:74 msgid "ValueNode" msgstr "Wertknoten" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:176 msgid "ValueNode Forbid Animation" msgstr "Der Wertknoten unterbindet die Animation" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:177 ../src/gui/instance.cpp:1111 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:179 ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:73 msgid "New Canvas" msgstr "Neue Animation" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:182 msgid "About" msgstr "Über..." #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:183 ../src/gui/mainwindow.cpp:144 msgid "New" msgstr "Neu" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:185 ../src/gui/instance.cpp:875 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:186 msgid "Save As" msgstr "Speichern als" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:194 msgid "Blur Layer" msgstr "Unschärfe Ebene" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:195 msgid "Motion Blur Layer" msgstr "Bewegungsunschärfe Ebene" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:196 msgid "Radial Blur Layer" msgstr "Radiale Unschärfe Ebene" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:198 msgid "Curve Warp Layer" msgstr "Linie verwinden Ebene" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:199 msgid "Inside Out Layer" msgstr "Umkehrebene" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:200 msgid "Noise Distort Layer" msgstr "Rauschverzerrung Ebene" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:201 msgid "Spherize Layer" msgstr "Spherize Ebene" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:202 msgid "Stretch Layer" msgstr "Ziehen Ebene" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:203 msgid "Twirl Layer" msgstr "Wirbelebene" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:204 msgid "Warp Layer" msgstr "Verwinden Ebene" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:206 msgid "Filled Rectangle Layer" msgstr "Gefüllte Rechteckebene" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:207 msgid "Metallballs Layer" msgstr "Metaballs Ebene" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:208 msgid "Simple Circle Layer" msgstr "Einfache Kreisebene" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:210 msgid "Clamp Layer" msgstr "Clamp Ebene" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:211 msgid "Color Correct Layer" msgstr "Farbkorrektur Ebene" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:212 msgid "Halftone 2 Layer" msgstr "Halbton 2 Ebene" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:213 msgid "Halftone 3 Layer" msgstr "Halbton 3 Ebene" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:214 msgid "Luma Key Layer" msgstr "Helligkeits-Filter-Ebene" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:216 msgid "Julia Set Layer" msgstr "Julia Menge Ebene" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:217 msgid "Mandelbrot Set Layer" msgstr "Mandelbrotmenge Ebene" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:219 msgid "Checker Board Layer" msgstr "Karo Ebene" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:220 msgid "Circle Layer" msgstr "Kreisebene" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:221 msgid "Outline Layer" msgstr "Umrandungsebene" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:222 msgid "Advanced Outline Layer" msgstr "Erweiterte Umrandungsebene" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:223 msgid "Polygon Layer" msgstr "Polygonebene " #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:224 msgid "Rectangle Layer" msgstr "Rechteckebene" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:225 msgid "Region Layer" msgstr "Regionsebene" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:226 msgid "Solid Color Layer" msgstr "Ganzfarbebene" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:227 msgid "Star Layer" msgstr "Sternebene" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:229 msgid "Conical Gradient Layer" msgstr "Konische Verlaufsebene" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:230 msgid "Curve Gradient Layer" msgstr "Kurven Verlaufsebene" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:231 msgid "Noise Gradient Layer" msgstr "Rausch Verlaufsebene" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:232 msgid "Linear Gradient Layer" msgstr "Lineare Verlaufsebene" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:233 msgid "Radial Gradient Layer" msgstr "Radiale Verlaufsebene" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:234 msgid "Spiral Gradient Layer" msgstr "Spirale Verlaufsebene" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:236 #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:72 msgid "Duplicate Layer" msgstr "Ebene duplizieren" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:237 msgid "Import Image Layer" msgstr "Bildebene importieren" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:238 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:73 msgid "Group Layer" msgstr "Ebene gruppieren" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:239 msgid "Plant Layer" msgstr "Planzenebene" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:240 msgid "Stroboscope Layer" msgstr "Stroboskopebene" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:241 msgid "Super Sample Layer" msgstr "Super Sample Ebene" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:242 msgid "Sound Layer" msgstr "Tonebene" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:243 msgid "Switch Layer" msgstr "Schalterebene" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:244 msgid "Skeleton Layer" msgstr "Skelettebene" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:245 msgid "Text Layer" msgstr "Textebene" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:246 msgid "Time Loop Layer" msgstr "Zeitschleife Ebene" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:247 msgid "XOR Pattern Layer" msgstr "XOR Muster Ebene" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:249 msgid "Bevel Layer" msgstr "Schräge Ebene" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:250 msgid "Shade Layer" msgstr "Schatten Ebene" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:252 msgid "Rotate Layer" msgstr "Rotationsebene" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:253 msgid "Translate Layer" msgstr "Veränderung Ebene" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:254 msgid "Scale Layer" msgstr "Maßstabsebene" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:256 msgid "Info Tool" msgstr "Info Werkzeug" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:260 msgid "Hide Grid" msgstr "Raster verbergen" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:261 msgid "Enable Grid Snap" msgstr "An Raster einrasten" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:262 msgid "Disable Grid Snap" msgstr "Nicht einrasten" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:263 msgid "Duplicate" msgstr "Verdoppeln" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:264 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:273 msgid "MetaData" msgstr "Metadaten" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:277 msgid "Palette" msgstr "Palette" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:280 msgid "Past keyframes unlocked" msgstr "Vorangegangene Schlüsselbilder entsperrt" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:281 msgid "Past keyframes locked" msgstr "Vorangegangene Schlüsselbilder gesperrt" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:282 msgid "Future keyframes unlocked" msgstr "Kommende Schlüsselbilder entsperrt" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:283 msgid "Future keyframes locked" msgstr "Kommende Schlüsselbilder gesperrt" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:285 msgid "Animate Mode Off" msgstr "Animation aus" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:286 msgid "Animate Mode On" msgstr "Animation an" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:288 msgid "JACK" msgstr "JACK" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:294 msgid "Seek to Previous Keyframe" msgstr "Springe auf vorheriges Schlüsselbild" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:297 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:299 msgid "Seek to Next frame" msgstr "Springe auf nächstes Bild" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:302 msgid "Animate Loop" msgstr "Animations Schleife" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:304 msgid "Add Layer to Set" msgstr "Ebene zu Menge hinzufügen" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:305 msgid "Remove Layer from Set" msgstr "Ebene von Menge entfernen" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:306 #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:50 #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:73 msgid "Set Layer Description" msgstr "Ebene beschreiben" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:307 msgid "Export Value Node" msgstr "Wertknoten exportieren" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:308 msgid "Unexport Value Node" msgstr "Wertknoten nicht exportieren" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:309 msgid "Set Interpolation to Flat" msgstr "Interpolation flach" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:310 msgid "Set Interpolation to Interpolate" msgstr "Interpolation interpoliert" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:311 msgid "Set Interpolation to Peak" msgstr "Interpolation spitz" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:312 msgid "Set Interpolation to Rounded" msgstr "Interpolation gerundet" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:313 msgid "Set Interpolation to Squared" msgstr "Interpolation eckig" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:322 msgid "Toggle show grid" msgstr "Raster an/aus" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:323 msgid "Toggle snap grid" msgstr "Einrasten ein/aus" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:324 msgid "Toggle show guide" msgstr "Hilfslinien anzeigen an/aus" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:325 msgid "Toggle snap guide" msgstr "An Hilfslinien einrasten ein/aus" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:327 msgid "Toggle onion skin" msgstr "Zwiebelschalen an/aus" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:329 msgid "Increase resolution" msgstr "Auflösung erhöhen" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:330 msgid "Decrease resolution" msgstr "Auflösung verringern" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:332 msgid "Preview Options Dialog" msgstr "Vorschau Optionsdialog " #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:333 msgid "Render Options Dialog" msgstr "Render Optionsdialog" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:335 msgid "TCB interpolation" msgstr "TCB Interpolation" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:336 msgid "Ease In/Out interpolation" msgstr "Gleitend Start/Ende Interpolation" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:337 msgid "Const interpolation" msgstr "Konstante Interpolation" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:338 msgid "Linear interpolation" msgstr "Lineare Interpolation" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:339 msgid "Clamped interpolation" msgstr "Fließende Interpolation" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:341 msgid "Linked" msgstr "Verbunden" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:342 msgid "Unlinked" msgstr "Nicht verbunden" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:345 msgid "CVS Add" msgstr "CVS Add" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:346 ../src/gui/instance.cpp:704 msgid "CVS Update" msgstr "CVS-Aktualisierung" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:347 ../src/gui/instance.cpp:596 #: ../src/gui/instance.cpp:618 msgid "CVS Commit" msgstr "CVS Einchecken" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:348 ../src/gui/instance.cpp:753 msgid "CVS Revert" msgstr "CVS Revert" #: ../src/gui/instance.cpp:201 #, c-format msgid "Do you realy want to run plugin for file \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:204 msgid "This operation cannot be undone and all undo history will be cleared." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:210 msgid "Proceed" msgstr "Fortsetzen" #: ../src/gui/instance.cpp:231 msgid "The plugin operation has failed." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:232 msgid "" "This can be due to current file being referenced by another composition that" " is already open, or because of an internal error in Synfig Studio. Try " "closing any compositions that might reference this file and try again, or " "restart Synfig Studio." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:314 ../src/gui/instance.cpp:452 #, c-format msgid "Unable to save to '%s'" msgstr "Speichern in '%s' nicht möglich" #: ../src/gui/instance.cpp:351 msgid "" "There is currently a bug when using \"SaveAs\"\n" "on a composition that is being referenced by other\n" "files that are currently open. Close these\n" "other files first before trying to use \"SaveAs\"." msgstr "Derzeit gibt es einen Fehler bei der Benutzung von \"Speichern unter ...\"\nbei einer Komposition, die von anderen Dateien referenziert wird,\ndie gerade geöffnet sind. Schließe diese Dateien bevor Du\n\"Speichern unter ...\" benutzt." #: ../src/gui/instance.cpp:395 msgid "Unknown extension" msgstr "Unbekannte Erweiterung" #: ../src/gui/instance.cpp:396 msgid "" "You have given the file name an extension which I do not recognize. Are you " "sure this is what you want?" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:400 msgid "Sure" msgstr "Sicher" #: ../src/gui/instance.cpp:583 msgid "You must first add this composition to the repository" msgstr "Du musst die Komposition zuerst zum Repository hinzufügen" #: ../src/gui/instance.cpp:597 ../src/gui/instance.cpp:705 msgid "This will save any changes you have made. Are you sure?" msgstr "Dies sichert alle Änderungen. Bist Du sicher?" #: ../src/gui/instance.cpp:600 ../src/gui/instance.cpp:622 msgid "Commit" msgstr "Einchecken" #: ../src/gui/instance.cpp:611 msgid "" "The local copy of the file hasn't been changed since the last update. " "Nothing to commit!" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:619 msgid "Log Message: " msgstr "Protokollmeldung: " #: ../src/gui/instance.cpp:633 msgid "An error has occurred when trying to COMMIT" msgstr "Ein Fehler trat beim EINCHECKEN auf" #: ../src/gui/instance.cpp:648 msgid "This composition has already been added to the repository" msgstr "Diese Komposition wurde bereits zum Repository hinzugefügt" #: ../src/gui/instance.cpp:666 msgid "An error has occurred when trying to ADD" msgstr "Ein Fehler trat auf bei ADD" #: ../src/gui/instance.cpp:681 msgid "" "This file is not under version control, so there is nothing to update from!" msgstr "Diese Datei ist nicht unter Versionskontrolle, so gibt es nichts zu aktualisieren!" #: ../src/gui/instance.cpp:691 msgid "This file is up-to-date" msgstr "Die Datei ist aktuell" #: ../src/gui/instance.cpp:708 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: ../src/gui/instance.cpp:728 ../src/gui/instance.cpp:784 msgid "An error has occurred when trying to UPDATE" msgstr "Es trat ein Fehler auf beim Versuch der AKTUALISIERUNG" #: ../src/gui/instance.cpp:743 msgid "" "This file is not under version control, so there is nothing to revert to!" msgstr "Diese Datei ist nicht unter Versionskontrolle, d.h. revert ist nicht möglich!" #: ../src/gui/instance.cpp:754 msgid "" "This will abandon all changes you have made since the last time you " "performed a commit operation. This cannot be undone! Are you sure you want " "to do this?" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:759 ../src/gui/instance.cpp:833 msgid "Revert" msgstr "Rückgängig machen" #: ../src/gui/instance.cpp:770 msgid "Unable to remove previous version" msgstr "Die vorige Version kann nicht entfernt werden" #: ../src/gui/instance.cpp:807 msgid "The revert operation has failed." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:808 msgid "" "This can be due to it being referenced by another composition that is " "already open, or because of an internal error in Synfig Studio. Try closing " "any compositions that might reference this composition and try again, or " "restart Synfig Studio." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:828 msgid "Revert to saved" msgstr "Zurück zur gesicherten Version (revert)" #: ../src/gui/instance.cpp:829 msgid "" "You will lose any changes you have made since your last save.Are you sure?" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:855 msgid "The animation is currently playing so the window cannot be closed." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:857 msgid "Thanks!" msgstr "Danke!" #: ../src/gui/instance.cpp:864 #, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:867 msgid "" "If you don't save, changes from the last time you saved will be permanently " "lost." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:873 msgid "Close without Saving" msgstr "Ohne Speichern schließen" #: ../src/gui/instance.cpp:892 #, c-format msgid "Commit changes of \"%s\" to the CVS repository?" msgstr "Änderungen von \"%s\" in das CVS-Repositorium einchecken?" #: ../src/gui/instance.cpp:895 msgid "" "If you don't commit, changes not yet on the CVS repository will be " "permanently lost." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:901 msgid "Close without Committing" msgstr "Ohne Einchecken schließen" #: ../src/gui/instance.cpp:903 msgid "Commit…" msgstr "Eincheckvorgang…" #: ../src/gui/instance.cpp:1107 msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: ../src/gui/instance.cpp:1108 msgid "Name: " msgstr "Name:" #: ../src/gui/instance.cpp:1215 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:60 msgid "Convert" msgstr "Konvertiere" #: ../src/gui/instance.cpp:1266 msgid "Ease" msgstr "Gleitend" #: ../src/gui/instance.cpp:1314 msgid "Edit Waypoint" msgstr "Wegpunkt ändern" #: ../src/gui/instance.cpp:1393 msgid "Set width to zero" msgstr "setze Breite auf Null" #: ../src/gui/instance.cpp:1407 msgid "Set width to default" msgstr "setze Breite auf Standard" #: ../src/gui/instance.cpp:1435 msgid "Apply" msgstr "Anwenden" #: ../src/gui/instance.cpp:1440 msgid "Set Waypoints" msgstr "Wegpunkte setzen" #: ../src/gui/instance.cpp:1502 msgid "Unable to convert to animated waypoint" msgstr "Kann nicht zu animiertem Wegpunkt konvertieren" #: ../src/gui/instance.cpp:1519 msgid "Unable to find WaypointSetSmart action" msgstr "Kann Aktion nicht finden (WaypointSetSmart)" #: ../src/gui/instance.cpp:1532 msgid "Unable to set a specific waypoint" msgstr "ein spezifischer Wegpunkt kann nicht gesetzt werden" #: ../src/gui/instance.cpp:1560 msgid "Edit Waypoints" msgstr "Wegpunkte hinzufügen" #: ../src/gui/instance.h:42 msgid "Synfig Animation " msgstr "Synfig Animation" #: ../src/gui/main.cpp:94 msgid "synfig studio is already running" msgstr "synfig studio läuft bereits" #: ../src/gui/main.cpp:95 msgid "the existing process will be used" msgstr "der existierende Prozess wird benutzt" #: ../src/gui/main.cpp:114 msgid "synfig studio -- starting up application..." msgstr "synfig studio -- Anwendung starten..." #: ../src/gui/mainwindow.cpp:144 msgid "Create a new document" msgstr "" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:147 msgid "Open an existing document" msgstr "" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:164 msgid "Show Menubar" msgstr "Menüleiste anzeigen" #. TRANSLATORS: | Help menu entry: | A wiki page: #. | #: ../src/gui/mainwindow.cpp:193 msgid "Tutorials" msgstr "Anleitungen" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:193 msgid "/Category:Tutorials" msgstr "/Category:Tutorials/de" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:194 msgid "Reference" msgstr "Referenz" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:194 msgid "/Category:Reference" msgstr "/Category:Reference/de" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:195 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Häufig gestellte Fragen" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:195 msgid "/FAQ" msgstr "/FAQ" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:196 msgid "Get Support" msgstr "Unterstützung erhalten" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:196 msgid "/en/support" msgstr "/en/support" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:199 msgid "About Synfig Studio" msgstr "Über Synfig Studio" #: ../src/gui/onemoment.cpp:91 msgid "One Moment, Please..." msgstr "Einen Moment bitte..." #: ../src/gui/onemoment.cpp:93 msgid "Working..." msgstr "Arbeitet..." #: ../src/gui/preview.cpp:107 ../src/gui/workarea.cpp:730 msgid "Cairo Surface bad status" msgstr "Ungültiger Status der Cairo-Zeichenfläche" #: ../src/gui/preview.cpp:438 msgid "Prev frame" msgstr "voriges Bild" #: ../src/gui/preview.cpp:478 msgid "Next frame" msgstr "Nächstes Bild" #: ../src/gui/preview.cpp:496 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistloop.cpp:50 msgid "Loop" msgstr "Schließen" #: ../src/gui/preview.cpp:508 msgid "Halt render" msgstr "Rendern anhalten" #: ../src/gui/preview.cpp:515 msgid "Re-preview" msgstr "Erneute Vorschau" #: ../src/gui/preview.cpp:522 msgid "Erase all rendered frame(s)" msgstr "Alle gerenderten Bilder löschen" #: ../src/gui/preview.cpp:572 ../src/gui/preview.cpp:772 #: ../src/gui/preview.cpp:810 ../src/gui/preview.cpp:1197 #: ../src/gui/preview.cpp:1214 ../src/gui/preview.cpp:1324 #: ../src/gui/preview.cpp:1326 msgid "Fit" msgstr "Anpassen" #: ../src/gui/renddesc.cpp:97 msgid "Image" msgstr "Bild" #: ../src/gui/renddesc.cpp:99 msgid "Other" msgstr "Andere" #: ../src/gui/renddesc.cpp:137 msgid "Image Size Ratio : " msgstr "Bild Größenverhältnis :" #: ../src/gui/renddesc.cpp:416 msgid "_Pixel Aspect" msgstr "_Pixel Verhältnis" #: ../src/gui/renddesc.cpp:418 msgid "Pi_xel Width" msgstr "Pi_xel Breite" #: ../src/gui/renddesc.cpp:420 msgid "Pix_el Height" msgstr "Pix_el Höhe" #: ../src/gui/renddesc.cpp:422 msgid "Image _Aspect" msgstr "Bild _Verhältnis" #: ../src/gui/renddesc.cpp:424 msgid "Image _Width" msgstr "Bild _Breite" #: ../src/gui/renddesc.cpp:426 msgid "Image _Height" msgstr "Bild _Höhe" #: ../src/gui/renddesc.cpp:428 msgid "Image _Span" msgstr "Bild _Weite" #: ../src/gui/renddesc.cpp:431 msgid "Link width and height" msgstr "Höhe und Breite verbinden" #: ../src/gui/renddesc.cpp:431 msgid "Unlink width and height" msgstr "Höhe und Breite voneinander trennen" #: ../src/gui/renddesc.cpp:432 msgid "Link x and y resolution" msgstr "X- und Y-Auflösung verbinden" #: ../src/gui/renddesc.cpp:432 msgid "Unlink x and y resolution" msgstr "X- und Y-Auflösung voneinander trennen" #: ../src/gui/renddesc.cpp:476 msgid "Image Size" msgstr "Bildgröße" #: ../src/gui/renddesc.cpp:478 msgid "Image Size" msgstr "Bildgröße" #: ../src/gui/renddesc.cpp:489 msgid "_Width" msgstr "_Breite" #: ../src/gui/renddesc.cpp:492 msgid "_Height" msgstr "_Höhe" #: ../src/gui/renddesc.cpp:495 msgid "_XRes" msgstr "_XAuflösung" #: ../src/gui/renddesc.cpp:498 msgid "_YRes" msgstr "_YAuflösung" #: ../src/gui/renddesc.cpp:501 msgid "_Physical Width" msgstr "_Physikalische Breite" #: ../src/gui/renddesc.cpp:504 msgid "Phy_sical Height" msgstr "Phy_sikalische Höhe" #: ../src/gui/renddesc.cpp:536 msgid "Image Area" msgstr "Bild Bereich" #: ../src/gui/renddesc.cpp:538 msgid "Image Area" msgstr "Bild Bereich" #: ../src/gui/renddesc.cpp:552 msgid "_Top Left" msgstr "_Oben Links" #: ../src/gui/renddesc.cpp:555 msgid "_Bottom Right" msgstr "_Unten Rechts" #: ../src/gui/renddesc.cpp:558 msgid "I_mage Span" msgstr "Bild _Weite" #: ../src/gui/renddesc.cpp:587 msgid "Time Settings" msgstr "Zeit Einstellungen" #: ../src/gui/renddesc.cpp:589 msgid "Time Settings" msgstr "Zeit Einstellungen" #: ../src/gui/renddesc.cpp:601 msgid "_Frames per second" msgstr "_Bilder pro Sekunde (FPS)" #: ../src/gui/renddesc.cpp:607 msgid "_Start Time" msgstr "_Startzeit" #: ../src/gui/renddesc.cpp:612 msgid "_End Time" msgstr "_Ende Zeit" #: ../src/gui/renddesc.cpp:617 msgid "_Duration" msgstr "_Dauer" #: ../src/gui/renddesc.cpp:636 msgid "Locks and Links" msgstr "Sperren und Verbindungen" #: ../src/gui/renddesc.cpp:638 msgid "Locks and Links" msgstr "Sperren und Verbindungen" #: ../src/gui/renddesc.cpp:663 msgid "Focus Point" msgstr "Fokuspunkt" #: ../src/gui/renddesc.cpp:665 msgid "Focus Point" msgstr "Fokuspunkt" #: ../src/gui/renddesc.cpp:675 msgid "_Focus Point" msgstr "_Fokuspunkt" #: ../src/gui/render.cpp:67 ../src/gui/render.cpp:190 msgid "Render Settings" msgstr "Render Einstellungen" #: ../src/gui/render.cpp:73 msgid "Render _current frame only" msgstr "Nur das _aktuelle Bild rendern" #: ../src/gui/render.cpp:74 msgid "Extract alpha" msgstr "Alpha extrahieren" #: ../src/gui/render.cpp:84 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: ../src/gui/render.cpp:103 msgid "Choose..." msgstr "Wähle..." #: ../src/gui/render.cpp:107 msgid "Parameters..." msgstr "Parameter..." #: ../src/gui/render.cpp:112 msgid "Target" msgstr "Ziel" #: ../src/gui/render.cpp:114 msgid "Target" msgstr "Ziel" #: ../src/gui/render.cpp:125 msgid "_Filename" msgstr "_Dateiname" #: ../src/gui/render.cpp:132 msgid "_Target" msgstr "_Ziel" #: ../src/gui/render.cpp:141 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: ../src/gui/render.cpp:143 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: ../src/gui/render.cpp:161 msgid "_Anti-Aliasing" msgstr "K_antenglättung" #: ../src/gui/render.cpp:290 msgid "You must supply a filename!" msgstr "Du musst einen Dateinamen nennen!" #: ../src/gui/render.cpp:316 msgid "Unable to determine proper target from filename." msgstr "Gültiges Ziel kann aus Dateinamen nicht ermittelt werden." #: ../src/gui/render.cpp:323 msgid "A filename is required for this target" msgstr "Ein Dateiname wird für dieses Ziel benötigt" #: ../src/gui/render.cpp:363 msgid "Unable to create target for " msgstr "Ziel erstellen nicht möglich für" #: ../src/gui/render.cpp:369 msgid "Unable to create file for " msgstr "Datei kann nicht erstellt werden für" #: ../src/gui/render.cpp:385 msgid "Target initialization failure" msgstr "Ziel Initialisierungsfehler" #: ../src/gui/render.cpp:391 msgid "Rendering " msgstr "Rendern" #: ../src/gui/render.cpp:422 msgid "File rendered successfully" msgstr "Datei erfolgreich gerendert" #: ../src/gui/render.cpp:424 ../src/gui/workarea.cpp:3308 msgid "sec" msgstr "s" #: ../src/gui/splash.cpp:113 msgid "ERROR:" msgstr "FEHLER:" #: ../src/gui/splash.cpp:129 msgid "WARNING:" msgstr "WARNUNG:" #: ../src/gui/workarea.cpp:1356 msgid "Unable to set \"grid_color\"" msgstr "Setzen der Rasterfarbe nicht möglich" #: ../src/gui/workarea.cpp:1387 msgid "Unable to set \"guide_color\"" msgstr "Setzen der Hilfslinienfarbe nicht möglich" #: ../src/gui/workarea.cpp:1553 msgid "Unable to set \"background_first_color\"" msgstr "Setzen der ersten Hintergrundfarbe nicht möglich (background_first_color)" #: ../src/gui/workarea.cpp:1584 msgid "Unable to set \"background_second_color\"" msgstr "Setzen der zweiten Hintergrundfarbe nicht möglich (background_second_color)" #: ../src/gui/workarea.cpp:1861 msgid "Nudge" msgstr "Anstoß" #: ../src/gui/workarea.cpp:2424 ../src/gui/workarea.cpp:2475 msgid "Move" msgstr "Bewegung" #: ../src/gui/workarea.cpp:3281 msgid "Rendering..." msgstr "Rendern..." #: ../src/gui/workarea.cpp:3306 msgid "Last rendering time" msgstr "Letzte Renderzeit" #: ../src/gui/workarea.cpp:3319 ../src/gui/workarea.cpp:3415 msgid "Render Failed" msgstr "Rendern gescheitert" #: ../src/gui/workarea.cpp:3397 #, c-format msgid "Rendering canvas %s..." msgstr "Animation rendern %s..." #: ../src/synfigapp/action.cpp:554 msgid "Selected Canvas" msgstr "Gewählte Animation" #: ../src/synfigapp/action.cpp:558 ../src/synfigapp/action.cpp:559 msgid "Canvas Interface" msgstr "Animation Schnittstelle" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:50 msgid "Add Activepoint" msgstr "Aktivpunkt hinzufügen" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:76 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:88 #: ../src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:93 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:93 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:91 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:106 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:115 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:86 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:88 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:78 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremove.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistrotateorder.cpp:75 msgid "ValueDesc" msgstr "Wertbeschreibung" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:88 msgid "New Activepoint" msgstr "Neuer Aktivpunkt" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:89 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:81 msgid "Activepoint to be added" msgstr "hinzuzufügender Aktivpunkt" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:88 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:95 msgid "Time where activepoint is to be added" msgstr "Zeitpunkt zum hinzufügen des Aktivpunkts" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:178 #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:164 msgid "A Activepoint already exists at this point in time" msgstr "Ein Aktivpunkt existiert zu dieser Zeit bereits" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:181 #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:167 msgid "This activepoint is already in the ValueNode" msgstr "Dieser Aktivpunkt ist bereits im Wertknoten" #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:50 msgid "Remove Activepoint" msgstr "Entferne Aktivpunkt" #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:89 #: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:89 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:80 msgid "Activepoint" msgstr "Aktivpunkt" #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:80 msgid "Activepoint to be changed" msgstr "zu ändernder Aktivpunkt" #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:145 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:153 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:211 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:257 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:278 msgid "Unable to find activepoint" msgstr "Aktivpunkt nicht gefunden" #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:50 msgid "Set Activepoint" msgstr "Setze Aktivpunkt" #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:58 msgid "Mark Activepoint as \"Off\"" msgstr "Setze Aktivpunkt \"aus\"" #: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:58 msgid "Mark Activepoint as \"On\"" msgstr "Setze Aktivpunkt \"an\"" #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:57 msgid "Set Activepoint (Smart)" msgstr "Setze Aktivpunkt (smart)" #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:367 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:440 msgid "Unable to determine how to proceed. This is a bug." msgstr "Weiterarbeiten nicht möglich. Dies ist ein Programmfehler." #: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:49 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:49 msgid "Simply Add Waypoint" msgstr "Wegpunkt einfach hinzufügen" #: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:76 #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:73 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:75 msgid "Destination ValueNode (Animated)" msgstr "Ziel Wertknoten (animiert)" #: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:171 msgid "The activepoint to remove no longer exists" msgstr "Der zu entfernende Aktivpunkt existiert nicht mehr" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:59 msgid "Merge Tangents" msgstr "Tangenten vereinen" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:68 msgid "Merge Tangents's Radius" msgstr "Radien der Tangenten vereinen" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:77 msgid "Merge Tangents's Angle" msgstr "Winkel der Tangenten vereinen" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:101 #, c-format msgid "Merge Tangents of '%s'" msgstr "Tangenten zusammenfügen von '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:109 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:266 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:406 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:109 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:264 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:402 msgid "ValueNode of Spline Point" msgstr "Wertknoten des Pfadpunkts" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:217 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:232 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:373 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:513 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:217 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:232 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:371 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:509 msgid "Couldn't find action \"ValueDescSet\"" msgstr "Aktion \"ValueDescSet\" nicht gefunden" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:258 #, c-format msgid "Merge Tangents's Radius of '%s'" msgstr "Radien der Tangenten von '%s' vereinen" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:398 #, c-format msgid "Merge Tangents's Angle of '%s'" msgstr "Winkel der Tangenten von '%s' vereinen" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:59 msgid "Split Tangents" msgstr "Tangenten aufteilen" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:68 