# Translation file for Synfig Studio package. # Copyright (C) 2015 Synfig Contributors # This file is distributed under the same license as the Synfig Studio package. # # Translators: # genete , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 # carlos_tutor , 2011 # cavpstation , 2012 # cavpstation , 2012 # d.j.a.y, 2012 # d.j.a.y, 2012 # d.j.a.y, 2012 # Franco Iacomella , 2008 # genete , 2008-2013 # genete , 2013 # genete , 2011, 2012 # morevnaproject , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Synfig UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.synfig.org/issues/thebuggenie/synfig\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-27 18:00+0700\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-20 14:13+0000\n" "Last-Translator: morevnaproject \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/synfig/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../synfigstudio.desktop.in.h:1 ../src/gui/dialogs/about.cpp:98 msgid "2D vector animation studio" msgstr "Estudio de animación vectorial 2D" #: ../synfigstudio.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit 2D animations and compositions" msgstr "Crea y edita composiciones y animaciones 2D" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:1 msgid "Artist-oriented design" msgstr "" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:2 msgid "Features:" msgstr "" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:3 msgid "High Dynamic-Range Imaging (HDRI)" msgstr "" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:4 msgid "Multitude of layers of various types" msgstr "" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:5 msgid "Path-based Gradients" msgstr "" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:6 msgid "Pentablet-friendly tools" msgstr "" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:7 msgid "Spatial resolution-independence" msgstr "" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:8 msgid "" "Synfig Studio is a free and open-source 2D animation software, designed as " "powerful industrial-strength solution for creating film-quality animation " "using a vector and bitmap artwork. It eliminates the need to create " "animation frame-by frame, allowing you to produce 2D animation of a higher " "quality with fewer people and resources." msgstr "" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:9 msgid "Temporal resolution independence" msgstr "" #: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "Enable this thumbnailer." msgstr "Habilita este thumbnailer." #: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Invoke Synfig as Thumbnailer" msgstr "Invocar Synfig como Thumbnailer" #: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Invokes Synfig as a gnome thumbnailer for image/sif files" msgstr "Invoca Synfig como un thumbnailer de gnome para archivos imágenes/sif" #: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "enable" msgstr "habilita" #: ../plugins/add-skeleton-simple/plugin.xml.in.h:1 msgid "Add Skeleton (Simple)" msgstr "Añadir Esqueleto (Simple)" #: ../plugins/view-unhide-all-layers/plugin.xml.in.h:1 msgid "Unhide All Layers" msgstr "Activa todas las capas" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:26 msgid "Pressure" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:26 msgid "" "The pressure reported by the tablet, between 0.0 and 1.0. If you use the " "mouse, it will be 0.5 when a button is pressed and 0.0 otherwise." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:27 msgid "Fine speed" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:27 msgid "" "How fast you currently move. This can change very quickly. Try 'print input " "values' from the 'help' menu to get a feeling for the range; negative values" " are rare but possible for very low speed." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:28 msgid "Gross speed" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:28 msgid "" "Same as fine speed, but changes slower. Also look at the 'gross speed " "filter' setting." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:29 msgid "Random" msgstr "Aleatorio" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:29 msgid "" "Fast random noise, changing at each evaluation. Evenly distributed between 0" " and 1." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:30 msgid "Stroke" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:30 msgid "" "This input slowly goes from zero to one while you draw a stroke. It can also" " be configured to jump back to zero periodically while you move. Look at the" " 'stroke duration' and 'stroke hold time' settings." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:31 msgid "Direction" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:31 msgid "" "The angle of the stroke, in degrees. The value will stay between 0.0 and " "180.0, effectively ignoring turns of 180 degrees." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:32 msgid "Declination" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:32 msgid "" "Declination of stylus tilt. 0 when stylus is parallel to tablet and 90.0 " "when it's perpendicular to tablet." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:33 msgid "Ascension" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:33 msgid "" "Right ascension of stylus tilt. 0 when stylus working end points to you, +90" " when rotated 90 degrees clockwise, -90 when rotated 90 degrees " "counterclockwise." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:35 msgid "Custom" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:35 msgid "" "This is a user defined input. Look at the 'custom input' setting for " "details." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:44 ../src/gui/states/state_bline.cpp:569 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:603 ../src/gui/states/state_draw.cpp:673 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:445 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:658 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:537 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:549 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:672 ../src/gui/states/state_text.cpp:433 msgid "Opacity" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:44 msgid "" "0 means brush is transparent, 1 fully visible\n" "(also known as alpha or opacity)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:45 msgid "Opacity multiply" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:45 msgid "" "This gets multiplied with opaque. You should only change the pressure input of this setting. Use 'opaque' instead to make opacity depend on speed.\n" "This setting is responsible to stop painting when there is zero pressure. This is just a convention, the behaviour is identical to 'opaque'." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:46 msgid "Opacity linearize" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:46 msgid "" "Correct the nonlinearity introduced by blending multiple dabs on top of each other. This correction should get you a linear (\"natural\") pressure response when pressure is mapped to opaque_multiply, as it is usually done. 0.9 is good for standard strokes, set it smaller if your brush scatters a lot, or higher if you use dabs_per_second.\n" "0.0 the opaque value above is for the individual dabs\n" "1.0 the opaque value above is for the final brush stroke, assuming each pixel gets (dabs_per_radius*2) brushdabs on average during a stroke" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:47 #: ../src/gui/states/state_smoothmove.cpp:201 msgid "Radius" msgstr "Radio" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:47 msgid "" "Basic brush radius (logarithmic)\n" " 0.7 means 2 pixels\n" " 3.0 means 20 pixels" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:48 msgid "Hardness" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:48 msgid "" "Hard brush-circle borders (setting to zero will draw nothing). To reach the " "maximum hardness, you need to disable Anti-aliasing." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:49 msgid "Anti-aliasing" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:49 msgid "" "This setting decreases the hardness when necessary to prevent a pixel staircase effect.\n" " 0.0 disable (for very strong erasers and pixel brushes)\n" " 1.0 blur one pixel (good value)\n" " 5.0 notable blur, thin strokes will disappear" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:50 msgid "Dabs per basic radius" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:50 msgid "" "How many dabs to draw while the pointer moves a distance of one brush radius" " (more precise: the base value of the radius)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:51 msgid "Dabs per actual radius" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:51 msgid "" "Same as above, but the radius actually drawn is used, which can change " "dynamically" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:52 msgid "Dabs per second" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:52 msgid "Dabs to draw each second, no matter how far the pointer moves" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:53 msgid "Radius by random" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:53 msgid "" "Alter the radius randomly each dab. You can also do this with the by_random input on the radius setting. If you do it here, there are two differences:\n" "1) the opaque value will be corrected such that a big-radius dabs is more transparent\n" "2) it will not change the actual radius seen by dabs_per_actual_radius" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:54 msgid "Fine speed filter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:54 msgid "" "How slow the input fine speed is following the real speed\n" "0.0 change immediately as your speed changes (not recommended, but try it)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:55 msgid "Gross speed filter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:55 msgid "Same as 'fine speed filter', but note that the range is different" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:56 msgid "Fine speed gamma" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:56 msgid "" "This changes the reaction of the 'fine speed' input to extreme physical speed. You will see the difference best if 'fine speed' is mapped to the radius.\n" "-8.0 very fast speed does not increase 'fine speed' much more\n" "+8.0 very fast speed increases 'fine speed' a lot\n" "For very slow speed the opposite happens." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:57 msgid "Gross speed gamma" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:57 msgid "Same as 'fine speed gamma' for gross speed" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:58 msgid "Jitter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:58 msgid "" "Add a random offset to the position where each dab is drawn\n" " 0.0 disabled\n" " 1.0 standard deviation is one basic radius away\n" "<0.0 negative values produce no jitter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:59 msgid "Offset by speed" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:59 msgid "" "Change position depending on pointer speed\n" "= 0 disable\n" "> 0 draw where the pointer moves to\n" "< 0 draw where the pointer comes from" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:60 msgid "Offset by speed filter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:60 msgid "How slow the offset goes back to zero when the cursor stops moving" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:61 msgid "Slow position tracking" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:61 msgid "" "Slowdown pointer tracking speed. 0 disables it, higher values remove more " "jitter in cursor movements. Useful for drawing smooth, comic-like outlines." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:62 msgid "Slow tracking per dab" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:62 msgid "" "Similar as above but at brushdab level (ignoring how much time has past, if " "brushdabs do not depend on time)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:63 msgid "Tracking noise" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:63 msgid "" "Add randomness to the mouse pointer; this usually generates many small lines" " in random directions; maybe try this together with 'slow tracking'" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:65 msgid "Color hue" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:66 msgid "Color saturation" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:67 msgid "Color value" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:67 msgid "Color value (brightness, intensity)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:68 msgid "Save color" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:68 msgid "" "When selecting a brush, the color can be restored to the color that the brush was saved with.\n" " 0.0 do not modify the active color when selecting this brush\n" " 0.5 change active color towards brush color\n" " 1.0 set the active color to the brush color when selected" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:69 msgid "Change color hue" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:69 msgid "" "Change color hue.\n" "-0.1 small clockwise color hue shift\n" " 0.0 disable\n" " 0.5 counterclockwise hue shift by 180 degrees" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:70 msgid "Change color lightness (HSL)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:70 msgid "" "Change the color lightness (luminance) using the HSL color model.\n" "-1.0 blacker\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 whiter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:71 msgid "Change color satur. (HSL)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:71 msgid "" "Change the color saturation using the HSL color model.\n" "-1.0 more grayish\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 more saturated" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:72 msgid "Change color value (HSV)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:72 msgid "" "Change the color value (brightness, intensity) using the HSV color model. HSV changes are applied before HSL.\n" "-1.0 darker\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 brighter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:73 msgid "Change color satur. (HSV)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:73 msgid "" "Change the color saturation using the HSV color model. HSV changes are applied before HSL.\n" "-1.0 more grayish\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 more saturated" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:74 msgid "Smudge" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:74 msgid "" "Paint with the smudge color instead of the brush color. The smudge color is slowly changed to the color you are painting on.\n" " 0.0 do not use the smudge color\n" " 0.5 mix the smudge color with the brush color\n" " 1.0 use only the smudge color" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:75 msgid "Smudge length" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:75 msgid "" "This controls how fast the smudge color becomes the color you are painting on.\n" "0.0 immediately update the smudge color (requires more CPU cycles because of the frequent color checks)\n" "0.5 change the smudge color steadily towards the canvas color\n" "1.0 never change the smudge color" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:76 msgid "Smudge radius" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:76 msgid "" "This modifies the radius of the circle where color is picked up for smudging.\n" " 0.0 use the brush radius\n" "-0.7 half the brush radius (fast, but not always intuitive)\n" "+0.7 twice the brush radius\n" "+1.6 five times the brush radius (slow performance)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:77 ../src/gui/states/state_brush.cpp:510 msgid "Eraser" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:77 msgid "" "how much this tool behaves like an eraser\n" " 0.0 normal painting\n" " 1.0 standard eraser\n" " 0.5 pixels go towards 50% transparency" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:79 msgid "Stroke threshold" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:79 msgid "" "How much pressure is needed to start a stroke. This affects the stroke input" " only. Mypaint does not need a minimal pressure to start drawing." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:80 msgid "Stroke duration" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:80 msgid "" "How far you have to move until the stroke input reaches 1.0. This value is " "logarithmic (negative values will not inverse the process)." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:81 msgid "Stroke hold time" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:81 msgid "" "This defines how long the stroke input stays at 1.0. After that it will reset to 0.0 and start growing again, even if the stroke is not yet finished.\n" "2.0 means twice as long as it takes to go from 0.0 to 1.0\n" "9.9 and bigger stands for infinite" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:82 msgid "Custom input" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:82 msgid "" "Set the custom input to this value. If it is slowed down, move it towards this value (see below). The idea is that you make this input depend on a mixture of pressure/speed/whatever, and then make other settings depend on this 'custom input' instead of repeating this combination everywhere you need it.\n" "If you make it change 'by random' you can generate a slow (smooth) random input." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:83 msgid "Custom input filter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:83 msgid "" "How slow the custom input actually follows the desired value (the one above). This happens at brushdab level (ignoring how much time has past, if brushdabs do not depend on time).\n" "0.0 no slowdown (changes apply instantly)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:85 msgid "Elliptical dab: ratio" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:85 msgid "" "Aspect ratio of the dabs; must be >= 1.0, where 1.0 means a perfectly round " "dab. TODO: linearize? start at 0.0 maybe, or log?" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:86 msgid "Elliptical dab: angle" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:86 msgid "" "Angle by which elliptical dabs are tilted\n" " 0.0 horizontal dabs\n" " 45.0 45 degrees, turned clockwise\n" " 180.0 horizontal again" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:87 msgid "Direction filter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:87 msgid "" "A low value will make the direction input adapt more quickly, a high value " "will make it smoother" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:89 msgid "Lock alpha" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:89 msgid "" "Do not modify the alpha channel of the layer (paint only where there is paint already)\n" " 0.0 normal painting\n" " 0.5 half of the paint gets applied normally\n" " 1.0 alpha channel fully locked" msgstr "" #: ../src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:175 #: ../src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:176 #: ../src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:76 msgid "Add a New Set" msgstr "Añadir un Nuevo Conjunto" #: ../src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:269 msgid "Unnamed Set" msgstr "" #: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:248 msgid "Add New Keyframe" msgstr "Añadir Nuevo Fotograma Clave" #: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:253 msgid "Keyframe Properties" msgstr "Propiedades del Fotograma Clave" #: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:257 msgid "Toggle Keyframe" msgstr "" #: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:261 msgid "Set Keyframe Description" msgstr "" #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:106 #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:515 msgid "Increase Amount" msgstr "Incrementar la Cantidad" #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:118 #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:532 msgid "Decrease Amount" msgstr "Disminuir la Cantidad" #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:130 msgid "Amount" msgstr "Cantidad" #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:136 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:265 msgid "Select All Child Layers" msgstr "Seleccionar Todas las Capas Descendientes" #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:382 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:471 #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:179 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:376 #, c-format msgid "Index %d" msgstr "Índice %d" #: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:246 #: ../src/gui/states/state_text.cpp:630 msgid "Text Paragraph" msgstr "Texto del Párrafo" #: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:246 #: ../src/gui/states/state_text.cpp:630 msgid "Enter text here:" msgstr "Introduzca Texto aquí:" #: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:435 msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:440 msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:513 msgid "No Parent" msgstr "Sin Pariente" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:103 msgid "Visit the Synfig website" msgstr "Visite la web de Synfig" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:105 msgid "" "Copyright 2001-2013\n" "Robert B. Quattlebaum Jr.,\n" "Adrian Bentley and Synfig contributors" msgstr "Copyright 2001-2013\nRobert B. Quattlebaum Jr.,\nAdrian Bentley y los contribuidores de Synfig" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:126 msgid "Original developers:" msgstr "Desarrolladores originales:" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:131 msgid "Contributors:" msgstr "Contribuidores:" #. TRANSLATORS: change this to your name, separate multiple names with \n #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:188 msgid "translator-credits" msgstr "Carlos López González (genete)\nFranco Iacomella (Yaco)" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:215 #, c-format msgid "" "\n" "Development version:\n" "%s\n" msgstr "\nVersión de desarrollo:\n%s \n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:220 #, c-format msgid "Built on %s\n" msgstr "Construido el %s\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:224 msgid "Built with:\n" msgstr "Construido con: \n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:225 #, c-format msgid "ETL %s\n" msgstr "ETL %s\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:226 #, c-format msgid "Synfig API %s\n" msgstr "Synfig API %s\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:227 #, c-format msgid "Synfig library %d\n" msgstr "Librería Synfig %d\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:228 #, c-format msgid "GTK+ %d.