msgid "Split Tangents's Radius" msgstr "Radien der Tangenten aufteilen" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:77 msgid "Split Tangents's Angle" msgstr "Winkel der Tangenten aufteilen" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:101 #, c-format msgid "Split Tangents of '%s'" msgstr "Tagenten von '%s' aufteilen" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:256 #, c-format msgid "Split Tangents's Radius of '%s'" msgstr "Radien der Tangenten von '%s' aufteilen" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:394 #, c-format msgid "Split Tangents's Angle of '%s'" msgstr "Winkel der Tangenten von '%s' aufteilen" #: ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:49 msgid "Add Child Canvas" msgstr "Untergeordnete Animation hinzufügen" #: ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:79 msgid "The name that you want this canvas to be" msgstr "Der gewünschte Animationsname" #: ../src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:50 msgid "Set Canvas Description" msgstr "Animation beschreiben" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its #. description changed. #: ../src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:71 #, c-format msgid "Change canvas description from '%s' to '%s'" msgstr "Ändere Animationsbeschreibung von '%s' in '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:50 msgid "Set Canvas Id" msgstr "Animation Id setzen" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its id #. changed. #: ../src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:71 #, c-format msgid "Change canvas id from '%s' to '%s'" msgstr "Ändere Animation Id von '%s' in '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:82 msgid "Id" msgstr "Id" #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataerase.cpp:51 msgid "Erase Canvas Metadata" msgstr "Metadaten der Animation löschen" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its #. name changed. #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataerase.cpp:72 msgid "Erase canvas metadata" msgstr "Metadaten der Animation löschen" #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:51 msgid "Set Canvas Metadata" msgstr "Metadaten der Animation setzen" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its #. name changed. #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:72 msgid "Edit canvas metadata" msgstr "Metadaten der Animation bearbeiten" #: ../src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:50 msgid "Set Canvas Name" msgstr "Animation benennen" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its #. name changed. #: ../src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:71 #, c-format msgid "Change canvas name from '%s' to '%s'" msgstr "Animationsnamen ändern von '%s' in '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:49 msgid "Remove Canvas" msgstr "Animation entfernen" #: ../src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:107 msgid "You cannot remove the root canvas!" msgstr "Du kannst die Basisanimation nicht entfernen!" #: ../src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:110 msgid "You cannot remove an canvas from a Group!" msgstr "Animationen können nicht von Gruppen entfernt werden!" #: ../src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:49 msgid "Set Canvas RendDesc" msgstr "Animation RendDesc setzen" #: ../src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:73 msgid "RendDesc" msgstr "RendDesc" #: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:55 msgid "Apply Outline Color" msgstr "Umrandungsfarbe anwenden" #: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:64 msgid "Apply Fill Color" msgstr "Füllfarbe anwenden" #: ../src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:49 msgid "Set Edit Mode" msgstr "Edit Modus setzen" #: ../src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:72 msgid "New Edit Mode" msgstr "Neuer Edit Modus" #: ../src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:55 msgid "Apply Default Gradient" msgstr "Standard Verlauf anwenden" #: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:49 msgid "Add Layers to Set" msgstr "Ebenen zu Menge hinzufügen" #: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:73 msgid "Layer to be added to set" msgstr "Ebene zur Menge hinzuuzfügen" #: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:79 msgid "Name of the Set to add the Layers to" msgstr "Name der Menge zum Hinzufügen der Ebenen" #: ../src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:49 msgid "Remove Set" msgstr "Menge entfernen" #: ../src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:73 msgid "Name of the Set to remove" msgstr "Name der zu entfernenden Menge" #: ../src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:50 msgid "Remove Layers from a Set" msgstr "Ebenen von Menge entfernen" #: ../src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:74 msgid "Layer to be removed from Set" msgstr "Von Menge zu entfernende Ebene" #: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:49 msgid "Rename Set" msgstr "Menge entfernen" #: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:72 msgid "Old Set" msgstr "Alte Menge" #: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:73 msgid "Name of the Set to rename" msgstr "Name der Menge die umbenannt wird" #: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:77 msgid "New Set" msgstr "Neue Menge" #: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:78 msgid "New name for Set" msgstr "Neuer Name der Menge" #: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:123 #, c-format msgid "A set with the name \"%s\" already exists!" msgstr "Eine Menge mit dem Namen \"%s\" existiert bereits!" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:49 msgid "Add Keyframe" msgstr "Schlüsselbild hinzufügen" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:74 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:80 msgid "New Keyframe" msgstr "Neues Schlüsselbild" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:81 msgid "Keyframe to be added" msgstr "hinzuzufügendes Schlüsselbild " #: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:114 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:146 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:225 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:222 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:130 msgid "A Keyframe already exists at this point in time" msgstr "Zu diesem Zeitpunkt existiert bereits ein Schlüsselbild" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:117 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:228 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:225 msgid "This keyframe is already in the ValueNode" msgstr "Dieses Schlüsselbild ist bereits im Wertknoten " #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:53 msgid "Duplicate Keyframe" msgstr "Dupliziere Schlüsselbild" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:93 #: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:78 msgid "Keyframe" msgstr "Schlüsselbild" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:80 msgid "Keyframe to be duplicated" msgstr "Zu duplizierndes Schlüsselbild" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:102 msgid " (Duplicate)" msgstr "(dupliziert)" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:143 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:123 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:381 #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:147 #: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:129 msgid "Unable to find the given keyframe" msgstr "Schlüsselbild nicht gefunden" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:54 msgid "Remove Keyframe" msgstr "Schlüsselbild entfernen" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:80 msgid "Keyframe to be removed" msgstr "zu entfernendes Schlüsselbild" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:55 msgid "Set Keyframe" msgstr "Setze Schlüsselbild" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:389 msgid "" "Cannot change keyframe time because another keyframe already exists with " "that time." msgstr "Schlüsselbild Zeitpunkt kann nicht geändert werden, da bereits ein Schlüsselbild mit dieser Zeit existiert." #: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:49 msgid "Set Keyframe Delta" msgstr "Schlüsselbild Delta setzen" #: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:78 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:54 msgid "Activate/Deactivate Keyframe" msgstr "Aktiviere/Deaktiviere Schlüsselbild" #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:78 #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:82 msgid "Activate Keyframe" msgstr "Aktiviere Schlüsselbild" #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:83 msgid "Deactivate Keyframe" msgstr "Deaktiviere Schlüsselbild" #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:94 msgid "Keyframe to be activated or deactivated" msgstr "Das zu aktivierende/deaktivierende Schlüsselbild" #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:98 #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:91 msgid "New Status" msgstr "Neuer Status" #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:99 msgid "The new status of the keyframe" msgstr "Der neue Status des Schlüsselbilds" #: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:53 msgid "Set Waypoints at Keyframe" msgstr "Setze Wegpunkte im Schlüsselbild" #: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:95 msgid "Waypoint Model" msgstr "Wegpunkt Modell" #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:50 #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:72 #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:76 msgid "Activate Layer" msgstr "Aktiviere Ebene" #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:77 msgid "Deactivate Layer" msgstr "Deaktiviere Ebene" #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:92 msgid "The new status of the layer" msgstr "Der neue Status der Ebene" #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:142 #: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:152 #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:131 #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:135 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:209 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:201 #: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:127 #: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:140 #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:153 #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:161 #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:234 #: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:137 #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:134 #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:162 msgid "This layer doesn't exist anymore." msgstr "Diese Ebene existiert nicht mehr." #: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:51 #: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:72 #: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:74 msgid "Add Layer" msgstr "Ebene hinzufügen" #: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:84 msgid "Layer to be added" msgstr "Hinzuzufügende Ebene" #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:51 