%d.%d\n" msgstr "GTK+ %d.%d.%d\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:230 #, c-format msgid "GNU G++ %d.%d.%d\n" msgstr "GNU G++ %d.%d.%d\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:235 msgid "Using:\n" msgstr "Usando:⏎\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:236 #, c-format msgid "Synfig %s\n" msgstr "Synfig %s⏎\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:237 #, c-format msgid "GTK+ %d.%d.%d" msgstr "GTK+ %d.%d.%d" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:61 msgid "Canvas Options" msgstr "Opciones de Lienzo" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:63 msgid "_Snap to grid" msgstr "Adherir a la _Rejilla" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:64 msgid "S_how grid" msgstr "_Mostrar la Rejilla" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:65 msgid "Snap to _frame" msgstr "Adherir a _Fotograma" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:80 msgid "Grid" msgstr "Rejilla" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:90 msgid "_Grid size" msgstr "_Tamaño de Rejilla" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:104 #: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:74 ../src/gui/iconcontroller.cpp:140 #: ../src/gui/renddesc.cpp:98 ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:94 #: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:94 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:94 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:112 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:269 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:409 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:112 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:267 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:405 #: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:93 #: ../src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:92 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:90 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:102 #: ../src/synfigapp/actions/valuedesccreatechildbone.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:97 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescresetpose.cpp:78 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:123 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:95 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:91 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:88 #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:100 msgid "Time" msgstr "Tiempo" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:113 #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:182 msgid "Units" msgstr "Unidades" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:114 msgid "Not yet implemented!" msgstr "¡Aún no creado!" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:151 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:169 msgid "Not yet implemented" msgstr "Aun no creado" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:64 msgid "Canvas Properties" msgstr "Propiedades del Lienzo" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:77 msgid "Canvas Info" msgstr "Información del Lienzo" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:79 msgid "Canvas Info" msgstr "Información del Lienzo" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:95 msgid "_ID" msgstr "_ID" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:101 msgid "_Name" msgstr "_Nombre" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:104 msgid "_Description" msgstr "_Descripción" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:197 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:226 msgid "Edit Canvas Properties" msgstr "Editar Propiedades del Lienzo" #: ../src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:59 msgid "Colors" msgstr "Colores" #: ../src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:66 ../src/gui/iconcontroller.cpp:290 msgid "Set as Outline" msgstr "Establece como Contorno" #: ../src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:68 ../src/gui/iconcontroller.cpp:291 msgid "Set as Fill" msgstr "Establece como Relleno" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:47 msgid "Custom Video Codec" msgstr "Códec de Vídeo Personalizado" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:48 msgid "write your video codec here" msgstr "escriba su códec de vídeo aquí" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:70 msgid "Flash Video (FLV) / Sorenson Spark / Sorenson H.263" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:71 msgid "H.263+ / H.263-1998 / H.263 version 2" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:72 msgid "Huffyuv / HuffYUV" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:73 msgid "libtheora Theora" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:74 msgid "H.264 / AVC / MPEG-4 AVC" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:75 msgid "H.264 / AVC / MPEG-4 AVC (LossLess)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:76 msgid "MJPEG (Motion JPEG)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:77 msgid "raw MPEG-1 video" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:78 msgid "raw MPEG-2 video" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:79 msgid "MPEG-4 part 2. (XviD/DivX)" msgstr "MPEG-4 parte 2. (XviD/DivX)" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:80 msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 3" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:81 msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 1" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:82 msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 2" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:83 msgid "Windows Media Video 7" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:84 msgid "Windows Media Video 8" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:93 msgid "FFmpeg parameters" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:100 msgid "Available Video Codecs:" msgstr "Códecs de Vídeo Disponibles:" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:118 msgid "Video Bit Rate:" msgstr "Ratio de Bit del Vídeo" #: ../src/gui/dialogs/dialog_gradient.cpp:65 msgid "Gradient Editor" msgstr "Editor de Gradiente" #: ../src/gui/dialogs/dialog_gradient.cpp:75 msgid "Set as Default" msgstr "Establece por Defecto" #: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:112 msgid "Input Dialog" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:118 msgid "OK" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:119 #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:259 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:273 #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:287 #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:152 ../src/gui/states/state_text.cpp:635 #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:138 ../src/gui/app.cpp:3525 #: ../src/gui/app.cpp:3618 ../src/gui/canvasview.cpp:3964 #: ../src/gui/compview.cpp:332 ../src/gui/compview.cpp:347 #: ../src/gui/instance.cpp:209 ../src/gui/instance.cpp:399 #: ../src/gui/instance.cpp:599 ../src/gui/instance.cpp:621 #: ../src/gui/instance.cpp:707 ../src/gui/instance.cpp:758 #: ../src/gui/instance.cpp:832 ../src/gui/instance.cpp:874 #: ../src/gui/instance.cpp:902 ../src/gui/instance.cpp:1123 #: ../src/gui/instance.cpp:1434 ../src/synfigapp/action_system.cpp:116 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:207 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:208 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" #: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:209 msgid "Window" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:59 msgid "Keyframe Dialog" msgstr "Diálogo de Fotograma Clave" #: ../src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:93 msgid "Description :" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:98 msgid "Active :" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:65 ../src/gui/canvasview.cpp:1851 msgid "Preview Window" msgstr "Ventana de Vista Previa" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:130 msgid "Preview Options" msgstr "Opciones de Vista Previa" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:133 msgid "Use _Cairo render" msgstr "Usar _Cairo en el renderizado" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:134 msgid "_Begin time" msgstr "Tiempo _inicial" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:135 msgid "_End time" msgstr "Tiempo _final" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:149 msgid "General settings" msgstr "Preferencias generales" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:151 msgid "General settings" msgstr "Preferencias generales" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:163 ../src/gui/render.cpp:155 msgid "_Quality" msgstr "_Calidad" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:172 msgid "_FPS" msgstr "_FPS" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:185 msgid "Time settings" msgstr "Preferencias de tiempo" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:187 msgid "Time settings" msgstr "Preferencias de tiempo" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:219 ../src/gui/canvasview.cpp:1366 msgid "Preview" msgstr "Vista Previa" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:75 msgid "Synfig Studio Setup" msgstr "Preferencias de Synfig Studio" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:94 ../src/gui/app.cpp:896 msgid "Restore Defaults" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:119 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:124 #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:423 msgid "Red" msgstr "Rojo" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:129 #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:425 msgid "Green" msgstr "Verde" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:134 #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:427 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:138 msgid "Black Level" msgstr "Nivel de Negro" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:149 msgid "Misc." msgstr "Misc." #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:155 msgid "Timestamp" msgstr "Formato Tiempo" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:183 msgid "Pixels" msgstr "Píxeles" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:184 msgid "Points" msgstr "Puntos" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:185 msgid "Inches" msgstr "Pulgadas" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:186 msgid "Meters" msgstr "Metros" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:187 msgid "Centimeters" msgstr "Centímetros" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:188 msgid "Millimeters" msgstr "Milímetros" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:193 msgid "Unit System" msgstr "Sistema de Unidades" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:199 msgid "Recent Files" msgstr "Archivos Recientes" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:203 msgid "Auto Backup Interval (0 to disable)" msgstr "Intervalo de Copia de Seguridad Automática (0 para deshabilitar)" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:207 msgid "Browser Command" msgstr "Comando del Navegador" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:211 msgid "Brush Presets Path" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:216 msgid "System Language" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:217 msgid "Arabic" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:218 msgid "Basque" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:219 msgid "Basque (Spain)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:220 msgid "Catalan" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:221 msgid "Chinese (China)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:222 msgid "Czech" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:223 msgid "Danish" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:224 msgid "Dutch " msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:225 msgid "English" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:226 msgid "English (United Kingdom)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:227 msgid "Farsi (Iran)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:228 msgid "French " msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:229 msgid "German" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:230 msgid "Greek (Greece)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:231 msgid "Hebrew " msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:232 msgid "Hungarian " msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:233 msgid "Italian " msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:234 msgid "Japanese (Japan)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:235 msgid "Lithuanian " msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:236 msgid "Norwegian (Norway)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:237 msgid "Polish (Poland)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:238 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:239 msgid "Romanian" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:240 msgid "Russian" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:241 msgid "Spanish" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:242 msgid "Sinhala" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:243 msgid "Slovak (Slovakia)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:244 msgid "Swedish (Sweden)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:245 msgid "Turkish" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:297 msgid "Interface Language" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:301 msgid "Visually linear color selection" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:305 msgid "Restrict really-valued handles to top right quadrant" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:309 msgid "Scaling new imported image to fix canvas" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:313 msgid "Dark UI theme (if available)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:322 msgid "Single thread only (CPUs)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:330 msgid "Document" msgstr "Documento" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:333 msgid "New Document filename prefix" msgstr "Prefijo de Fichero de Documento nuevo" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:335 msgid "File name prefix for the new created document" msgstr "Nombre de Fichero para el nuevo documento creado" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:339 msgid "New Document X size" msgstr "Tamaño X del Nuevo Documento" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:341 msgid "Width in pixels of the new created document" msgstr "Ancho en pixels del nuevo Documento creado" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:345 msgid "New Document Y size" msgstr "Tamaño Y del Nuevo Documento" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:347 msgid "High in pixels of the new created document" msgstr "Alto en pixels del nuevo Documento creado" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:351 msgid "Predefined Resolutions:" msgstr "Resoluciones Predefinidas:" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:356 msgid "4096x3112 Full Aperture 4K" msgstr "4096x3112 Apertura Total 4K" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:357 msgid "2048x1556 Full Aperture Native 2K" msgstr "2048x1556 Apertura Total Nativa 2K" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:358 msgid "1920x1080 HDTV 1080p/i" msgstr "1920x1080 HDTV 1080p/i" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:359 msgid "1280x720 HDTV 720p" msgstr "1280x720 HDTV 720p" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:360 msgid "720x576 DVD PAL" msgstr "720x576 DVD PAL" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:361 msgid "720x480 DVD NTSC" msgstr "720x480 DVD NTSC" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:362 msgid "720x540 Web 720x" msgstr "720x540 Web 720x" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:363 msgid "720x405 Web 720x HD" msgstr "720x405 Web 720x HD" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:364 msgid "640x480 Web 640x" msgstr "640x480 Web 640x" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:365 msgid "640x360 Web 640x HD" msgstr "640x360 Web 640x HD" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:366 msgid "480x360 Web 480x" msgstr "480x360 Web 480x" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:367 msgid "480x270 Web 480x HD" msgstr "480x270 Web 480x HD" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:368 msgid "360x270 Web 360x" msgstr "360x270 Web 360x" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:369 msgid "360x203 Web 360x HD" msgstr "360x203 Web 360x HD" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:374 msgid "Predefined FPS:" msgstr "FPS Predefinido:" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:396 msgid "New Document FPS" msgstr "FPS de Nuevo Documento" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:398 msgid "Frames per second of the new created document" msgstr "Fotogramas por segundo de los documentos nuevos creados" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:404 ../src/gui/canvasview.cpp:1350 #: ../src/gui/render.cpp:178 msgid "Render" msgstr "Renderizar" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:407 msgid "Image Sequence Separator String" msgstr "Cadena separadora de secuencia de imágenes" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:410 msgid "Use Cairo render on Navigator" msgstr "Usar Cairo en el renderizado del Navegador" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:413 msgid "Use Cairo render on WorkArea" msgstr "Usar Cairo en el renderizado del Área de Trabajo" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.h:53 msgid "Custom Size" msgstr "Tamaño Personalizado" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.h:56 msgid "Custom fps" msgstr "FPS Personalizado" #: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:60 msgid "Sound Select" msgstr "Seleccionar Sonido" #: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:67 msgid "Sound Parameters" msgstr "Parámetros de Sonido" #: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:68 msgid "Sound Parameters" msgstr "Parámetros de Sonido" #: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:76 msgid "_Sound File" msgstr "Archivo de _Sonido" #: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:79 msgid "Time _Offset" msgstr "_Desfase de Tiempo" #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:35 msgid "Sprite sheet parameters" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:39 msgid "Add into an existing file." msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:42 msgid "Offset X:" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:47 msgid "Offset Y:" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:52 msgid "Direction:" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:61 msgid "Rows:" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:67 msgid "Columns:" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:42 msgid "Target Parameters" msgstr "Parámetros del Objetivo" #: ../src/gui/dialogs/dialog_waypoint.cpp:62 msgid "Waypoint Editor" msgstr "Editor de Interpolación" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:56 msgid "Seek to begin" msgstr "Ir al principio" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:57 msgid "Seek to previous keyframe" msgstr "Ir a fotograma clave previo" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:58 msgid "Seek to previous frame" msgstr "Ir a fotograma previo" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:59 ../src/gui/app.cpp:927 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:296 ../src/gui/preview.cpp:451 msgid "Play" msgstr "Reproducir" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:60 ../src/gui/app.cpp:930 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:298 ../src/gui/preview.cpp:464 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:61 msgid "Seek to next frame" msgstr "Ir a fotograma siguiente" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:62 msgid "Seek to next keyframe" msgstr "Ir a fotograma clave siguiente" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:63 msgid "Seek to end" msgstr "Ir al final" #: ../src/gui/dials/jackdial.cpp:58 ../src/gui/canvasview.cpp:1057 #: ../src/gui/preview.cpp:1427 msgid "Disable JACK" msgstr "" #: ../src/gui/dials/jackdial.cpp:63 msgid "JACK Offset" msgstr "" #: ../src/gui/dials/keyframedial.cpp:54 msgid "Unlock past keyframe" msgstr "Desbloquear fotogramas claves pasados" #: ../src/gui/dials/keyframedial.cpp:55 msgid "Unlock future keyframe" msgstr "Desbloquear fotogramas clave futuros" #: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:55 msgid "Increase Resolution" msgstr "" #: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:55 msgid "Increase Display Resolution" msgstr "Incrementar la Resolución" #: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:56 msgid "Decrease Resolution" msgstr "" #: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:56 msgid "Decrease Display Resolution" msgstr "Disminuir la Resolución" #: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:57 msgid "Low Res" msgstr "Baja Resolución" #: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:57 msgid "Use Low Resolution when enabled" msgstr "Muestra Baja Resolución si se habilita" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:55 msgid "Position handles" msgstr "" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:55 ../src/gui/iconcontroller.cpp:315 msgid "Toggle position handles" msgstr "Alternar los Tiradores de Posición" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:56 msgid "Vertex handles" msgstr "" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:56 ../src/gui/iconcontroller.cpp:316 msgid "Toggle vertex handles" msgstr "Alternar los Tiradores de Vértice" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:57 msgid "Tangent handles" msgstr "" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:57 ../src/gui/iconcontroller.cpp:317 msgid "Toggle tangent handles" msgstr "Alternar los Tiradores de Tangente" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:58 msgid "Radius handles" msgstr "" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:58 ../src/gui/iconcontroller.cpp:318 msgid "Toggle radius handles" msgstr "Alternar los Tiradores de Radio" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:59 msgid "Width handles" msgstr "" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:59 ../src/gui/iconcontroller.cpp:319 msgid "Toggle width handles" msgstr "Alternar los Tiradores de Espesor" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:60 msgid "Angle handles" msgstr "" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:60 ../src/gui/iconcontroller.cpp:320 msgid "Toggle angle handles" msgstr "Alterar los Tiradores de Ángulo" #: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:55 msgid "Zoom In" msgstr "Acercar" #: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:56 msgid "Zoom Out" msgstr "Alejar" #: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:57 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Ajustar a la Ventana" #: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:58 msgid "Zoom to 100%" msgstr "Ajustar al 100%" #: ../src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:57 #: ../src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:74 ../src/gui/app.cpp:969 msgid "Tool Options" msgstr "Opciones de Herramienta" #: ../src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:58 msgid "This tool has no options" msgstr "Esta herramienta no tiene opciones" #: ../src/gui/docks/dock_canvases.cpp:55 ../src/gui/app.cpp:971 #: ../src/gui/compview.cpp:170 msgid "Canvas Browser" msgstr "Navegador de Lienzos" #: ../src/gui/docks/dock_canvases.cpp:108 ../src/gui/trees/childrentree.cpp:93 #: ../src/gui/compview.cpp:193 ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:78 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gui/docks/dock_children.cpp:67 ../src/gui/app.cpp:976 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:270 msgid "Library" msgstr "Librería" #: ../src/gui/docks/dock_curves.cpp:69 ../src/gui/app.cpp:980 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:271 msgid "Graphs" msgstr "Gráficos" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:69 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:125 #: ../src/gui/compview.cpp:93 ../src/gui/iconcontroller.cpp:276 msgid "History" msgstr "Historial" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:78 ../src/gui/iconcontroller.cpp:267 msgid "Clear Undo Stack" msgstr "Vaciar Pila de Deshacer" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:79 msgid "Clear the undo stack" msgstr "Vaciar la pila de deshacer" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:89 ../src/gui/iconcontroller.cpp:268 msgid "Clear Redo Stack" msgstr "Vaciar Pila de Rehacer" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:90 msgid "Clear the redo stack" msgstr "Vaciar la pila de rehacer" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:100 msgid "Clear Undo and Redo Stacks" msgstr "Vaciar Pilas de Deshacer y Rehacer" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:101 msgid "Clear the undo and redo stacks" msgstr "Vaciar pilas de deshacer y de rehacer" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:111 ../src/gui/iconcontroller.cpp:189 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:112 msgid "Undo the previous action" msgstr "Deshacer la acción anterior" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:119 ../src/gui/iconcontroller.cpp:188 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:120 msgid "Redo the previously undone action" msgstr "Rehacer la acción previamente deshecha" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:190 ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:104 #: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:301 ../src/gui/compview.cpp:253 msgid "Jump" msgstr "Saltar" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:195 ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:108 #: ../src/gui/compview.cpp:258 msgid "(JMP)" msgstr "(SALTA)" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:207 ../src/gui/compview.cpp:270 msgid "Action" msgstr "Acción" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:255 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:269 #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:283 ../src/gui/compview.cpp:328 #: ../src/gui/compview.cpp:343 msgid "Clear History" msgstr "Borrar Historial" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:256 ../src/gui/compview.cpp:329 msgid "" "You will not be able to undo any changes that you have made! Are you sure " "you want to clear the undo stack?" msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:260 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:274 #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:288 ../src/gui/states/state_bline.cpp:501 #: ../src/gui/compview.cpp:333 ../src/gui/compview.cpp:348 msgid "Clear" msgstr "Borrar" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:270 ../src/gui/compview.cpp:344 msgid "" "You will not be able to redo any changes that you have made! Are you sure " "you want to clear the redo stack?" msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:284 msgid "" "You will not be able to undo or redo any changes that you have made! Are you" " sure you want to clear the undo and redo stacks?" msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:107 ../src/gui/app.cpp:977 msgid "Info" msgstr "Información" #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:114 msgid "X: " msgstr "X: " #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:115 msgid "Y: " msgstr "Y: " #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:125 msgid "R: " msgstr "R: " #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:126 msgid "G: " msgstr "G: " #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:127 msgid "B: " msgstr "B: " #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:128 msgid "A: " msgstr "A: " #: ../src/gui/docks/dock_keyframes.cpp:66 ../src/gui/app.cpp:972 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:272 msgid "Keyframes" msgstr "Fotogramas Clave" #: ../src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:68 ../src/gui/app.cpp:981 msgid "Sets" msgstr "Conjuntos" #: ../src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:74 msgid "Set Ops" msgstr "Opciones de Conjunto" #: ../src/gui/docks/dock_layers.cpp:76 ../src/gui/app.cpp:973 msgid "Layers" msgstr "Capas" #: ../src/gui/docks/dock_layers.cpp:151 msgid "Layer Ops" msgstr "Opciones de Capa" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:66 ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:93 #: ../src/gui/app.cpp:975 msgid "Canvas MetaData" msgstr "Meta Datos del Lienzo" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:72 msgid "Add new MetaData entry" msgstr "Añadir una nueva entrada de Meta Dato" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:73 msgid "Add a new MetaData entry to the canvas" msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:84 msgid "Remove selected MetaData entry" msgstr "Borra la entrada de Meta Dato seleccionada" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:85 msgid "Remove the selected MetaData entry" msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:152 msgid "New Metadata entry" msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:152 msgid "Key Name: " msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:152 ../src/gui/states/state_text.cpp:636 msgid "Ok" msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_navigator.cpp:531 ../src/gui/app.cpp:978 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:274 msgid "Navigator" msgstr "Navegador" #: ../src/gui/docks/dock_params.cpp:65 ../src/gui/app.cpp:974 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:278 msgid "Parameters" msgstr "Parámetros" #: ../src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:94 #: ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:79 ../src/gui/trees/layertree.cpp:209 #: ../src/gui/trees/layertree.cpp:283 #: ../src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:95 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:86 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: ../src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:99 #: ../src/gui/trees/childrentree.cpp:140 ../src/gui/trees/layertree.cpp:392 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:275 msgid "Time Track" msgstr "Línea de Tiempo" #: ../src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:411 ../src/gui/app.cpp:979 msgid "Timetrack" msgstr "Línea de Tiempo" #: ../src/gui/docks/dock_toolbox.cpp:80 ../src/gui/app.cpp:846 msgid "Toolbox" msgstr "Caja de Herramientas" #: ../src/gui/docks/dockable.cpp:111 msgid "X" msgstr "X" #: ../src/gui/docks/dockdialog.cpp:110 ../src/gui/docks/dockmanager.cpp:722 msgid "Dock Panel" msgstr "Panel Empotrable" #: ../src/gui/docks/dockmanager.cpp:722 ../src/gui/docks/dockmanager.cpp:732 #: ../src/gui/app.cpp:1385 msgid "Synfig Studio" msgstr "Synfig Studio" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_palbrowse.cpp:56 msgid "Palette Browser" msgstr "Navegador de Paleta" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:124 ../src/gui/app.cpp:982 msgid "Palette Editor" msgstr "Editor de Paleta" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:132 msgid "Add Color" msgstr "Añadir Color" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:133 msgid "" "Add current outline color\n" "to the palette" msgstr "Añadir color de contorno actual⏎\na la paleta" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:143 msgid "Save palette" msgstr "Guardar Paleta" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:144 msgid "Save the current palette" msgstr "Guarda la paleta actual" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:154 msgid "Open a palette" msgstr "" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:155 msgid "Open a saved palette" msgstr "" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:165 msgid "Load default" msgstr "Cargar Paleta por Defecto" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:166 msgid "Load default palette" msgstr "Cargar Paleta por Defecto" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:237 #: ../src/gui/instance.cpp:373 msgid "Please choose a file name" msgstr "" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:254 #: ../src/gui/instance.cpp:418 #, c-format msgid "Unable to check whether '%s' exists." msgstr "Imposible comprobar si '%s' existe." #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:259 #: ../src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:259 #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:153 #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:172 #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:182 ../src/gui/app.cpp:1381 #: ../src/gui/app.cpp:2180 ../src/gui/app.cpp:3508 ../src/gui/app.cpp:3537 #: ../src/gui/app.cpp:3547 ../src/gui/app.cpp:3557 ../src/gui/app.cpp:3602 #: ../src/gui/app.cpp:3630 ../src/gui/app.cpp:3640 ../src/gui/app.cpp:3650 #: ../src/gui/canvasview.cpp:3818 ../src/gui/canvasview.cpp:4089 #: ../src/gui/instance.cpp:237 ../src/gui/instance.cpp:250 #: ../src/gui/instance.cpp:319 ../src/gui/instance.cpp:359 #: ../src/gui/instance.cpp:423 ../src/gui/instance.cpp:457 #: ../src/gui/instance.cpp:585 ../src/gui/instance.cpp:613 #: ../src/gui/instance.cpp:635 ../src/gui/instance.cpp:650 #: ../src/gui/instance.cpp:668 ../src/gui/instance.cpp:683 #: ../src/gui/instance.cpp:693 ../src/gui/instance.cpp:730 #: ../src/gui/instance.cpp:745 ../src/gui/instance.cpp:772 #: ../src/gui/instance.cpp:786 ../src/gui/instance.cpp:813 msgid "Close" msgstr "" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:265 #: ../src/gui/instance.cpp:429 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:269 #: ../src/gui/instance.cpp:433 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:277 #: ../src/gui/instance.cpp:441 msgid "Use Another Name…" msgstr "" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:278 #: ../src/gui/instance.cpp:442 msgid "Replace" msgstr "" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:291 msgid "Please select a palette file" msgstr "" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:304 ../src/gui/app.cpp:3746 msgid "Unable to open file" msgstr "Imposible abrir archivo" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:338 msgid "NewSpline" msgstr "Nuevo Spline" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:500 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:464 msgid "Make" msgstr "Crear" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:508 msgid "Spline Creation" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:516 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:546 ../src/gui/states/state_draw.cpp:628 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:402 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:625 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:480 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:492 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:615 ../src/gui/states/state_text.cpp:396 msgid "Name:" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:525 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:555 ../src/gui/states/state_draw.cpp:637 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:409 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:634 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:489 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:501 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:624 ../src/gui/states/state_text.cpp:405 msgid "Create:" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:529 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:562 ../src/gui/states/state_draw.cpp:641 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:638 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:496 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:508 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:631 msgid "Create a region layer" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:532 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:565 ../src/gui/states/state_draw.cpp:644 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:499 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:511 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:634 msgid "Create a outline layer" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:535 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:568 ../src/gui/states/state_draw.cpp:647 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:502 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:514 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:637 msgid "Create a advanced outline layer" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:538 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:571 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:505 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:517 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:640 msgid "Create a plant layer" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:541 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:574 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:508 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:520 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:643 msgid "Create a gradient layer" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:553 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:587 ../src/gui/states/state_draw.cpp:657 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:429 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:521 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:533 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:656 ../src/gui/states/state_text.cpp:417 msgid "Blend Method:" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:560 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:594 ../src/gui/states/state_draw.cpp:664 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:436 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:528 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:540 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:663 ../src/gui/states/state_text.cpp:424 msgid "Blend Method" msgstr "Método de Mezcla" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:561 msgid "Defines the blend method to be used for splines" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:564 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:598 ../src/gui/states/state_draw.cpp:668 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:440 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:653 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:532 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:544 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:667 ../src/gui/states/state_text.cpp:428 msgid "Opacity:" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:572 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:606 ../src/gui/states/state_draw.cpp:676 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:661 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:540 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:552 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:675 msgid "Brush Size:" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:581 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:639 ../src/gui/states/state_draw.cpp:756 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:741 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:557 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:568 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:730 msgid "Feather:" msgstr "Desvanecimiento:" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:590 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:667 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:566 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:586 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:739 msgid "Link Origins" msgstr "Enlazar Orígenes" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:598 ../src/gui/states/state_draw.cpp:763 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:748 msgid "Auto Export" msgstr "Auto Exportar" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:698 ../src/gui/iconcontroller.cpp:154 msgid "Spline Tool" msgstr "Herramienta de Spline" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:703 msgid "Make Spline" msgstr "Hacer Spline" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:713 msgid "Clear current Spline" msgstr "Borrar Spline actual" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:802 msgid "Information: You need at least two (2) points to create a spline" msgstr "Información: Se necesitan al menos dos (2) puntos para crear un spline" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:810 msgid "New Spline" msgstr "Nuevo Spline" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:852 msgid "Unable to add value node" msgstr "Imposible añadir valor de nodo" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:897 ../src/gui/states/state_bline.cpp:967 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1037 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1115 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1194 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:927 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:996 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1074 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1149 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1232 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1315 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1517 ../src/gui/states/state_draw.cpp:1538 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1565 ../src/gui/states/state_draw.cpp:1605 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1659 ../src/gui/states/state_draw.cpp:1682 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1699 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2386 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:605 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:622 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:639 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:659 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1498 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1519 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1546 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1586 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1643 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1666 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1683 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2399 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:813 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:892 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:965 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1035 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1113 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1192 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:801 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:842 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:916 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:987 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1068 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1147 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1043 ../src/gui/states/state_star.cpp:1121 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1201 ../src/gui/states/state_star.cpp:1276 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1359 ../src/gui/states/state_star.cpp:1443 #: ../src/gui/states/state_text.cpp:643 msgid "Unable to create layer" msgstr "Imposible crear capa" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:900 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1001 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:897 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:857 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1127 msgid " Gradient" msgstr "Gradiente" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:924 ../src/gui/states/state_bline.cpp:947 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1028 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1050 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:924 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:946 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:875 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:897 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1155 ../src/gui/states/state_star.cpp:1177 msgid "Unable to create Gradient layer" msgstr "Imposible crear una Capa Gradiente" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:971 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1079 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:970 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:928 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1206 msgid " Plant" msgstr "Planta" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:995 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1017 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1103 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1125 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:994 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1016 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:946 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:968 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1230 ../src/gui/states/state_star.cpp:1252 msgid "Unable to create Plant layer" msgstr "Imposible crear una Capa Planta" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1041 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1154 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1609 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2878 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2891 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1040 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:999 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1281 msgid " Region" msgstr "Región" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1073 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1095 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1187 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1210 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2412 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2900 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2425 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2913 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1072 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1094 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1026 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1049 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1313 ../src/gui/states/state_star.cpp:1335 msgid "Unable to create Region layer" msgstr "Imposible crear una capa Región" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1119 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1237 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1542 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1523 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1118 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1073 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1364 msgid " Outline" msgstr "Contorno" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1152 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1174 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1270 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1292 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1151 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1173 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1106 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1128 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1397 ../src/gui/states/state_star.cpp:1419 msgid "Unable to create Outline layer" msgstr "Imposible crear una Capa Contorno" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1198 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1320 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1569 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1550 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1197 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1152 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1448 msgid " Advanced Outline" msgstr "Contorno Avanzado" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1231 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1253 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1353 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1375 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1230 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1252 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1185 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1207 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1481 ../src/gui/states/state_star.cpp:1503 msgid "Unable to create Advanced Outline layer" msgstr "Imposible crear Capa Contorno Avanzado" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1682 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1734 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1881 msgid "Unloop Spline" msgstr "Quitar Bucle" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1688 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1740 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1887 msgid "Loop Spline" msgstr "Hacer Bucle" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1699 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1897 msgid "Delete Vertex" msgstr "Borrar Vértice" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1718 msgid "Insert Vertex" msgstr "Insertar Vértice" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1791 msgid "" "Unable to find where to insert vertex, internal error, please report this " "bug" msgstr "Imposible encontrar donde insertar el vértice, error interno, por favor reporte este error" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1810 msgid "Unable to remove vertex, internal error, please report this bug" msgstr "Imposible borrar el vértice, error interno, por favor reporte este error" #: ../src/gui/states/state_brush.cpp:586 ../src/gui/iconcontroller.cpp:159 msgid "Brush Tool" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_brush.cpp:768 msgid "brush image" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:538 msgid "Circle Creation" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:559 msgid "Create a circle layer" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:595 msgid "Defines the blend method to be used for circles" msgstr "Define el método de mezcla usado para círculos" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:615 msgid "Spline Points:" msgstr "Puntos Spline:" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:621 ../src/gui/states/state_star.cpp:689 msgid "Offset:" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:631 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:549 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:560 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:722 msgid "Invert" msgstr "Invertir" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:648 msgid "Falloff:" msgstr "Caída:" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:656 msgid "Falloff" msgstr "Caída" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:657 msgid "Determines the falloff function for the feather" msgstr "Determina la función de caída del desvanecimiento" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:659 #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:93 #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:110 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:80 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:98 #: ../src/gui/canvasview.cpp:1126 ../src/gui/instance.cpp:1265 msgid "Linear" msgstr "Lineal" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:660 msgid "Squared" msgstr "Proporcional" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:661 msgid "Square Root" msgstr "Raíz cuadrada" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:662 msgid "Sigmond" msgstr "Sigmoidea" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:663 msgid "Cosine" msgstr "Coseno" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:675 ../src/gui/states/state_star.cpp:747 msgid "Spline Origins at Center" msgstr "Origen del Spline en el Centro" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:796 ../src/gui/iconcontroller.cpp:161 msgid "Circle Tool" msgstr "Herramienta de Círculo" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:842 msgid "New Circle" msgstr "Nuevo Círculo" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:972 msgid "Unable to create Circle layer" msgstr "Imposible crear capa de Círculo" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:615 ../src/gui/states/state_draw.cpp:968 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:612 msgid "Fill Last Stroke" msgstr "Rellenar Último Trazo" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:620 msgid "Drawing" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:665 msgid "Defines the blend method to be used for draws" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:683 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:668 msgid "Pressure Sensitive" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:692 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:677 msgid "Min Width:" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:702 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:687 msgid "Smoothness" msgstr "Suavidad" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:721 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:706 msgid "Width Max Error:" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:728 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:713 msgid "Round Ends" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:735 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:720 msgid "Auto Loop" msgstr "Auto Bucle" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:742 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:727 msgid "Auto Extend" msgstr "Auto Extender" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:749 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:734 msgid "Auto Link" msgstr "Auto Enlazar" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:963 ../src/gui/iconcontroller.cpp:157 msgid "Draw Tool" msgstr "Herramienta de Dibujo" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1249 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1230 msgid "Sketch Spline" msgstr "Esbozar Spline" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1882 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1895 msgid "Define Region" msgstr "Definir Región" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2473 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2664 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2486 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2677 msgid "Extend Spline" msgstr "Extender Spline" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2536 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2549 msgid "Unable to set lower boundary for wplist" msgstr "Imposible establecer el límite inferior para la WPList" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2581 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2624 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2772 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2815 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2594 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2637 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2785 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2828 msgid "Unable to insert item" msgstr "Imposible insertar elemento" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2600 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2791 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2613 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2804 msgid "Unable to set loop for spline" msgstr "Imposible hacer bucle para el spline" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2727 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2740 msgid "Unable to set upper boundary for wplist" msgstr "Imposible establecer el límite superior para la WPList" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2857 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2870 msgid "Fill Stroke" msgstr "Rellenar Trazo" #: ../src/gui/states/state_fill.cpp:160 msgid "No layer here" msgstr "No hay capa aquí" #: ../src/gui/states/state_fill.cpp:170 msgid "Unable to set layer color" msgstr "Imposible establecer color de capa" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:394 msgid "Gradient Creation" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:413 msgid "Create a linear gradient" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:415 msgid "Create a radial gradient" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:417 msgid "Create a conical gradient" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:419 msgid "Create a spiral gradient" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:437 msgid "Defines the blend method to be used for gradients" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:521 ../src/gui/iconcontroller.cpp:170 msgid "Gradient Tool" msgstr "Herramienta de Gradiente" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:579 msgid "New Gradient" msgstr "Nuevo Gradiente" #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:617 msgid "Lasso" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:944 ../src/gui/iconcontroller.cpp:158 msgid "Cutout Tool" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1590 msgid "Mask" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:172 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:173 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:176 #: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:235 ../src/gui/iconcontroller.cpp:168 msgid "Mirror Tool" msgstr "Herramienta de Espejo" #: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:179 msgid "(Shift key toggles axis)" msgstr "La tecla SHIFT alterna ejes" #: ../src/gui/states/state_normal.cpp:295 #: ../src/gui/states/state_normal.cpp:320 ../src/gui/iconcontroller.cpp:152 msgid "Transform Tool" msgstr "Herramienta de Transformación" #: ../src/gui/states/state_normal.cpp:296 msgid "Ctrl to rotate" msgstr "CTRL para rotar" #: ../src/gui/states/state_normal.cpp:297 msgid "Alt to scale" msgstr "ALT para escalar" #: ../src/gui/states/state_normal.cpp:298 msgid "Shift to constrain" msgstr "SHIFT para restringir" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:472 msgid "Polygon Creation" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:493 msgid "Create a polygon layer" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:529 msgid "Defines the blend method to be used for polygons" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:670 ../src/gui/iconcontroller.cpp:153 msgid "Polygon Tool" msgstr "Herramienta Polígono" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:675 msgid "Make Polygon" msgstr "Crear Polígono" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:685 msgid "Clear current Polygon" msgstr "Borrar Polígono actual" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:752 msgid "New Polygon" msgstr "Nuevo Polígono" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:871 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:873 msgid "Unable to create Polygon layer" msgstr "Imposible crear una Capa Polígono" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:484 msgid "Rectangle Creation" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:505 msgid "Create a rectangle layer" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:541 msgid "Defines the blend method to be used for rectangles" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:556 msgid "Brush size" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:577 msgid "Expansion:" msgstr "Expansión:" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:687 ../src/gui/iconcontroller.cpp:162 msgid "Rectangle Tool" msgstr "Herramienta de Rectángulo" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:735 msgid "New Rectangle" msgstr "Nuevo Rectángulo" #: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:196 msgid "Allow Scale" msgstr "Permitir Escalado" #: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:201 #: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:228 msgid "Rotate Tool" msgstr "Herramienta de Rotar" #: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:399 msgid "Move Handle" msgstr "Mover Tirador" #: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:404 msgid "Rotate Handle" msgstr "Rotar Tirador" #: ../src/gui/states/state_scale.cpp:185 msgid "Lock Aspect Ratio" msgstr "Bloquear Relación de Aspecto" #: ../src/gui/states/state_scale.cpp:188 ../src/gui/states/state_scale.cpp:214 msgid "Scale Tool" msgstr "Herramienta de Escalar" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:160 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:241 msgid "Save Sketch" msgstr "Guardar Boceto" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:170 msgid "Unable to save sketch" msgstr "Imposible guardar boceto" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:179 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:242 msgid "Load Sketch" msgstr "Cargar Boceto" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:189 msgid "Unable to load sketch" msgstr "Imposible cargar boceto" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:239 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:270 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:271 msgid "Clear Sketch" msgstr "Borrar Boceto" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:240 msgid "Undo