msgid "Make New Frame" msgstr "Neues Ebenenabbild für Schalter" #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:76 msgid "New frame should be added into this Switch Layer" msgstr "Neues Bild sollte in diese Schalterebene hinzugefügt werden." #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:132 msgid "Switch layer doesn't exist anymore." msgstr "Schalterebene existiert nicht mehr." #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:134 msgid "Switch layer doesn't belong to this canvas anymore" msgstr "Schalterebene gehört nicht mehr länger zu dieser Animation" #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:139 msgid "Only inline canvas supported" msgstr "Es werden nur eingebettete Animationen unterstützt" #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:142 msgid "Base frame layer doesn't exist anymore." msgstr "Basisebene existiert nicht mehr." #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:144 msgid "Base frame layer doesn't belong to switch layer canvas anymore" msgstr "Basisebene gehört nicht mehr länger zur Animation dieser Schalterebene" #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:72 msgid "Simple Copy Layer" msgstr "Ebenenabbild erstellen" #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:72 msgid "Simple Copy Layers" msgstr "Ebenenabbilder erstellen" #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:82 msgid "Layer to be copied" msgstr "Zu kopierende Ebene" #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:137 #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:141 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:218 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:210 #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:159 #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:144 msgid "This layer doesn't belong to this canvas anymore" msgstr "Diese Ebene gehört nicht mehr länger zu dieser Animation. " #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:72 msgid "Duplicate Layers" msgstr "Ebenen duplizieren" #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:82 msgid "Layer to be duplicated" msgstr "Zu duplizierende Ebene" #: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:53 msgid "Embed Layer" msgstr "In Projekt einbetten" #: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:73 msgid "Layer to be embed" msgstr "Einzubettende Ebene" #: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:191 msgid "Cannot generate valid name for new canvas" msgstr "Konnte keinen gültigen Namen für die neue Animation generieren" #: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:220 msgid "Cannot create directory in container" msgstr "Konnte keinen Ordner im Archiv erstellen" #: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:242 msgid "Cannot copy file into container" msgstr "Kopieren der Datei ins Archiv fehlgeschlagen" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:73 msgid "Group Layers" msgstr " Ebenen gruppieren" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:81 msgid "Layer to be grouped" msgstr "Ebenen zum Gruppieren" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:88 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:86 msgid "Description of new switch" msgstr "Beschreibung des neuen Schalters" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:156 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:149 msgid "No layers to group" msgstr "Keine Ebenen zu gruppieren" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:212 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:204 msgid "This layer doesn't have a parent canvas" msgstr "Diese Ebene hat keine übergeordnete Animation" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:221 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:213 msgid "get_canvas()!=subcanvas" msgstr "get_canvas()!=subcanvas" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:51 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:71 msgid "Group Layer into Switch" msgstr "Ebene in Schalter gruppieren" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:71 msgid "Group Layers into Switch" msgstr "Ebenen in Schalter gruppieren" #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:49 msgid "Extract Layer" msgstr "Vom Projekt abtrennen" #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:69 msgid "Layer to be extracted" msgstr "Abzutrennende Ebene" #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:73 msgid "File name" msgstr "Dateiname" #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:74 msgid "File name witch path to store exported file" msgstr "Dateipfad zum Abtrennen und Speichern der Datei" #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:165 msgid "Cannot copy file" msgstr "Kann Datei nicht kopieren" #: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:50 msgid "Fit image" msgstr "Bild einpassen" #: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:131 msgid "You cannot fit animated layers" msgstr "Animierte Ebenen können nicht mehr eingepasst werden" #: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:51 #: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:71 msgid "Lower Layer" msgstr "Ebene absenken" #: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:71 msgid "Lower Layers" msgstr "Ebenen absenken" #: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:81 msgid "Layer to be lowered" msgstr "Abzusenkende Ebene" #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:66 msgid "Make Outline" msgstr "Umrandung erstellen" #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:70 msgid "Make Advanced Outline" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:74 msgid "Make Region" msgstr "Region erstellen" #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:90 msgid "Base layer" msgstr "Basisebene" #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:144 msgid "This layer doesn't contain linked \"spline\" parameter." msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:50 #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:74 #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:76 msgid "Move Layer" msgstr "Ebene bewegen" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:86 msgid "Layer to be moved" msgstr "zu bewegende Ebene" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:90 msgid "New Index" msgstr "Neuer Index" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:91 msgid "Where the layer is to be moved to" msgstr "Wo die Ebene hinbewegt werden soll" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:95 msgid "Destination Canvas" msgstr "Ziel Animation" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:96 msgid "The canvas the layer is to be moved to" msgstr "Die Animation in die die Ebene bewegt werden soll" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:170 msgid "You cannot directly move layers across compositions" msgstr "Ebenen können nicht direkt zwischen Kompositionen bewegt werden" #: ../src/synfigapp/actions/layerpaint.cpp:51 msgid "Paint" msgstr "Farbe" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:49 msgid "Connect Layer Parameter" msgstr "Verbinde Ebenenparameter" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:76 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:76 msgid "Param" msgstr "Parameter" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:147 msgid "Layer did not recognize parameter name" msgstr "Ebene erkennt Parametername nicht" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:150 msgid "Bad connection" msgstr "Ungültige Verbindung" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:50 msgid "Disconnect Layer Parameter" msgstr "Ebenenparameter lösen" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:135 msgid "Layer Parameter is not connected to anything" msgstr "Ebenenparameter ist zu nichts verbunden" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:49 msgid "Set Layer Parameter" msgstr "Setze Ebenenparameter" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:132 msgid "ValueNode attached to Parameter." msgstr "Wertknoten gebunden an Parameter" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:140 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:160 msgid "Layer did not accept parameter." msgstr "Ebene hat Parameter nicht akzeptiert" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:50 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstsetstatic.cpp:50 msgid "Forbid Animation" msgstr "Animation unterbinden" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:73 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:73 msgid "Value Desc" msgstr "Wertbeschreibung" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:162 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:165 msgid "This action is not for Value Nodes!" msgstr "Diese Aktion ist nicht für Wertknoten!" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:169 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:184 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:172 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:187 msgid "Layer did not accept static value." msgstr "Ebene hat statischen Wert nicht akzeptiert." #: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:50 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstunsetstatic.cpp:50 msgid "Allow Animation" msgstr "Animation zulassen" #: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:51 #: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:71 msgid "Raise Layer" msgstr "Ebene anheben" #: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:71 msgid "Raise Layers" msgstr "Ebenen anheben" #: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:81 msgid "Layer to be raised" msgstr "Anzuhebende Ebene" #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:50 #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:70 msgid "Delete Layer" msgstr "Ebene löschen" #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:70 msgid "Delete Layers" msgstr "Ebenen löschen" #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:80 msgid "Layer to be deleted" msgstr "Zu löschende Ebene" #: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:51 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescresetpose.cpp:51 msgid "Reset Pose" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:76 msgid "Layer to reset" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the string used in the history dialog when renaming a #. layer to/from its default name #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:76 msgid "[default]" msgstr "[Standard]" #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:86 msgid "Layer to be described" msgstr "Zu beschreibende Ebene" #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:90 msgid "New Description" msgstr "Neue Beschreibung" #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:91 msgid "Enter a new description for this layer" msgstr "Gib eine neue Beschreibung für diese Ebene ein" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:60 msgid "Disable Layer Rendering" msgstr "Rendern der Ebene ausschalten" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:63 msgid "Enable Layer Rendering" msgstr "Rendern der Ebene einschalten" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:82 msgid "Toggle Exclude from Rendering" msgstr "Ausschluss vom Rendern umschalten" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:86 msgid "Disable layer rendering - " msgstr "Rendern der Ebene ausschalten - " #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:87 msgid "Enable layer rendering - " msgstr "Rendern der Ebene einschalten - " #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:101 msgid "New State" msgstr "Neuer Status" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:102 msgid "The new state of the layer exclusion" msgstr "Der neue Status für das Ausschließen der Ebene beim Rendern" #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:54 #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:78 msgid "Make Z Range visible" msgstr "Ebenen mit gleicher Z-Tiefe anzeigen" #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:88 msgid "Layer to make Z Range visible" msgstr "Alle Ebenen, die die gleiche Z-Tiefe haben, anzeigen" #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:160 msgid "No layers selected" msgstr "Keine Ebenen ausgewählt" #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:168 msgid "No Parent Group found!" msgstr "Keine übergeordnete Gruppe gefunden!" #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:174 #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:189 #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:204 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:206 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:237 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:272 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:310 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:341 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:445 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:494 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:539 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:589 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:624 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:645 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:668 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:689 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:709 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:748 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:804 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:823 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:839 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:923 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:205 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:298 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:313 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:404 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:419 msgid "Unable to find action ValueDescSet (bug)" msgstr "Aktion Wertbeschreibungsmenge (ValueDescSet) nicht gefunden (Programmfehler)" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:58 msgid "Copy Time Points" msgstr "Kopiere Zeitpunkte" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:83 msgid "New Selected Layer" msgstr "Neu ausgewählte Ebene" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:84 msgid "A layer to add to our selected list" msgstr "Zur Auswahlliste hinzuzufügende Ebene" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:90 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:89 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:90 msgid "New Selected Canvas" msgstr "Neu ausgewählte Animation" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:91 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:90 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:91 msgid "A canvas to add to our selected list" msgstr "Zur Auswahlliste hinzuzufügende Animation" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:97 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:96 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:97 msgid "New Selected ValueBase" msgstr "Neu ausgwählte Wertbasis" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:98 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:97 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:98 msgid "A valuenode's description to add to our selected list" msgstr "Beschreibung des zur Auswahlliste hinzuzufügenden Wertknotens " #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:104 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:103 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:104 msgid "New Selected Time Point" msgstr "Neu ausgewählter Zeitpunkt" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:105 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:104 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:105 msgid "A time point to add to our selected list" msgstr "Zur Auswahlliste hinzuzufügender Zeitpunkt" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:110 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:110 msgid "Time adjustment" msgstr "Zeitanpassung" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:111 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:111 msgid "The amount of time to adjust all the selected points" msgstr "Der Zeitraum um den alle ausgewählten Punkte angepasst werden sollen" #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:58 msgid "Delete Time Points" msgstr "Lösche Zeitpunkte" #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:58 msgid "Move Time Points" msgstr "Bewege Zeitpunkte" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:61 msgid "Link to Spline" msgstr "Mit Pfad verbinden" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:88 msgid "ValueDesc to link" msgstr "Wertbeschreibung zur Verknüpfung" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:89 msgid "ValueDesc on Spline to link to" msgstr "ValueDesc des verbundenen Pfads" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:96 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:95 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:92 msgid "Origin" msgstr "Ursprung" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:59 msgid "Link to Bone" msgstr "Mit Knochen verbinden" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:87 msgid "ValueDesc on Bone to link to" msgstr "Wertbeschreibung des verbundenen Knochens" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:55 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a connection is #. made. #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:76 #, c-format msgid "Connect '%s' to '%s'" msgstr "Verbinde '%s' mit '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:87 msgid "Destination ValueDesc" msgstr "Ziel Wertbeschreibung" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:91 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:90 msgid "Source ValueNode" msgstr "Quellen Wertkonten" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:96 msgid "Source ValueNode Name" msgstr "Qullen Wertknoten Name" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:257 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:262 msgid "ValueDesc is not recognized or supported." msgstr "Wertbeschreibung wird nicht erkannt oder unterstützt." #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is #. converted. The first %s is what is converted, the 2nd is the local name of #. the ValueNode's type. #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:82 #, c-format msgid "Convert '%s' to ValueNode type '%s'" msgstr "Konvertiere '%s' zu Wertknoten Typ '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:98 msgid "The type of ValueNode that you want to be converted to" msgstr "Der Wertknoten-Typ zu dem konvertiert werden soll" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:183 msgid "Unable to decipher ValueDesc (Bug?)" msgstr "Wertbeschreibung kann nicht entschlüsselt werden (Programmfehler?)" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:192 msgid "Unable to create new value node" msgstr "Neuer Wertknoten kann nicht erzeugt werden" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesccreatechildbone.cpp:50 msgid "Create Child Bone" msgstr "Unterknochen erstellen" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesccreatechildbone.cpp:74 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescresetpose.cpp:75 msgid "ValueDesc on parent Bone" msgstr "Wertbeschreibung des übergeordneten Knochens" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:59 msgid "Disconnect" msgstr "Lösen" #. TRANSLATORS: This is used in the History dialog when a ValueNode is #. disconnected. #: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:81 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Löse %s" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:59 msgid "Export Value" msgstr "Exportwert" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is #. exported. The first %s is what is exported, the 2nd is the name it is #. given. #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:80 #, c-format msgid "Export '%s' as '%s'" msgstr "Exportiere '%s' als '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:96 msgid "Export the value." msgstr "Wert exportieren." #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:251 msgid "Can only export Canvas when used as constant parameter" msgstr "Animation kann nur exportiert werden, wenn als konstanter Parameter benutzt" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:314 msgid "ValueBase is already exported" msgstr "Wertbasis ist bereits exportiert" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:322 msgid "Unable to export parameter. (Bug?)" msgstr "Parameter kann nicht exportiert werden. (Programmfehler?)" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:56 msgid "Link" msgstr "Verknüpfung" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:65 msgid "Link Opposite" msgstr "Verknüpfungsgegenstück" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:89 msgid "ValueDesc to smart link" msgstr "Wertbeschreibung der intelligenten Verknüpfung" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:161 msgid "Cannot link two different exported values ('" msgstr "Zwei verschiedene exportierte Werte ('" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:162 msgid "' and '" msgstr "' und '" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:163 msgid "')" msgstr "') können nicht verknüpft werden." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:169 msgid "Used exported ValueNode ('" msgstr "Verwendeter Wertknoten ('" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:169 msgid "')." msgstr "')." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:176 msgid "Using the only available ValueNode." msgstr "Benutze den einzig verfügbaren Wertknoten." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:190 #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:197 msgid "Using the most referenced ValueNode." msgstr "Der meist referenzierte Wertknoten wird benutzt" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:205 #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:214 msgid "There's a tie for most referenced; using the animated ValueNode." msgstr "Es gibt eine Sperre für den meist referenzierten; benutze den animierten Wertknoten." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:227 #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:234 msgid "" "There's a tie for most referenced, and both are animated; using the one with" " the most waypoints." msgstr "Es gibt eine Sperre für den meist referenzierten und beide sind animiert; benutze den mit den meisten Wegpunkten." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:247 #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:254 msgid "" "There's a tie for most referenced, and both are linkable value node " "animated; using the one with the most waypoints." msgstr "Es gibt eine Sperre für den meist referenzierten und beide sind animierte verknüpfte Wertknoten; benutze den mit den meisten Wegpunkten." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:263 #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:270 msgid "Everything is tied; using the least recently modified value." msgstr "Alles ist gebunden, benutze des zuletzt veränderten Wert" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:276 msgid "Absolutely everything is tied." msgstr "Absolut alles ist gebunden." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:284 #, c-format msgid "Cannot link two values of different types ('%s' and '%s')" msgstr "Kann nicht zwei Werte unterschiedlicher Typen verknüpfen ('%s' und '%s')" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:321 msgid "No ValueNodes were available, so one was created." msgstr "keine Wertknoten verfügbar, es wurde einer erstellt " #: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:51 msgid "Remove Multiple Items(Smart)" msgstr "Doppelte Objekte (intelligent) entfernen" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:241 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:226 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:351 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:209 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:227 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:159 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:166 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:184 msgid "Unable to find action (bug)" msgstr "Aktion nicht auffindbar (Programmfehler)" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:79 msgid "Set ValueDesc" msgstr "Setze Wertbeschreibung" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:103 #, c-format msgid "Set %s" msgstr "Setze %s" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:127 msgid "Recursive" msgstr "Rekursiv" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:131 msgid "Animate" msgstr "Animieren" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:135 msgid "Lock animation" msgstr "Animation sperren" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:232 msgid "" "this node isn't editable - in the future it will be greyed to prevent " "editing" msgstr "Dieser Eckpunkt ist nicht veränderbar - In Zukunft wird er grau gefärbt sein, um eine Veränderung zu vermeiden" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:436 #, c-format msgid "Bad type for composite (%s)" msgstr "Ungültiger Typ für Verbund (%s)" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:582 #, c-format msgid "Bad type for radial composite (%s)" msgstr "Ungültiger Typ für radialen Verbund (%s)" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:610 msgid "Attempt to edit scale ValueNode with a scale factor of zero." msgstr "Versuch den Maßstabsfaktor des Wertknotens auf Null zu setzen." #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:621 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:665 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:686 #, c-format msgid "Inverse manipulation of %s scale values not implemented in core." msgstr "Inverse Veränderung der %s Maßstabswerte nicht implementiert" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:642 #, c-format msgid "Inverse manipulation of %s range values not implemented in core." msgstr "Inverse Veränderung der %s Bereichsswerte nicht implementiert" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:960 msgid "" "It is forbidden to set lower boundary equal or bigger than upper boundary" msgstr "Es ist verboten den unteren Grenzwert gleich oder größer dem oberen Grenzwert zu setzen" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1030 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1142 msgid "Direct manipulation of this ValueNode type is not yet supported" msgstr "Direkte Änderung dieses Wertes ist noch nicht unterstützt" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1096 msgid "" "You are trying to edit animated parameter while Animation Mode is off.\n" "\n" "Do you want to apply offset to this animation?" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1097 msgid "" "Hint: You can hold Spacebar key while editing parameter to avoid this " "confirmation dialog." msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1102 msgid "Cancelled by user" msgstr "Abgebrochen durch Benutzer" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1139 msgid "You must be in Animate-Editing-Mode to directly manipulate this value" msgstr "Du musst im Animationseingabe Modus sein um diesen Wert direkt zu verändern" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1158 msgid "Unsupported ValueDesc type" msgstr "Nicht unterstützter Wertbeschreibung Typ" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:53 msgid "Set Parameter Interpolation" msgstr "Paramaterinterpolation setzen" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:74 #, c-format msgid "Set interpolation for %s" msgstr "Interpolation für %s setzen" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:64 msgid "Link to Skeleton" msgstr "Mit Skelett verbinden" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:92 msgid "ValueDesc of Skeleton's Bone" msgstr "Wertbeschreibung des Knochens vom Skelett" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:49 msgid "Add ValueNode" msgstr "Wertknoten hinzufügen" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:72 msgid "New ValueNode" msgstr "Neuer Wertknoten" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:73 msgid "ValueNode to be added" msgstr "Hinzuzufügender Wertknoten" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:122 msgid "Parameter appears to already be exported" msgstr "Dieser Parameter ist vermutlich schon exportiert" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:131 msgid "Another exported ValueBase with this name already exists" msgstr "Eine anderer Wertbasis mit diesem Namen existiert bereits" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:135 msgid "Exception caught on Add ValueNode." msgstr "Ausnahmebedingung beim Hinzufügen eines Werteknotens." #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:154 msgid "Exception caught on Remove ValueNode." msgstr "Ausnahmebedingung bei m Entfernen eines Werteknotens." #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:49 msgid "Set ValueNode_Const" msgstr "Setze Werteknoten Konstante (ValueNode_Const)" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:73 #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:82 msgid "ValueNode_Const" msgstr "Werteknoten Konstante (ValueNode_Const)" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:50 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:51 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:50 msgid "Insert Item" msgstr "Gegenstand einfügen" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:88 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:88 msgid "ValueNode to insert" msgstr "einzufügender Werteknoten " #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:60 msgid "Insert Item & Keep Shape" msgstr "Gegenstand einfügen & Form beibehalten" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:244 msgid "Unable to find action \"ActivepointSetOff\"" msgstr "Aktion \"ActivepointSetOff\" nicht gefunden" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:332 msgid "Unable to find action \"ActivepointSetOn\"" msgstr "Aktion \"ActivepointSetOn\" (Aktivpunkt an) nicht gefunden" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:50 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremove.cpp:50 msgid "Remove Item" msgstr "Gegenstand entfernen" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:53 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:51 msgid "Remove Item (Smart)" msgstr "Gegenstand entfernen (smart)" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:50 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistrotateorder.cpp:50 msgid "Rotate Order" msgstr "Pfadanfang setzen" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistunloop.cpp:50 msgid "Unloop" msgstr "Öffnen" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:49 msgid "Connect ValueNode Link" msgstr "Verbinde Wertknoten Verknüpfung" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:73 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:74 #: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:76 msgid "Parent ValueNode" msgstr "Übergeordneter Wertknoten" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:79 msgid "Index" msgstr "Index" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:82 msgid "ValueNode to be connected" msgstr "zu verbindender Wertknoten" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:132 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:151 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:135 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:159 #, c-format msgid "Bad index, too big. LinkCount=%d, Index=%d" msgstr "Ungültiger Index, zu groß. Verknüpfungen=%d, Index=%d" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:137 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:140 msgid "Parent would not accept link" msgstr "Übergeordnetes wird Verknüpfung nicht akzeptieren" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:154 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:162 msgid "Parent would not accept old link" msgstr "Übergeordnetes wird keine alte Verknüpfung akzeptieren" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:50 msgid "Disconnect ValueNode Link" msgstr "Entferne Wertknoten Verknüpfung" #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:50 msgid "Unexport" msgstr "Export rückgängig machen" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is #. unexported. #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:71 #, c-format msgid "Unexport '%s'" msgstr "Export rückgängig machen '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:50 msgid "Rename ValueNode" msgstr "Wertknoten umbenennen" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is #. renamed. #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:71 #, c-format msgid "Rename ValueNode from '%s' to '%s'" msgstr "Benenne Wertknoten von '%s' in '%s' m" #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:87 msgid "The new name of the ValueNode" msgstr "Der neue Name des Wertknotens" #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:167 msgid "A ValueNode with this ID already exists in this canvas" msgstr "Ein Wertknoten mit dieser ID existiert bereits in dieser Animation" #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:183 msgid "A ValueNode with the old ID already exists in this canvas (BUG)" msgstr "Ein Wertknoten mit der alten ID existiert bereits in dieser Animation (Programmfehler)" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:49 msgid "Replace ValueNode" msgstr "Wertknoten ersetzen" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:85 msgid "Destination ValueNode" msgstr "ZIel Wertknoten" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:86 msgid "ValueNode to replaced" msgstr "zu ersetzender Wertknoten" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:91 msgid "ValueNode that will replace the destination" msgstr "Wertknoten, der das Ziel ersetzen wird" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:137 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:195 msgid "Attempted to replace valuenode with itself" msgstr "Versuch den Wertknoten mit sich selbst zu ersetzen" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:140 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:198 msgid "You cannot replace ValueNodes with different types!" msgstr "Du kannst Wertknoten mit unterschiedlichen Typen nicht ersetzen!" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:163 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:203 msgid "Nothing to replace." msgstr "Nichts zu ersetzen." #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:170 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:210 msgid "Action Failure. This is a bug. Please report it." msgstr "Aktionsfehler. Dies ist ein Programmfehler. Bitte melde ihn." #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:190 msgid "This action cannot be undone under these circumstances." msgstr "Diese Aktion kann unter diesen Umständen nicht rückgängig gemacht werden." #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:51 msgid "Insert Item (Smart)" msgstr "Gegenstand einfügen (smart)" #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:51 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:59 msgid "Add Waypoint" msgstr "Wegpunkt hinzufügen" #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:89 msgid "New Waypoint" msgstr "Neuer Wegpunkt" #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:90 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:80 msgid "Waypoint to be added" msgstr "Hinzuzufügender Wegpunkt" #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:88 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:101 msgid "Time where waypoint is to be added" msgstr "Zeit zu der der Wegpunkt hinzugefügt werden soll" #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:186 #, c-format msgid "A Waypoint already exists at this point in time (%s)" msgstr "Ein Wegpunkt existiert bereits zu diesem Zeitpunkt (%s)" #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:189 #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:198 msgid "This waypoint is already in the ValueNode" msgstr "Dieser Wegpunkt ist bereits im Wegknoten" #: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:50 msgid "Connect Waypoint" msgstr "Wegpunkt verbinden" #: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:78 #: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:80 msgid "Waypoint Time" msgstr "Zeit des Wegpunkts" #: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:51 msgid "Disconnect Waypoint" msgstr "Wegpunkt trennen" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:49 msgid "Remove Waypoint" msgstr "Wegpunkt entfernen" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:74 msgid "ValueNode (Animated)" msgstr "Wertknoten (animiert)" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:79 msgid "Waypoint to be Removed" msgstr "zu entfernender Wegpunkt" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:124 #, c-format msgid "UniqueID mismatch, iter=%d, waypoint=%d" msgstr "Eindeutige ID Abweichung, iter=%d, Wegpunkt=%d" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:127 #, c-format msgid "Time mismatch iter=%s, waypoint=%s" msgstr "Zeit Abweichung iter=%s, Wegpunkt=%s" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:141 msgid "Unable to create ValueNode_Reference" msgstr "Wertknoten Referenz (ValueNode_Reference) kann nicht erzeugt werden" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:172 msgid "" "This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This" " is a bug. (1)" msgstr "Dieser animierte Wertknoten sollte leer sein, aber er ist es nicht. Dies ist ein Programmfehler. (1)" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:190 msgid "" "This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This" " is a bug. (2)" msgstr "Dieser animierte Wertknoten sollte leer sein, aber er ist es nicht. Dies ist ein Programmfehler. (2)" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:195 msgid "A Waypoint already exists at this point in time" msgstr "Zu diesem Zeitpunkt existiert bereits ein Wegpunkt" #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:49 msgid "Set Waypoint" msgstr "Setze Wegpunkt" #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:78 msgid "Waypoint to be changed" msgstr "Zu ändernder Wegpunkt" #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:133 #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:191 #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:235 #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:256 msgid "Unable to find waypoint" msgstr "Wegpunkt wurde nicht gefunden" #: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:148 msgid "The waypoint to remove no longer exists" msgstr "Der zu entfernende Wegpunkt existiert nicht mehr" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:80 msgid "Action is not ready." msgstr "Aktion ist nicht bereit." #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:110 #, c-format msgid "Do you want to do action \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:111 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden." #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:117 msgid "Continue" msgstr "Fortsetzen" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:136 #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:153 #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:164 msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:197 msgid "Successful" msgstr "Erfolgreich" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:230 #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:232 msgid " (Undo): " msgstr " (Rückgängig):" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:292 msgid "Failed to undo." msgstr "Rückgängig machen fehlgeschlagen." #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:328 #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:330 msgid " (Redo): " msgstr " (Wiederholen):" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:390 msgid "Failed to redo." msgstr "Wiederholen fehlgeschlagen." #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:706 msgid "State restore failure" msgstr "Zustand wiederherstellen fehlgeschlagen" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:168 msgid "Action Not Ready, unable to change mode" msgstr "Aktion nicht bereit, Modus kann nicht geändert werden" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:174 msgid "Unable to change mode" msgstr "Modus kann nicht geändert werden" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:357 msgid "Add Layer To" msgstr "Ebene hinzufügen zu" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:406 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:467 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:500 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:721 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:835 msgid "Action Not Ready" msgstr "Aktion nicht bereit" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:412 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:474 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:507 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:595 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:612 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:631 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:648 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:725 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:837 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:876 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:901 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:954 msgid "Action Failed." msgstr "Aktion fehlgeschlagen." #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:434 msgid "Move Action Not Ready" msgstr "Aktion bewegen nicht bereit" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:440 msgid "Move Action Failed." msgstr "Aktion bewegen fehlgeschlagen." #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:483 msgid "Empty name!" msgstr "Leerer Name!" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:689 msgid "File name must have an extension!" msgstr "Der Dateiname muss eine Erweiterung haben!" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:700 msgid "Unable to create \"Sound\" layer" msgstr "Tonebene konnte nicht erzeugt werden" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:738 msgid "Unable to open this composition" msgstr "Diese Komposition kann nicht geöffnet werden" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:742 msgid "Unable to create \"Group\" layer" msgstr "Gruppenebene kann nicht erstellt werden" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:746 msgid "Could not set children lock of imported canvas" msgstr "Sperre der untergeordenten Elemente der importierten Animation nicht möglich" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:760 msgid "" "Uncaught exception when attempting\n" "to open this composition -- " msgstr "Ausnahmebedingung beim Versuch\ndiese Komposition zu öffnen -- " #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:766 msgid "I don't know how to open images of this type -- " msgstr "Ich weiß nicht wie man Bilder diesen Typs öffnet -- " #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:946 #, c-format msgid "Unnamed%08d" msgstr "Unbenannt%08d" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:983 msgid "" "The value you are trying to edit is in a composition\n" "which doesn't seem to be open. Open that composition and you\n" "should be able to edit this value as normal." msgstr "Der Wert, den Du versuchst zu ändern ist in einer Komposition,\ndie wohl nicht geöffnet ist. Öffne die Komposition und Du kannst\ndiesen Wert verändern." #: ../src/synfigapp/pluginmanager.cpp:166 msgid "" "Error: No Python 3 binary found.\n" "\n" "Hint: You can set SYNFIG_PYTHON_BINARY environment variable pointing at your custom python installation." msgstr "Fehler: Kein Python 3 gefunden.\nHinweis: Du kannst die SYNFIG_PYTHON_BINARY Umgebungsvariable setzen, um auf Deine Python-Installation zu verweisen." #: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:96 msgid "(no/yes)" msgstr "(nein/ja)" #: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:98 msgid "(yes/no)" msgstr "(ja/nein)" #: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:130 msgid "error: " msgstr "Fehler: " #: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:138 msgid "warning: " msgstr "Warnung: " #: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:63 msgid "Layer Parameter" msgstr "Ebenenparameter" #: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:80 msgid "Const ValueNode" msgstr "Konstanter Wertknoten" #: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:92 msgid "Exported ValueNode" msgstr "Exportierter Wertknoten"