Stroke" msgstr "Deshacer Trazo" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:243 msgid "Show Sketch" msgstr "Mostrar Boceto" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:258 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:259 msgid "Undo Last Stroke" msgstr "Deshacer Último Trazo" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:282 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:283 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:294 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:295 msgid "Save Sketch As..." msgstr "Guardar Boceto Como..." #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:306 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:307 msgid "Open a Sketch" msgstr "Abrir un Boceto" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:327 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:395 ../src/gui/iconcontroller.cpp:160 msgid "Sketch Tool" msgstr "Herramienta de Boceto" #: ../src/gui/states/state_smoothmove.cpp:200 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:163 msgid "SmoothMove Tool" msgstr "Herramienta de Mover Suave" #: ../src/gui/states/state_smoothmove.cpp:227 msgid "Smooth Move" msgstr "Mover Suave" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:607 msgid "Star Creation" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:628 msgid "Create a star layer" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:664 msgid "Defines the blend method to be used for stars" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:684 msgid "Star Points:" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:695 msgid "Radius Ratio:" msgstr "Relación de Radios:" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:699 msgid "Regular Polygon" msgstr "Polígono Regular" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:706 msgid "Inner Width:" msgstr "Espesor Interior:" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:710 msgid "Inner Tangent:" msgstr "Tangente Interior:" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:714 msgid "Outer Width:" msgstr "Espesor Exterior" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:718 msgid "Outer Tangent:" msgstr "Tangente Exterior" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:898 ../src/gui/iconcontroller.cpp:171 msgid "Star Tool" msgstr "Herramienta de Estrella" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:944 msgid "New Star" msgstr "Nueva Estrella" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1097 msgid "Unable to create Star layer" msgstr "Imposible crear capa Estrella" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:388 msgid "Text Creation" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:409 msgid "Create a text layer" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:425 msgid "Defines the blend method to be used for texts" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:436 msgid "Multiline Text" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:442 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:449 msgid "Orientation:" msgstr "Orientación:" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:455 msgid "Family:" msgstr "Familia:" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:556 msgid "Text Tool" msgstr "Herramienta de Texto" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:605 msgid "New Text" msgstr "Nuevo Texto" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:632 msgid "Input text" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:633 msgid "Text: " msgstr "" #: ../src/gui/states/state_width.cpp:236 msgid "Relative Growth" msgstr "Crecimiento Relativo" #: ../src/gui/states/state_width.cpp:247 ../src/gui/states/state_width.cpp:304 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:165 msgid "Width Tool" msgstr "Herramienta de Espesor" #: ../src/gui/states/state_width.cpp:250 msgid "Growth:" msgstr "Crecimiento:" #: ../src/gui/states/state_width.cpp:252 msgid "Radius:" msgstr "Radio:" #: ../src/gui/states/state_width.cpp:581 msgid "Sketch Width" msgstr "Espesor del Boceto" #: ../src/gui/trees/canvastreestore.cpp:250 #: ../src/gui/trees/canvastreestore.cpp:283 #: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:206 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:148 ../src/gui/iconcontroller.cpp:178 #: ../src/synfigapp/action.cpp:553 msgid "Canvas" msgstr "Lienzo" #: ../src/gui/trees/canvastreestore.cpp:281 #: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:203 ../src/gui/instance.cpp:552 msgid "[Unnamed]" msgstr "[Sin Nombre]" #: ../src/gui/trees/childrentree.cpp:112 ../src/gui/trees/layertree.cpp:375 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:97 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../src/gui/trees/childrentree.cpp:123 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:119 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:77 msgid "ValueBase" msgstr "Valor Base" #: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:80 ../src/gui/compview.cpp:92 msgid "Canvases" msgstr "Lienzos" #: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:85 msgid "ValueBase Nodes" msgstr "Nodos de Valor Base" #: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:64 ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:63 #: ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:74 ../src/gui/trees/layertree.cpp:191 #: ../src/gui/trees/layertree.cpp:351 msgid " " msgstr " " #: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:89 msgid "Length" msgstr "Longitud" #: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:118 #: ../src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:85 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: ../src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:796 #: ../src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:811 msgid "Unable to find Keyframe in table" msgstr "Imposible encontrar un Fotograma Clave en la tabla" #: ../src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:802 msgid "There are no keyframes in this canvas" msgstr "No hay fotogramas clave en este lienzo" #: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:440 msgid "Activate " msgstr "Activar " #: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:440 msgid "Deactivate " msgstr "Desactivar " #: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:563 msgid "Reset" msgstr "Restablecer" #: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:919 #: ../src/gui/trees/layertreestore.cpp:1089 ../src/gui/iconcontroller.cpp:192 #: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:72 #: ../src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:73 #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:72 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:68 #: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:73 #: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:89 #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:72 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:72 #: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:97 #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:87 msgid "Layer" msgstr "Capa" #: ../src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:243 msgid "Set Layer Parameters" msgstr "Establecer Parámetros de Capa" #: ../src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:257 msgid "Unable to set all layer parameters." msgstr "Imposible establecer todos los parámetros de capa." #: ../src/gui/trees/layertree.cpp:204 msgid "Icon" msgstr "Icono" #: ../src/gui/trees/layertree.cpp:229 msgid "Z Depth" msgstr "Profund. Z" #: ../src/gui/trees/layertree.cpp:327 #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:84 msgid "Value" msgstr "Valor" #: ../src/gui/trees/layertreestore.cpp:559 msgid "Move Layers" msgstr "Mover Capas" #: ../src/gui/trees/metadatatree.cpp:58 #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataerase.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:81 msgid "Key" msgstr "Clave" #: ../src/gui/trees/metadatatree.cpp:71 msgid "Data" msgstr "Dato" #: ../src/gui/widgets/widget_bonechooser.cpp:115 #: ../src/gui/widgets/widget_bonechooser.cpp:133 msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:118 msgid "Other..." msgstr "Otro..." #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:135 msgid "Choose canvas" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:136 msgid "Canvas Name: " msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:139 msgid "Choose" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:151 msgid "No canvas name was specified" msgstr "No se ha especificado nombre de lienzo" #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:170 msgid "" "(Exception Thrown) Error selecting canvas:\n" "\n" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:180 msgid "Unknown Exception" msgstr "Excepción Desconocida" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:388 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:389 msgid "YUV" msgstr "YUV" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:390 msgid "HSV" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:430 msgid "HTML code" msgstr "Código HTML" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:444 msgid "Luma" msgstr "Luma" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:445 msgid "Hue" msgstr "Matiz" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:446 msgid "Saturation" msgstr "Saturación" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:447 msgid "U" msgstr "U" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:448 msgid "V" msgstr "V" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:460 msgid "Alpha" msgstr "Transparencia" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:187 msgid "Outline Color" msgstr "Color de Contorno" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:198 msgid "Fill Color" msgstr "Color de Relleno" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:215 msgid "" "Swap Fill and\n" "Outline Colors" msgstr "Intercambia Colores de\nRelleno y Contorno " #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:228 msgid "Reset Colors to Black and White" msgstr "Restablecer colores a Blanco y Negro" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:247 msgid "Brush Preview" msgstr "Previsualizar Brocha" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:250 msgid "Decrease brush size" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:256 msgid "Increase brush size" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:265 #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:287 msgid "Brush Size" msgstr "Tamaño de Brocha" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:322 msgid "Default Gradient" msgstr "Gradiente por Defecto" #: ../src/gui/widgets/widget_filename.cpp:142 msgid "Please choose an audio file" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_filename.cpp:149 msgid "Please choose an image file" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_filename.cpp:155 msgid "Please choose a file" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_gradient.cpp:209 msgid "Insert Color Stop" msgstr "Insertar Parada de Color" #: ../src/gui/widgets/widget_gradient.cpp:219 msgid "Remove Color Stop" msgstr "Borrar Parada de Color" #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:264 msgid "Not possible to ALT-drag the first keyframe" msgstr "No es posible ALT-arrastrar el primer fotograma clave" #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:294 msgid "Delta set not allowed" msgstr "Establecer Delta no permitodo" #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:360 msgid "Time : " msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:363 msgid "Old Time : " msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:391 msgid "Click and drag keyframes" msgstr "Click y Arrastrar fotogramas claves" #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:397 #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:403 msgid "No name" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_link.h:55 msgid "Link Values" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_link.h:55 msgid "Unlink Values" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:78 msgid "(Non-static value)" msgstr "(Valor no-estático)" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:89 #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:106 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:76 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:94 #: ../src/gui/canvasview.cpp:1122 ../src/gui/instance.cpp:1268 msgid "Clamped" msgstr "Cortado" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:90 #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:107 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:77 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:95 #: ../src/gui/canvasview.cpp:1123 ../src/gui/instance.cpp:1264 msgid "TCB" msgstr "TCB" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:91 #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:108 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:78 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:96 #: ../src/gui/canvasview.cpp:1124 ../src/gui/instance.cpp:1267 msgid "Constant" msgstr "Constante" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:92 #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:109 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:79 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:97 #: ../src/gui/canvasview.cpp:1125 msgid "Ease In/Out" msgstr "Suave" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:132 #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:78 #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:79 #: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:84 msgid "Waypoint" msgstr "Interpolación" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:134 msgid "Waypoint" msgstr "Interpolación" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:146 msgid "_Value" msgstr "_Valor" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:153 msgid "_Time" msgstr "_Tiempo" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:159 ../src/gui/instance.cpp:1272 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:90 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolación" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:161 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolación" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:173 msgid "_In Interpolation" msgstr "Interpolación de _Entrada" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:179 msgid "_Out Interpolation" msgstr "Interpolación de _Salida" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:185 msgid "TCB Parameters" msgstr "Parámetros TCB" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:187 msgid "TCB Parameter" msgstr "Parámetros TBC" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:199 msgid "T_ension" msgstr "T_ensión" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:206 msgid "_Continuity" msgstr "_Continuidad" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:213 msgid "_Bias" msgstr "_Bias" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:220 msgid "Te_mporal Tension" msgstr "Tensión Te_mporal" #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:64 msgid "Out:" msgstr "Salida:" #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:65 msgid "In:" msgstr "Entrada:" #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:66 msgid "Tension:" msgstr "Tensión:" #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:67 msgid "Continuity:" msgstr "Continuidad:" #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:68 msgid "Bias:" msgstr "Bias:" #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:69 msgid "Temporal Tension:" msgstr "Tensión Temporal:" #: ../src/gui/workarearenderer/renderer_bonesetup.cpp:96 msgid "Bone Recursive Scale Mode" msgstr "Modo Escala Recursivo Hueso" #: ../src/gui/app.cpp:832 msgid "_File" msgstr "_Archivo" #: ../src/gui/app.cpp:833 msgid "Open Recent" msgstr "Abrir Reciente" #: ../src/gui/app.cpp:835 ../src/gui/canvasview.cpp:3643 msgid "_Edit" msgstr "Edi_tar" #: ../src/gui/app.cpp:837 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: ../src/gui/app.cpp:838 msgid "Show/Hide Handles" msgstr "Mostrar/Ocultar Tiradores" #: ../src/gui/app.cpp:839 msgid "Preview Quality" msgstr "Calidad de Previsualización" #: ../src/gui/app.cpp:840 msgid "Low-Res Pixel Size" msgstr "Tamaño de pixel en Baja Resolución" #: ../src/gui/app.cpp:842 msgid "_Canvas" msgstr "_Lienzo" #: ../src/gui/app.cpp:844 msgid "_Layer" msgstr "_Capa" #: ../src/gui/app.cpp:845 ../src/gui/canvasview.cpp:2538 #: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:83 msgid "New Layer" msgstr "Nueva Capa" #: ../src/gui/app.cpp:847 msgid "Plug-Ins" msgstr "Plug-Ins" #: ../src/gui/app.cpp:849 msgid "_Window" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:850 msgid "_Arrange" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:851 msgid "Work_space" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:853 msgid "_Help" msgstr "_Ayuda" #: ../src/gui/app.cpp:878 ../src/gui/canvasview.cpp:1721 msgid "Import..." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:879 ../src/gui/canvasview.cpp:1724 msgid "Render..." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:880 ../src/gui/canvasview.cpp:1727 msgid "Preview..." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:881 ../src/gui/canvasview.cpp:1736 msgid "Close Document" msgstr "Cerrar Documento" #: ../src/gui/app.cpp:890 ../src/gui/canvasview.cpp:1743 msgid "Select All Handles" msgstr "Seleccionar todos los Tiradores" #: ../src/gui/app.cpp:891 ../src/gui/canvasview.cpp:1747 msgid "Unselect All Handles" msgstr "Deseleccionar Todos los Tiradores" #: ../src/gui/app.cpp:892 ../src/gui/canvasview.cpp:1751 msgid "Select All Layers" msgstr "Seleccionar Todas las Capas" #: ../src/gui/app.cpp:893 ../src/gui/canvasview.cpp:1755 msgid "Unselect All Layers" msgstr "Deseleccionar Todas las Capas" #: ../src/gui/app.cpp:894 ../src/gui/mainwindow.cpp:155 msgid "Input Devices..." msgstr "Dispositivos de Entrada..." #: ../src/gui/app.cpp:895 ../src/gui/mainwindow.cpp:158 msgid "Preferences..." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:899 msgid "Menubar" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:900 msgid "Toolbar" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:902 ../src/gui/canvasview.cpp:1946 msgid "Show Position Handles" msgstr "Mostrar los Tiradores de Posición" #: ../src/gui/app.cpp:903 ../src/gui/canvasview.cpp:1948 msgid "Show Vertex Handles" msgstr "Mostrar los Tiradores de Vértice" #: ../src/gui/app.cpp:904 ../src/gui/canvasview.cpp:1947 msgid "Show Tangent Handles" msgstr "Mostrar los Tiradores de Tangente" #: ../src/gui/app.cpp:905 ../src/gui/canvasview.cpp:1949 msgid "Show Radius Handles" msgstr "Mostrar los Tiradores de Radio" #: ../src/gui/app.cpp:906 ../src/gui/canvasview.cpp:1950 msgid "Show Width Handles" msgstr "Mostrar los Tiradores de Espesor" #: ../src/gui/app.cpp:907 ../src/gui/canvasview.cpp:1951 msgid "Show Angle Handles" msgstr "Mostrar los Tiradores de Ángulo" #: ../src/gui/app.cpp:908 msgid "Show Bone Setup Handles" msgstr "Muestra los Tiradores de Hueso de Configuración" #: ../src/gui/app.cpp:909 ../src/gui/canvasview.cpp:1953 msgid "Show Recursive Scale Bone Handles" msgstr "Muestra los Tiradores de Hueso de Escala Recursiva" #: ../src/gui/app.cpp:910 ../src/gui/canvasview.cpp:1959 msgid "Next Bone Handles" msgstr "Próximos Tiradores de Hueso" #: ../src/gui/app.cpp:911 ../src/gui/canvasview.cpp:1955 msgid "Show WidthPoints Position Handles" msgstr "Muestra los Tiradores de posición de los Puntos de Espesor" #: ../src/gui/app.cpp:912 ../src/gui/canvasview.cpp:1789 msgid "Use Parametric Renderer" msgstr "Usar Renderizado Paramétrico " #: ../src/gui/app.cpp:913 msgid "Use Quality Level 1" msgstr "Usar Nivel de Calidad 1" #: ../src/gui/app.cpp:914 msgid "Use Quality Level 2" msgstr "Usar Nivel de Calidad 2" #: ../src/gui/app.cpp:915 msgid "Use Quality Level 3" msgstr "Usar Nivel de Calidad 3" #: ../src/gui/app.cpp:916 msgid "Use Quality Level 4" msgstr "Usar Nivel de Calidad 4" #: ../src/gui/app.cpp:917 msgid "Use Quality Level 5" msgstr "Usar Nivel de Calidad 5" #: ../src/gui/app.cpp:918 msgid "Use Quality Level 6" msgstr "Usar Nivel de Calidad 6" #: ../src/gui/app.cpp:919 msgid "Use Quality Level 7" msgstr "Usar Nivel de Calidad 7" #: ../src/gui/app.cpp:920 msgid "Use Quality Level 8" msgstr "Usar Nivel de Calidad 8" #: ../src/gui/app.cpp:921 msgid "Use Quality Level 9" msgstr "Usar Nivel de Calidad 8" #: ../src/gui/app.cpp:922 msgid "Use Quality Level 10" msgstr "Usar Nivel de Calidad 10" #: ../src/gui/app.cpp:925 ../src/gui/canvasview.cpp:1823 #, c-format msgid "Set Low-Res pixel size to %d" msgstr "Establecer el tamaño de pixel de Baja Resolución a %d" #: ../src/gui/app.cpp:932 msgid "Toggle Grid Show" msgstr "Alternar Mostrar Rejilla" #: ../src/gui/app.cpp:933 msgid "Toggle Grid Snap" msgstr "Alternar Adherir a Rejilla" #: ../src/gui/app.cpp:934 msgid "Toggle Guide Show" msgstr "Alternar Mostrar Guía" #: ../src/gui/app.cpp:935 msgid "Toggle Guide Snap" msgstr "Alternar ajustarse a la guía" #: ../src/gui/app.cpp:936 msgid "Toggle Low-Res" msgstr "Alternar Baja Resolución" #: ../src/gui/app.cpp:937 ../src/gui/canvasview.cpp:1839 msgid "Decrease Low-Res Pixel Size" msgstr "Disminuir el tamaño de pixel de Baja Resolución" #: ../src/gui/app.cpp:938 ../src/gui/canvasview.cpp:1842 msgid "Increase Low-Res Pixel Size" msgstr "Aumentar el tamaño de pixel de Baja Resolución" #: ../src/gui/app.cpp:939 msgid "Toggle Onion Skin" msgstr "Alternar Piel de Cebolla" #: ../src/gui/app.cpp:946 ../src/gui/iconcontroller.cpp:300 msgid "Seek to Next Keyframe" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:947 msgid "Seek to previous Keyframe" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:948 msgid "Seek to Next Frame" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:949 ../src/gui/iconcontroller.cpp:295 msgid "Seek to Previous Frame" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:950 ../src/gui/canvasview.cpp:1904 msgid "Seek Forward" msgstr "Avanzar" #: ../src/gui/app.cpp:951 ../src/gui/canvasview.cpp:1906 msgid "Seek Backward" msgstr "Retroceder" #: ../src/gui/app.cpp:952 ../src/gui/iconcontroller.cpp:293 msgid "Seek to Begin" msgstr "Retroceder al Principio" #: ../src/gui/app.cpp:953 ../src/gui/iconcontroller.cpp:301 msgid "Seek to End" msgstr "Avanzar al Final" #: ../src/gui/app.cpp:956 ../src/gui/canvasview.cpp:1769 msgid "Properties..." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:957 ../src/gui/canvasview.cpp:1733 msgid "Options..." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:960 msgid "Increase Layer Amount" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:961 msgid "Decrease Layer Amount" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:964 ../src/gui/mainwindow.cpp:169 msgid "Compositing" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:965 ../src/gui/instance.cpp:1237 #: ../src/gui/mainwindow.cpp:175 msgid "Default" msgstr "Por Defecto" #: ../src/gui/app.cpp:966 ../src/gui/mainwindow.cpp:172 msgid "Animating" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:967 msgid "Preview Dialog" msgstr "Diálogo de Vista Previa" #: ../src/gui/app.cpp:1375 msgid "Synfig version mismatched!" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1376 msgid "" "This copy of Synfig Studio was compiled against a different version of " "libsynfig than what is currently installed. Synfig Studio will now abort. " "Try downloading the latest version from the Synfig website at " "http://www.synfig.org/cms/en/download/" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1398 ../src/gui/app.cpp:1403 msgid "Failed to initialize synfig!" msgstr "¡Fallo al inicializar Synfig!" #: ../src/gui/app.cpp:1415 msgid "Loading Basic Settings..." msgstr "Cargando Preferencias Básicas..." #: ../src/gui/app.cpp:1426 msgid "Loading Plugins..." msgstr "Cargando Plugins..." #: ../src/gui/app.cpp:1449 msgid "Init UI Manager..." msgstr "Iniciar Encargado de Interfaz de Usuario ..." #: ../src/gui/app.cpp:1453 msgid "Init Dock Manager..." msgstr "Iniciar Encargado de Empotrables..." #: ../src/gui/app.cpp:1456 msgid "Init State Manager..." msgstr "Iniciar Encargado de Estado..." #: ../src/gui/app.cpp:1459 msgid "Init Main Window..." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1463 msgid "Init Toolbox..." msgstr "Iniciar Caja de Herramientas..." #: ../src/gui/app.cpp:1467 msgid "Init About Dialog..." msgstr "Iniciar Diálogo Acerca de..." #: ../src/gui/app.cpp:1470 msgid "Init Tool Options..." msgstr "Iniciar Opciones de Herramienta..." #: ../src/gui/app.cpp:1474 msgid "Init History..." msgstr "Iniciar Historial..." #: ../src/gui/app.cpp:1478 msgid "Init Canvases..." msgstr "Iniciar Lienzos..." #: ../src/gui/app.cpp:1482 msgid "Init Keyframes..." msgstr "Iniciar Fotogramas Claves..." #: ../src/gui/app.cpp:1489 msgid "Init Layers..." msgstr "Iniciar Capas..." #: ../src/gui/app.cpp:1493 msgid "Init Parameters..." msgstr "Iniciar Parámetros..." #: ../src/gui/app.cpp:1497 msgid "Init MetaData..." msgstr "Iniciar Meta Datos..." #: ../src/gui/app.cpp:1501 msgid "Init Library..." msgstr "Iniciar Librería..." #: ../src/gui/app.cpp:1505 msgid "Init Info..." msgstr "Iniciar Información..." #: ../src/gui/app.cpp:1509 msgid "Init Navigator..." msgstr "Iniciar Navegador..." #: ../src/gui/app.cpp:1513 msgid "Init Timetrack..." msgstr "Iniciar Línea de Tiempo..." #: ../src/gui/app.cpp:1517 msgid "Init Curve Editor..." msgstr "Iniciar Editor de Curvas..." #: ../src/gui/app.cpp:1521 msgid "Init Layer Sets..." msgstr "Iniciar Conjuntos de Capas..." #: ../src/gui/app.cpp:1526 msgid "Init Color Dialog..." msgstr "Iniciar Diálogo de Color..." #: ../src/gui/app.cpp:1529 msgid "Init Gradient Dialog..." msgstr "Iniciar Diálogo de Gradiente..." #: ../src/gui/app.cpp:1532 msgid "Init DeviceTracker..." msgstr "Iniciar Seguimiento Dispositivos..." #: ../src/gui/app.cpp:1537 msgid "Init ModPalette..." msgstr "Iniciar Módulo Paleta..." #: ../src/gui/app.cpp:1540 msgid "Init Setup Dialog..." msgstr "Iniciar Diálogo de Preferencias..." #: ../src/gui/app.cpp:1543 msgid "Init Input Dialog..." msgstr "Iniciar Diálogo de Entrada..." #: ../src/gui/app.cpp:1547 msgid "Init auto recovery..." msgstr "Iniciar Auto Recuperación..." #: ../src/gui/app.cpp:1551 msgid "Loading Settings..." msgstr "Cargando Preferencias..." #: ../src/gui/app.cpp:1562 msgid "Init Tools..." msgstr "Iniciar Herramientas..." #: ../src/gui/app.cpp:1601 msgid "Checking auto-recover..." msgstr "Chequeando Auto Recuperación..." #: ../src/gui/app.cpp:1610 msgid "Auto recovery file(s) found. Do you want to recover unsaved changes?" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1611 msgid "" "Synfig Studio seems to have crashed before you could save all your files." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1612 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #: ../src/gui/app.cpp:1613 msgid "Recover" msgstr "Recuperar" #: ../src/gui/app.cpp:1619 msgid "Unable to fully recover from previous crash" msgstr "Imposible recuperar completamente desde el ultimo cierrre" #: ../src/gui/app.cpp:1621 msgid "Unable to recover from previous crash" msgstr "Imposible recuperar desde el ultimo cierre" #: ../src/gui/app.cpp:1625 msgid "It would be a good idea to review and save recovered files now." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1626 msgid "" "Synfig Studio has attempted to recover from a previous crash. The files just" " recovered are NOT YET SAVED." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1628 msgid "Thanks" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1641 msgid "Loading files..." msgstr "Cargando Ficheros..." #: ../src/gui/app.cpp:1652 msgid "Done." msgstr "Hecho." #: ../src/gui/app.cpp:1684 msgid "" "There is a bug, which can cause computer to hang/freeze when resizing the " "canvas window." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1686 msgid "" "If you got affected by this issue, consider pressing ALT+TAB to unfreeze " "your system and get it back to the working state. Please accept our " "apologies for inconvenience, we hope to get this issue resolved in the " "future versions." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1696 msgid "Got it" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1700 ../src/gui/app.cpp:1704 msgid "" "Unknown exception caught when constructing App.\n" "This software may be unstable." msgstr "Atrapada excepción desconocida cuando se construía la Aplicación. \nEste programa puede ser inestable." #: ../src/gui/app.cpp:2173 msgid "Quit Request" msgstr "Requerimiento de Salida" #: ../src/gui/app.cpp:2178 msgid "" "Tasks are currently running. Please cancel the current tasks and try again" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2247 msgid "Quit Request sent" msgstr "Requerimiento de Salida enviado" #: ../src/gui/app.cpp:2278 ../src/gui/app.cpp:2644 ../src/gui/app.cpp:2753 msgid "All Files (*.*)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2333 ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:683 msgid "Import" msgstr "Importar" #: ../src/gui/app.cpp:2338 msgid "All supported files" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2365 msgid "Synfig files (*.sif, *.sifz)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2372 msgid "Images (*.png, *.jpeg, *.bmp, *.svg)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2386 msgid "Image sequence files (*.lst)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2391 ../src/gui/app.cpp:2596 msgid "Audio (*.ogg, *.mp3, *.wav)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2401 ../src/gui/app.cpp:2553 ../src/gui/app.cpp:2607 #: ../src/gui/app.cpp:2714 msgid "Any files" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2448 ../src/gui/app.cpp:2490 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:184 ../src/gui/mainwindow.cpp:147 msgid "Open" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2452 ../src/gui/app.cpp:2938 msgid "Synfig palette files (*.spal)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2494 ../src/gui/app.cpp:3000 msgid "Synfig sketch files (*.sketch)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2533 ../src/gui/app.cpp:2592 msgid "Load" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2537 msgid "Images and sequence files (*.png, *.jpg, *.jpeg, *.bmp, *.svg, *.lst)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2700 msgid "Open history" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2707 msgid "Synfig files (*.sif, *.sifz, *.sfg)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2806 msgid "Uncompressed Synfig file (*.sif)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2814 msgid "Compressed Synfig file (*.sifz)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2818 msgid "Container format file (*.sfg)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2834 msgid "current" msgstr "actual" #: ../src/gui/app.cpp:2851 msgid "and older" msgstr "y más antiguo" #: ../src/gui/app.cpp:2855 msgid "File Format Version: " msgstr "Versión de Formato de Archivo: " #: ../src/gui/app.cpp:3156 msgid "Feature not available" msgstr "Característica no disponible" #: ../src/gui/app.cpp:3157 msgid "Sorry, this feature has not yet been implemented." msgstr "Lo siento, esta funcionalidad no ha sido aún creada" #: ../src/gui/app.cpp:3339 msgid "Documentation" msgstr "Documentación" #: ../src/gui/app.cpp:3340 msgid "" "Documentation for Synfig Studio is available on the website:\n" "\n" "http://synfig.org/wiki/Category:Manual" msgstr "La Documentación para Synfig Studio está disponible en el sitio: \n\nhttp://synfig.org/wiki/Category:Manual" #: ../src/gui/app.cpp:3341 msgid "Help" msgstr "_Ayuda" #: ../src/gui/app.cpp:3351 msgid "No browser was found. Please load this website manually:" msgstr "No se ha encontrado navegador. Por favor cargue esta página web manualmente:" #: ../src/gui/app.cpp:3353 msgid "No browser found" msgstr "No se ha encontrado Navegador" #: ../src/gui/app.cpp:3481 #, c-format msgid "" "Unable to open container \"%s\"\n" "\n" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3488 msgid "" "Unable to create container\n" "\n" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3501 ../src/gui/app.cpp:3595 #, c-format msgid "" "Unable to load \"%s\":\n" "\n" msgstr "Imposible cargar \"%s\":\n\n" #: ../src/gui/app.cpp:3506 ../src/gui/app.cpp:3600 #: ../src/gui/canvasview.cpp:3816 ../src/gui/canvasview.cpp:4087 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: ../src/gui/app.cpp:3517 ../src/gui/app.cpp:3610 #, c-format msgid "Unable to create instance for \"%s\"" msgstr "Imposible crear instancia para \"%s\"" #: ../src/gui/app.cpp:3522 msgid "Newer version of this file availabel on the CVS repository!" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3523 msgid "" "repository. Would you like to update now? (It would probably be a good idea)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3526 ../src/gui/app.cpp:3619 msgid "Update Anyway" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3555 ../src/gui/app.cpp:3648 msgid "Uncaught error on file open (BUG)" msgstr "Error no atrapado al abrir fichero (BUG)" #: ../src/gui/app.cpp:3583 #, c-format msgid "" "Unable to open temporary container \"%s\"\n" "\n" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3615 msgid "Newer version of this file avaliable on the CVS repository!" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3616 msgid "Would you like to update now (It would probably be a good idea)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3710 ../src/gui/app.cpp:3734 #: ../src/gui/canvasview.cpp:4081 msgid "Please select a file" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3730 msgid "History entry #" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3734 msgid "Select one of previous versions of file" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:266 ../src/gui/workarea.cpp:3305 #: ../src/gui/workarea.cpp:3312 ../src/gui/workarea.cpp:3413 msgid "Idle" msgstr "Inactivo" #: ../src/gui/canvasview.cpp:353 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" #: ../src/gui/canvasview.cpp:402 msgid "Feature not yet implemented" msgstr "Funcionalidad aún no creada" #: ../src/gui/canvasview.cpp:669 msgid "Canvas View" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1067 ../src/gui/preview.cpp:1438 msgid "Enable JACK" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1102 msgid "Moves the time window" msgstr "Mueve la ventana de tiempo" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1103 msgid "Changes the current time" msgstr "Cambia el tiempo actual" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1133 msgid "Default Interpolation" msgstr "Interpolación por Defecto" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1162 ../src/gui/canvasview.cpp:2811 msgid "Turn on animate editing mode" msgstr "Cambiar a modo animación" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1175 msgid "Toggle timebar" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1205 msgid "Current time" msgstr "Tiempo actual" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1351 msgid "Shows the Render Settings Dialog" msgstr "Muestra el diálogo de Atributos de Renderizado" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1367 msgid "Shows the Preview Settings Dialog" msgstr "Muestra el diálogo de Atributos de Vista Previa" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1426 msgid "Show grid" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1427 msgid "Show grid when enabled" msgstr "Muestra la rejilla si se habilita" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1443 msgid "Snap to grid" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1444 msgid "Snap to grid when enabled" msgstr "Ajustar a la rejilla si se habilita" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1463 msgid "Onion skin" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1464 msgid "Shows onion skin when enabled" msgstr "Muestra la piel de cebolla si se habilita" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1474 msgid "Past onion skins" msgstr "Piel de cebolla pasada" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1489 msgid "Future onion skins" msgstr "Piel de cebolla futura" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1511 msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1512 msgid "Refresh workarea" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1549 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1698 msgid "Save As..." msgstr "Guardar como..." #: ../src/gui/canvasview.cpp:1701 ../src/gui/iconcontroller.cpp:187 msgid "Save All" msgstr "Salvar Todo" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1701 msgid "Save all opened documents" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1739 ../src/gui/mainwindow.cpp:150 msgid "Quit" msgstr "_Salir" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1798 msgid " (best)" msgstr "(mejor)" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1799 msgid " (fastest)" msgstr "(el más rápido)" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1801 #, c-format msgid "Set Quality to %d" msgstr "Establecer calidad a %d" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1863 ../src/gui/iconcontroller.cpp:259 msgid "Show Grid" msgstr "Mostar Rejilla" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1867 msgid "Snap to Grid" msgstr "Adherir a la _Rejilla" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1871 msgid "Show Guides" msgstr "Mostar Guías" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1875 msgid "Snap to Guides" msgstr "Ajustarse a las guías" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1880 msgid "Use Low-Res" msgstr "Usar Baja Resolución" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1884 msgid "Show Onion Skin" msgstr "Mostrar Piel de Cebolla" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1927 msgid "Zoom In on Timeline" msgstr "Acercar a la Línea de Tiempo" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1930 msgid "Zoom Out on Timeline" msgstr "Alejar de la Linea de Tiempo" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2031 ../src/gui/canvasview.cpp:2541 msgid "Select All Children" msgstr "Seleccionar todos los Descendientes" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2324 msgid "-MODIFIED" msgstr "-MODIFICADO" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2326 msgid "-UPDATED" msgstr "-ACTUALIZADO" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2800 msgid "Turn off animate editing mode" msgstr "Cambiar a modo no animación" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2823 msgid "Unlock future keyframes" msgstr "Desbloquear fotogramas clave futuros" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2834 msgid "Lock future keyframes" msgstr "Bloquear fotogramas clave futuros" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2845 msgid "Unlock past keyframes" msgstr "Desbloquear fotogramas clave pasados" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2856 msgid "Lock past keyframes" msgstr "Bloquear fotogramas clave pasados" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3481 msgid "Change Waypoint Group" msgstr "Cambiar Interpolación del Grupo" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3512 msgid "Duplicate Waypoints" msgstr "Duplicar Interpolaciones" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3528 msgid "Remove Waypoints" msgstr "Borrar Interpolaciones" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3596 msgid "_TCB" msgstr "_TCB" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3597 msgid "_Linear" msgstr "_Lineal" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3598 msgid "_Ease In" msgstr "Entrada _Suave" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3598 msgid "_Ease Out" msgstr "Salida _Suave" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3598 msgid "_Ease In/Out" msgstr "_Suave" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3599 msgid "_Constant" msgstr "_Constante" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3600 msgid "_Clamped" msgstr "_Cortado" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3620 msgid "_Jump To" msgstr "Sa_ltar A" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3627 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplicar" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3634 msgid "_Remove" msgstr "_Borrar" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3634 #, c-format msgid "_Remove %d Waypoints" msgstr "_Borrar %d Interpolaciones" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3657 msgid "_Both" msgstr "_Ambos" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3663 msgid "_In" msgstr "_Entrada" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3669 msgid "_Out" msgstr "_Salida" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3960 msgid " Description" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3961 ../src/gui/instance.cpp:1116 msgid "Description: " msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3965 ../src/gui/iconcontroller.cpp:257 #: ../src/gui/instance.cpp:1115 ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:78 #: ../src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:72 msgid "Set" msgstr "Conjunto" #: ../src/gui/canvasview.cpp:4447 msgid "Are you sure you want to disable JACK synchronization?" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:4448 msgid "The JACK server will remain running." msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:4450 msgid "Are you sure you want to enable JACK synchronization?" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:4451 msgid "This operation will launch a JACK server, if it isn't started yet." msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:4456 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1098 msgid "No" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:4457 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1099 msgid "Yes" msgstr "" #: ../src/gui/compview.cpp:300 msgid "Clear Undo" msgstr "Vaciar Deshacer" #: ../src/gui/compview.cpp:303 msgid "Clear Redo" msgstr "Vaciar Rehacer" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:137 msgid "Bool" msgstr "Booleano" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:138 msgid "Integer" msgstr "Entero" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:139 msgid "Angle" msgstr "Ángulo" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:141 msgid "Real" msgstr "Real" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:142 msgid "Vector" msgstr "Vector" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:143 msgid "Color" msgstr "Color" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:144 msgid "Segment" msgstr "Segmento" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:145 msgid "Spline Point" msgstr "Punto Spline" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:146 msgid "List" msgstr "Lista" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:147 msgid "String" msgstr "Cadena" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:149 msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:155 msgid "Eyedrop Tool" msgstr "Herramienta Recoge Color" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:156 msgid "Fill Tool" msgstr "Herramienta de Relleno" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:167 msgid "Zoom Tool" msgstr "Herramienta de Zoom" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:173 msgid "Reset Colors" msgstr "Restablecer Colores" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:174 msgid "Swap Colors" msgstr "Intercambiar Colores" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:175 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstsetstatic.cpp:73 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstunsetstatic.cpp:73 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:74 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:74 #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistloop.cpp:73 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistunloop.cpp:73 #: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:74 msgid "ValueNode" msgstr "Valor de Nodo" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:176 msgid "ValueNode Forbid Animation" msgstr "Valor de Nodo Prohibir Animación" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:177 ../src/gui/instance.cpp:1111 msgid "Rename" msgstr "Renombar" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:179 ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:73 msgid "New Canvas" msgstr "Nuevo Lienzo" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:182 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:183 ../src/gui/mainwindow.cpp:144 msgid "New" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:185 ../src/gui/instance.cpp:875 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:186 msgid "Save As" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:194 msgid "Blur Layer" msgstr "Capa Desenfoque" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:195 msgid "Motion Blur Layer" msgstr "Capa Desenfoque de Movimiento" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:196 msgid "Radial Blur Layer" msgstr "Capa Desenfoque Radial" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:198 msgid "Curve Warp Layer" msgstr "Capa Combar por Curva" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:199 msgid "Inside Out Layer" msgstr "Capas Al Revés" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:200 msgid "Noise Distort Layer" msgstr "Capa Distorsión Ruidosa" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:201 msgid "Spherize Layer" msgstr "Capa Esferizar" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:202 msgid "Stretch Layer" msgstr "Capa Encoger" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:203 msgid "Twirl Layer" msgstr "Capa Torbellino" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:204 msgid "Warp Layer" msgstr "Capa Combar" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:206 msgid "Filled Rectangle Layer" msgstr "Capa Rectángulo Relleno" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:207 msgid "Metallballs Layer" msgstr "Capa Meta Bolas" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:208 msgid "Simple Circle Layer" msgstr "Capa Círculo Simple" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:210 msgid "Clamp Layer" msgstr "Capa Recortar Color" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:211 msgid "Color Correct Layer" msgstr "Capa Corregir Color" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:212 msgid "Halftone 2 Layer" msgstr "Capa Medios Tonos 2" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:213 msgid "Halftone 3 Layer" msgstr "Capa Medios Tonos 3" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:214 msgid "Luma Key Layer" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:216 msgid "Julia Set Layer" msgstr "Capa Conjunto de Julia" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:217 msgid "Mandelbrot Set Layer" msgstr "Capa Conjunto de Mandelbrot" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:219 msgid "Checker Board Layer" msgstr "Capa Cuadrícula" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:220 msgid "Circle Layer" msgstr "Capa Círculo" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:221 msgid "Outline Layer" msgstr "Capa Contorno" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:222 msgid "Advanced Outline Layer" msgstr "Capa Contorno Avanzado" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:223 msgid "Polygon Layer" msgstr "Capa Polígono" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:224 msgid "Rectangle Layer" msgstr "Capa Rectángulo" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:225 msgid "Region Layer" msgstr "Capa Región" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:226 msgid "Solid Color Layer" msgstr "Capa Color Sólido" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:227 msgid "Star Layer" msgstr "Capa Estrella" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:229 msgid "Conical Gradient Layer" msgstr "Capa Gradiente Cónico" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:230 msgid "Curve Gradient Layer" msgstr "Capa Gradiente Curvado" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:231 msgid "Noise Gradient Layer" msgstr "Capa Gradiente Ruidoso" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:232 msgid "Linear Gradient Layer" msgstr "Capa Gradiente Lineal" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:233 msgid "Radial Gradient Layer" msgstr "Capa Gradiente Radial" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:234 msgid "Spiral Gradient Layer" msgstr "Capa Gradiente Espiral" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:236 #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:72 msgid "Duplicate Layer" msgstr "Duplicar Capa" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:237 msgid "Import Image Layer" msgstr "Capa Importar imagen" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:238 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:73 msgid "Group Layer" msgstr "Agrupar Capa(s)" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:239 msgid "Plant Layer" msgstr "Capa Planta" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:240 msgid "Stroboscope Layer" msgstr "Capa Estroboscopio" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:241 msgid "Super Sample Layer" msgstr "Capa Super Muestreo" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:242 msgid "Sound Layer" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:243 msgid "Switch Layer" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:244 msgid "Skeleton Layer" msgstr "Capa Esqueleto" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:245 msgid "Text Layer" msgstr "Capa Texto" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:246 msgid "Time Loop Layer" msgstr "Capa Bucle de Tiempo" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:247 msgid "XOR Pattern Layer" msgstr "Capa Patrón XOR" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:249 msgid "Bevel Layer" msgstr "Capa Bisel" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:250 msgid "Shade Layer" msgstr "Capa Sombra" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:252 msgid "Rotate Layer" msgstr "Capa Rotar" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:253 msgid "Translate Layer" msgstr "Capa Trasladar" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:254 msgid "Scale Layer" msgstr "Capa Escala" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:256 msgid "Info Tool" msgstr "Herramienta de Información" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:260 msgid "Hide Grid" msgstr "Ocultar Rejilla" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:261 msgid "Enable Grid Snap" msgstr "Habilitar Adherir a Rejilla" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:262 msgid "Disable Grid Snap" msgstr "Deshabilitar Adherir a Rejilla" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:263 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:264 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:273 msgid "MetaData" msgstr "Meta Dato" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:277 msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:280 msgid "Past keyframes unlocked" msgstr "Fotogramas clave pasados desbloqueados" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:281 msgid "Past keyframes locked" msgstr "Fotogramas clave pasados bloqueados" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:282 msgid "Future keyframes unlocked" msgstr "Fotogramas claves futuros desbloqueados" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:283 msgid "Future keyframes locked" msgstr "Fotogramas claves futuros bloqueados" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:285 msgid "Animate Mode Off" msgstr "Modo No Animación" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:286 msgid "Animate Mode On" msgstr "Modo Animación" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:288 msgid "JACK" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:294 msgid "Seek to Previous Keyframe" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:297 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:299 msgid "Seek to Next frame" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:302 msgid "Animate Loop" msgstr "Bucle de Animación" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:304 msgid "Add Layer to Set" msgstr "Añadir Capa a Conjunto" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:305 msgid "Remove Layer from Set" msgstr "Borra Capa de Conjunto" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:306 #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:50 #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:73 msgid "Set Layer Description" msgstr "Establecer Descripción de la Capa" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:307 msgid "Export Value Node" msgstr "Exportar Valor de Nodo" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:308 msgid "Unexport Value Node" msgstr "Des-Exportar Valor de Nodo" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:309 msgid "Set Interpolation to Flat" msgstr "Establece la interpolación a Plano" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:310 msgid "Set Interpolation to Interpolate" msgstr "Establece la interpolación a Interpolar" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:311 msgid "Set Interpolation to Peak" msgstr "Establece la interpolación a Punta" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:312 msgid "Set Interpolation to Rounded" msgstr "Establece la interpolación a Redondeado" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:313 msgid "Set Interpolation to Squared" msgstr "Establece la interpolación a Cuadrado" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:322 msgid "Toggle show grid" msgstr "Alternar Mostrar Rejilla" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:323 msgid "Toggle snap grid" msgstr "Alternar Adherir Rejilla" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:324 msgid "Toggle show guide" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:325 msgid "Toggle snap guide" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:327 msgid "Toggle onion skin" msgstr "Alternar Piel de Cebolla" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:329 msgid "Increase resolution" msgstr "Incrementar la Resolución" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:330 msgid "Decrease resolution" msgstr "Disminuir la Resolución" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:332 msgid "Preview Options Dialog" msgstr "Diálogo de Opciones de Previsualización" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:333 msgid "Render Options Dialog" msgstr "Diálogo de Opciones de Renderizado" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:335 msgid "TCB interpolation" msgstr "TCB" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:336 msgid "Ease In/Out interpolation" msgstr "Suave" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:337 msgid "Const interpolation" msgstr "Constante" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:338 msgid "Linear interpolation" msgstr "Lineal" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:339 msgid "Clamped interpolation" msgstr "Cortado" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:341 msgid "Linked" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:342 msgid "Unlinked" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:345 msgid "CVS Add" msgstr "Añadir CVS" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:346 ../src/gui/instance.cpp:704 msgid "CVS Update" msgstr "Actualización por CVS" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:347 ../src/gui/instance.cpp:596 #: ../src/gui/instance.cpp:618 msgid "CVS Commit" msgstr "Entrega CVS" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:348 ../src/gui/instance.cpp:753 msgid "CVS Revert" msgstr "Revertir CVS" #: ../src/gui/instance.cpp:201 #, c-format msgid "Do you realy want to run plugin for file \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:204 msgid "This operation cannot be undone and all undo history will be cleared." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:210 msgid "Proceed" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:231 msgid "The plugin operation has failed." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:232 msgid "" "This can be due to current file being referenced by another composition that" " is already open, or because of an internal error in Synfig Studio. Try " "closing any compositions that might reference this file and try again, or " "restart Synfig Studio." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:314 ../src/gui/instance.cpp:452 #, c-format msgid "Unable to save to '%s'" msgstr "Imposible guardar a '%s'" #: ../src/gui/instance.cpp:351 msgid "" "There is currently a bug when using \"SaveAs\"\n" "on a composition that is being referenced by other\n" "files that are currently open. Close these\n" "other files first before trying to use \"SaveAs\"." msgstr "Actualmente hay un error cuando se usa \"Guardar Como\"\nen una composición que está siendo refernciada por otro\nfichero que está abierto en ese momento. Cierre esos\nficheros primero antes de intentar usar \"Guardar Como\"." #: ../src/gui/instance.cpp:395 msgid "Unknown extension" msgstr "Extensión desconocida" #: ../src/gui/instance.cpp:396 msgid "" "You have given the file name an extension which I do not recognize. Are you " "sure this is what you want?" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:400 msgid "Sure" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:583 msgid "You must first add this composition to the repository" msgstr "Debe añadir antes esta composición al repositorio" #: ../src/gui/instance.cpp:597 ../src/gui/instance.cpp:705 msgid "This will save any changes you have made. Are you sure?" msgstr "Esto guardará cualquier cambio que haya hecho. ¿Está seguro?" #: ../src/gui/instance.cpp:600 ../src/gui/instance.cpp:622 msgid "Commit" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:611 msgid "" "The local copy of the file hasn't been changed since the last update. " "Nothing to commit!" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:619 msgid "Log Message: " msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:633 msgid "An error has occurred when trying to COMMIT" msgstr "Ha ocurrido un error intentando ENVIAR" #: ../src/gui/instance.cpp:648 msgid "This composition has already been added to the repository" msgstr "La composición ya ha sido enviada al repositorio" #: ../src/gui/instance.cpp:666 msgid "An error has occurred when trying to ADD" msgstr "Un error ha ocurrido cuando se intentaba AÑADIR" #: ../src/gui/instance.cpp:681 msgid "" "This file is not under version control, so there is nothing to update from!" msgstr "Este archivo no está actualmente bajo control de versión, así que ¡nada que actualizar!" #: ../src/gui/instance.cpp:691 msgid "This file is up-to-date" msgstr "Este archivo está actualizado" #: ../src/gui/instance.cpp:708 msgid "Update" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:728 ../src/gui/instance.cpp:784 msgid "An error has occurred when trying to UPDATE" msgstr "Ha ocurrido un error cuando trataba de ACTUALIZAR" #: ../src/gui/instance.cpp:743 msgid "" "This file is not under version control, so there is nothing to revert to!" msgstr "Este archivo no está actualmente bajo control de versión, así que ¡nada que desactualizar!" #: ../src/gui/instance.cpp:754 msgid "" "This will abandon all changes you have made since the last time you " "performed a commit operation. This cannot be undone! Are you sure you want " "to do this?" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:759 ../src/gui/instance.cpp:833 msgid "Revert" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:770 msgid "Unable to remove previous version" msgstr "Imposible eliminar versión anterior" #: ../src/gui/instance.cpp:807 msgid "The revert operation has failed." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:808 msgid "" "This can be due to it being referenced by another composition that is " "already open, or because of an internal error in Synfig Studio. Try closing " "any compositions that might reference this composition and try again, or " "restart Synfig Studio." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:828 msgid "Revert to saved" msgstr "Descatualizar a Salvado" #: ../src/gui/instance.cpp:829 msgid "" "You will lose any changes you have made since your last save.Are you sure?" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:855 msgid "The animation is currently playing so the window cannot be closed." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:857 msgid "Thanks!" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:864 #, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:867 msgid "" "If you don't save, changes from the last time you saved will be permanently " "lost." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:873 msgid "Close without Saving" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:892 #, c-format msgid "Commit changes of \"%s\" to the CVS repository?" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:895 msgid "" "If you don't commit, changes not yet on the CVS repository will be " "permanently lost." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:901 msgid "Close without Committing" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:903 msgid "Commit…" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:1107 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: ../src/gui/instance.cpp:1108 msgid "Name: " msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:1215 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:60 msgid "Convert" msgstr "Convertir" #: ../src/gui/instance.cpp:1266 msgid "Ease" msgstr "Suave" #: ../src/gui/instance.cpp:1314 msgid "Edit Waypoint" msgstr "Editar Interpolación" #: ../src/gui/instance.cpp:1393 msgid "Set width to zero" msgstr "Establece Espesor a cero" #: ../src/gui/instance.cpp:1407 msgid "Set width to default" msgstr "Establece Espesor por defecto" #: ../src/gui/instance.cpp:1435 msgid "Apply" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:1440 msgid "Set Waypoints" msgstr "Establecer Interpolación" #: ../src/gui/instance.cpp:1502 msgid "Unable to convert to animated waypoint" msgstr "Imposible convertir a una interpolación animada" #: ../src/gui/instance.cpp:1519 msgid "Unable to find WaypointSetSmart action" msgstr "Imposible encontrar acción de Establecer Interpolación Inteligente" #: ../src/gui/instance.cpp:1532 msgid "Unable to set a specific waypoint" msgstr "Imposible establecer una interpolación especificada" #: ../src/gui/instance.cpp:1560 msgid "Edit Waypoints" msgstr "Editar Interpolaciones" #: ../src/gui/instance.h:42 msgid "Synfig Animation " msgstr "Animación Synfig " #: ../src/gui/main.cpp:94 msgid "synfig studio is already running" msgstr "Synfig Studio ya está ejecutandose" #: ../src/gui/main.cpp:95 msgid "the existing process will be used" msgstr "el proceso existente será usado" #: ../src/gui/main.cpp:114 msgid "synfig studio -- starting up application..." msgstr "Synfig Studio: iniciando aplicación..." #: ../src/gui/mainwindow.cpp:144 msgid "Create a new document" msgstr "" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:147 msgid "Open an existing document" msgstr "" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:164 msgid "Show Menubar" msgstr "" #. TRANSLATORS: | Help menu entry: | A wiki page: #. | #: ../src/gui/mainwindow.cpp:193 msgid "Tutorials" msgstr "Tutoriales" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:193 msgid "/Category:Tutorials" msgstr "/Category:Tutorials/es" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:194 msgid "Reference" msgstr "Referencia" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:194 msgid "/Category:Reference" msgstr "/Category:Reference/es" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:195 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Preguntas Frecuentes" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:195 msgid "/FAQ" msgstr "/FAQ/es" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:196 msgid "Get Support" msgstr "Obtener Soporte" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:196 msgid "/en/support" msgstr "/en/support" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:199 msgid "About Synfig Studio" msgstr "Acerca de Synfig Studio" #: ../src/gui/onemoment.cpp:91 msgid "One Moment, Please..." msgstr "Un momento, Por Favor..." #: ../src/gui/onemoment.cpp:93 msgid "Working..." msgstr "Trabajando..." #: ../src/gui/preview.cpp:107 ../src/gui/workarea.cpp:730 msgid "Cairo Surface bad status" msgstr "Mal status en Superficie Cairo" #: ../src/gui/preview.cpp:438 msgid "Prev frame" msgstr "Fotgrama previo" #: ../src/gui/preview.cpp:478 msgid "Next frame" msgstr "Fotograma siguiente" #: ../src/gui/preview.cpp:496 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistloop.cpp:50 msgid "Loop" msgstr "Bucle" #: ../src/gui/preview.cpp:508 msgid "Halt render" msgstr "Parar renderizado" #: ../src/gui/preview.cpp:515 msgid "Re-preview" msgstr "Re-previsualizar" #: ../src/gui/preview.cpp:522 msgid "Erase all rendered frame(s)" msgstr "Borrar todas los fotogramas mostrados" #: ../src/gui/preview.cpp:572 ../src/gui/preview.cpp:772 #: ../src/gui/preview.cpp:810 ../src/gui/preview.cpp:1197 #: ../src/gui/preview.cpp:1214 ../src/gui/preview.cpp:1324 #: ../src/gui/preview.cpp:1326 msgid "Fit" msgstr "Ajustar" #: ../src/gui/renddesc.cpp:97 msgid "Image" msgstr "Imagen" #: ../src/gui/renddesc.cpp:99 msgid "Other" msgstr "Otro" #: ../src/gui/renddesc.cpp:137 msgid "Image Size Ratio : " msgstr "" #: ../src/gui/renddesc.cpp:416 msgid "_Pixel Aspect" msgstr "_Aspecto del Pixel" #: ../src/gui/renddesc.cpp:418 msgid "Pi_xel Width" msgstr "Ancho del _Pixel" #: ../src/gui/renddesc.cpp:420 msgid "Pix_el Height" msgstr "Al_tura del Pixel" #: ../src/gui/renddesc.cpp:422 msgid "Image _Aspect" msgstr "Aspecto de la _Imagen" #: ../src/gui/renddesc.cpp:424 msgid "Image _Width" msgstr "Anchura de la Ima_gen" #: ../src/gui/renddesc.cpp:426 msgid "Image _Height" msgstr "Al_tura de la Imagen" #: ../src/gui/renddesc.cpp:428 msgid "Image _Span" msgstr "_Escalado Imagen" #: ../src/gui/renddesc.cpp:431 msgid "Link width and height" msgstr "" #: ../src/gui/renddesc.cpp:431 msgid "Unlink width and height" msgstr "" #: ../src/gui/renddesc.cpp:432 msgid "Link x and y resolution" msgstr "" #: ../src/gui/renddesc.cpp:432 msgid "Unlink x and y resolution" msgstr "" #: ../src/gui/renddesc.cpp:476 msgid "Image Size" msgstr "Tamaño de Imagen" #: ../src/gui/renddesc.cpp:478 msgid "Image Size" msgstr "Tamaño de Imagen" #: ../src/gui/renddesc.cpp:489 msgid "_Width" msgstr "_Ancho" #: ../src/gui/renddesc.cpp:492 msgid "_Height" msgstr "Al_to" #: ../src/gui/renddesc.cpp:495 msgid "_XRes" msgstr "_XRes" #: ../src/gui/renddesc.cpp:498 msgid "_YRes" msgstr "_YRes" #: ../src/gui/renddesc.cpp:501 msgid "_Physical Width" msgstr "Ancho _Físico" #: ../src/gui/renddesc.cpp:504 msgid "Phy_sical Height" msgstr "Alto Físi_co" #: ../src/gui/renddesc.cpp:536 msgid "Image Area" msgstr "Área de la Imagen" #: ../src/gui/renddesc.cpp:538 msgid "Image Area" msgstr "Área de la Imagen" #: ../src/gui/renddesc.cpp:552 msgid "_Top Left" msgstr "Superior _Izda." #: ../src/gui/renddesc.cpp:555 msgid "_Bottom Right" msgstr "Inferior _Dcha." #: ../src/gui/renddesc.cpp:558 msgid "I_mage Span" msgstr "Expansión de la I_magen" #: ../src/gui/renddesc.cpp:587 msgid "Time Settings" msgstr "Preferencias de Tiempo" #: ../src/gui/renddesc.cpp:589 msgid "Time Settings" msgstr "Atributos de Tiempo" #: ../src/gui/renddesc.cpp:601 msgid "_Frames per second" msgstr "_Fotogramas por Segundo" #: ../src/gui/renddesc.cpp:607 msgid "_Start Time" msgstr "_Tiempo de Comienzo" #: ../src/gui/renddesc.cpp:612 msgid "_End Time" msgstr "Tiempo de _Fin" #: ../src/gui/renddesc.cpp:617 msgid "_Duration" msgstr "_Duración" #: ../src/gui/renddesc.cpp:636 msgid "Locks and Links" msgstr "Bloqueos y Enlaces" #: ../src/gui/renddesc.cpp:638 msgid "Locks and Links" msgstr "Bloqueos y Enlaces" #: ../src/gui/renddesc.cpp:663 msgid "Focus Point" msgstr "Punto de Foco" #: ../src/gui/renddesc.cpp:665 msgid "Focus Point" msgstr "Punto de Foco" #: ../src/gui/renddesc.cpp:675 msgid "_Focus Point" msgstr "Punto de _Foco" #: ../src/gui/render.cpp:67 ../src/gui/render.cpp:190 msgid "Render Settings" msgstr "Atributos de Renderizado" #: ../src/gui/render.cpp:73 msgid "Render _current frame only" msgstr "Renderizar sólo fotograma a_ctual" #: ../src/gui/render.cpp:74 msgid "Extract alpha" msgstr "" #: ../src/gui/render.cpp:84 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: ../src/gui/render.cpp:103 msgid "Choose..." msgstr "Elegir..." #: ../src/gui/render.cpp:107 msgid "Parameters..." msgstr "Parámetros..." #: ../src/gui/render.cpp:112 msgid "Target" msgstr "Tipo" #: ../src/gui/render.cpp:114 msgid "Target" msgstr "Tipo" #: ../src/gui/render.cpp:125 msgid "_Filename" msgstr "_Nombre Archivo" #: ../src/gui/render.cpp:132 msgid "_Target" msgstr "_Objetivo" #: ../src/gui/render.cpp:141 msgid "Settings" msgstr "Preferencias" #: ../src/gui/render.cpp:143 msgid "Settings" msgstr "Preferencias" #: ../src/gui/render.cpp:161 msgid "_Anti-Aliasing" msgstr "_Anti-Aliasing" #: ../src/gui/render.cpp:290 msgid "You must supply a filename!" msgstr "¡Debe suminstrar un nombre de archivo!" #: ../src/gui/render.cpp:316 msgid "Unable to determine proper target from filename." msgstr "Imposible determinar el objetivo adecuado desde el nombre de archivo." #: ../src/gui/render.cpp:323 msgid "A filename is required for this target" msgstr "Un nombre de archivo es requerido para este objetivo" #: ../src/gui/render.cpp:363 msgid "Unable to create target for " msgstr "Imposible crear objetivo para " #: ../src/gui/render.cpp:369 msgid "Unable to create file for " msgstr "Imposible crear archivo para " #: ../src/gui/render.cpp:385 msgid "Target initialization failure" msgstr "Fallo de inicialización de objetivo" #: ../src/gui/render.cpp:391 msgid "Rendering " msgstr "Renderizando " #: ../src/gui/render.cpp:422 msgid "File rendered successfully" msgstr "Archivo mostrado existosamente" #: ../src/gui/render.cpp:424 ../src/gui/workarea.cpp:3308 msgid "sec" msgstr "" #: ../src/gui/splash.cpp:113 msgid "ERROR:" msgstr "ERROR:" #: ../src/gui/splash.cpp:129 msgid "WARNING:" msgstr "AVISO:" #: ../src/gui/workarea.cpp:1356 msgid "Unable to set \"grid_color\"" msgstr "" #: ../src/gui/workarea.cpp:1387 msgid "Unable to set \"guide_color\"" msgstr "" #: ../src/gui/workarea.cpp:1553 msgid "Unable to set \"background_first_color\"" msgstr "" #: ../src/gui/workarea.cpp:1584 msgid "Unable to set \"background_second_color\"" msgstr "" #: ../src/gui/workarea.cpp:1861 msgid "Nudge" msgstr "Empujoncito" #: ../src/gui/workarea.cpp:2424 ../src/gui/workarea.cpp:2475 msgid "Move" msgstr "Mover" #: ../src/gui/workarea.cpp:3281 msgid "Rendering..." msgstr "Renderizando..." #: ../src/gui/workarea.cpp:3306 msgid "Last rendering time" msgstr "" #: ../src/gui/workarea.cpp:3319 ../src/gui/workarea.cpp:3415 msgid "Render Failed" msgstr "El Render Falló" #: ../src/gui/workarea.cpp:3397 #, c-format msgid "Rendering canvas %s..." msgstr "Renderizando lienzos %s..." #: ../src/synfigapp/action.cpp:554 msgid "Selected Canvas" msgstr "Lienzo Seleccionado" #: ../src/synfigapp/action.cpp:558 ../src/synfigapp/action.cpp:559 msgid "Canvas Interface" msgstr "Interfase de Lienzo" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:50 msgid "Add Activepoint" msgstr "Añadir Punto activo" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:76 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:88 #: ../src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:93 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:93 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:91 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:106 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:115 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:86 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:88 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:78 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremove.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistrotateorder.cpp:75 msgid "ValueDesc" msgstr "Descripción de Valor" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:88 msgid "New Activepoint" msgstr "Nuevo Punto Activo" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:89 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:81 msgid "Activepoint to be added" msgstr "Punto Activo ara ser añadido" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:88 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:95 msgid "Time where activepoint is to be added" msgstr "Tiempo donde se añadirá el Punto Activo" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:178 #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:164 msgid "A Activepoint already exists at this point in time" msgstr "Un Punto Activo existe actualmente en este punto en el tiempo" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:181 #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:167 msgid "This activepoint is already in the ValueNode" msgstr "Este punto activo esta ya en el Valor de Nodo" #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:50 msgid "Remove Activepoint" msgstr "Borrar Punto Activo" #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:89 #: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:89 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:80 msgid "Activepoint" msgstr "Punto Activo" #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:80 msgid "Activepoint to be changed" msgstr "Punto Activo para ser cambiado" #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:145 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:153 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:211 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:257 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:278 msgid "Unable to find activepoint" msgstr "Imposible encontrar punto activo" #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:50 msgid "Set Activepoint" msgstr "Establecer Punto Activo" #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:58 msgid "Mark Activepoint as \"Off\"" msgstr "Marcar Punto Activo como \"Off\"" #: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:58 msgid "Mark Activepoint as \"On\"" msgstr "Marcar Punto Activo como \"On\"" #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:57 msgid "Set Activepoint (Smart)" msgstr "Establecer Punto Activo (Inteligente)" #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:367 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:440 msgid "Unable to determine how to proceed. This is a bug." msgstr "Imposible determinar como proceder. Esto es un bug." #: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:49 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:49 msgid "Simply Add Waypoint" msgstr "Simplemente Añade una Interpolación" #: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:76 #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:73 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:75 msgid "Destination ValueNode (Animated)" msgstr "Valor de Nodo de Destino (Animado)" #: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:171 msgid "The activepoint to remove no longer exists" msgstr "El punto activo a eliminar no existe ya" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:59 msgid "Merge Tangents" msgstr "Mezclar tangentes" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:68 msgid "Merge Tangents's Radius" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:77 msgid "Merge Tangents's Angle" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:101 #, c-format msgid "Merge Tangents of '%s'" msgstr "Mezclar tangentes de '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:109 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:266 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:406 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:109 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:264 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:402 msgid "ValueNode of Spline Point" msgstr "Valor de Nodo del Punto de Spline" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:217 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:232 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:373 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:513 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:217 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:232 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:371 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:509 msgid "Couldn't find action \"ValueDescSet\"" msgstr "No puedo encontrar la acción \"ValueDescDet\"" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:258 #, c-format msgid "Merge Tangents's Radius of '%s'" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:398 #, c-format msgid "Merge Tangents's Angle of '%s'" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:59 msgid "Split Tangents" msgstr "Dividir Tangentes" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:68 msgid "Split Tangents's Radius" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:77 msgid "Split Tangents's Angle" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:101 #, c-format msgid "Split Tangents of '%s'" msgstr "Dividir Tangentes de '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:256 #, c-format msgid "Split Tangents's Radius of '%s'" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:394 #, c-format msgid "Split Tangents's Angle of '%s'" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:49 msgid "Add Child Canvas" msgstr "Añadir Lienzo Descendiente" #: ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:79 msgid "The name that you want this canvas to be" msgstr "El nombre que Ud. quiere que sea este lienzo" #: ../src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:50 msgid "Set Canvas Description" msgstr "Establecer Descripción del Lienzo" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its #. description changed. #: ../src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:71 #, c-format msgid "Change canvas description from '%s' to '%s'" msgstr "Cambiar la descripción del lienzo desde '%s' a '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:50 msgid "Set Canvas Id" msgstr "Establecer Id de Lienzo" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its id #. changed. #: ../src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:71 #, c-format msgid "Change canvas id from '%s' to '%s'" msgstr "Cambiar Id del lienzo desde '%s' a '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:82 msgid "Id" msgstr "Id" #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataerase.cpp:51 msgid "Erase Canvas Metadata" msgstr "Borrar Meta Datos del Lienzo" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its #. name changed. #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataerase.cpp:72 msgid "Erase canvas metadata" msgstr "Borrar Meta Datos del Lienzo" #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:51 msgid "Set Canvas Metadata" msgstr "Establecer Meta Datos del Lienzo" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its #. name changed. #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:72 msgid "Edit canvas metadata" msgstr "Editar Meta Dato del Lienzo" #: ../src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:50 msgid "Set Canvas Name" msgstr "Establecer Nombre del Lienzo" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its #. name changed. #: ../src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:71 #, c-format msgid "Change canvas name from '%s' to '%s'" msgstr "Cambiar nombre del lienzo desde '%s' a '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:49 msgid "Remove Canvas" msgstr "Borrar Lienzo" #: ../src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:107 msgid "You cannot remove the root canvas!" msgstr "¡No puede borrar el lienzo raíz!" #: ../src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:110 msgid "You cannot remove an canvas from a Group!" msgstr "¡No puede borrar el contenido de un Grupo!" #: ../src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:49 msgid "Set Canvas RendDesc" msgstr "Establecer Descripción de la Renderizado del Lienzo" #: ../src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:73 msgid "RendDesc" msgstr "Descripción de la Renderizado" #: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:55 msgid "Apply Outline Color" msgstr "Aplicar Color de Contorno" #: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:64 msgid "Apply Fill Color" msgstr "Aplicar Color de Relleno" #: ../src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:49 msgid "Set Edit Mode" msgstr "Establecer Modo de Edición" #: ../src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:72 msgid "New Edit Mode" msgstr "Nuevo Modo de Edición" #: ../src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:55 msgid "Apply Default Gradient" msgstr "Aplicar Gradiente por Defecto" #: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:49 msgid "Add Layers to Set" msgstr "Añadir Capas a Conjunto" #: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:73 msgid "Layer to be added to set" msgstr "Capas para ser añadiddas a conjunto" #: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:79 msgid "Name of the Set to add the Layers to" msgstr "Nombre del Conjunto al que se añaden las Capas" #: ../src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:49 msgid "Remove Set" msgstr "Borrar Conjunto" #: ../src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:73 msgid "Name of the Set to remove" msgstr "Nombre del Conjunto a Borrar" #: ../src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:50 msgid "Remove Layers from a Set" msgstr "Borra Capas de un Conjunto" #: ../src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:74 msgid "Layer to be removed from Set" msgstr "Capa para ser borrada de un conjunto" #: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:49 msgid "Rename Set" msgstr "Renombrar Conjunto" #: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:72 msgid "Old Set" msgstr "Antiguo Conjunto" #: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:73 msgid "Name of the Set to rename" msgstr "Nombre del Conjunto a Renombrar" #: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:77 msgid "New Set" msgstr "Nuevo Conjunto" #: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:78 msgid "New name for Set" msgstr "Nombre Nuevo para el Conjunto" #: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:123 #, c-format msgid "A set with the name \"%s\" already exists!" msgstr "¡Un conjunto con el nombre \"%s\" ya existe!" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:49 msgid "Add Keyframe" msgstr "Añadir Fotograma Clave" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:74 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:80 msgid "New Keyframe" msgstr "Nuevo Fotograma Clave" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:81 msgid "Keyframe to be added" msgstr "Fotograma Clave para ser añadido" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:114 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:146 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:225 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:222 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:130 msgid "A Keyframe already exists at this point in time" msgstr "Un Fotograma Clave ya existe en ese punto del tiempo" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:117 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:228 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:225 msgid "This keyframe is already in the ValueNode" msgstr "Este Fotograma Clave ya está en el Valor de Nodo" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:53 msgid "Duplicate Keyframe" msgstr "Duplicar Fotograma Clave" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:93 #: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:78 msgid "Keyframe" msgstr "Fotograma Clave" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:80 msgid "Keyframe to be duplicated" msgstr "Fotograma Clave para ser Duplicado" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:102 msgid " (Duplicate)" msgstr " (Duplicar)" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:143 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:123 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:381 #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:147 #: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:129 msgid "Unable to find the given keyframe" msgstr "Imposible encontrar el fotograma clave dado" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:54 msgid "Remove Keyframe" msgstr "Borrar Fotograma Clave" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:80 msgid "Keyframe to be removed" msgstr "Fotograma Clave a ser borrado" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:55 msgid "Set Keyframe" msgstr "Establecer Fotograma Clave" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:389 msgid "" "Cannot change keyframe time because another keyframe already exists with " "that time." msgstr "No puedo cambiar el fotograma clave porque otro fotograma clave existe actualmente con ese tiempo" #: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:49 msgid "Set Keyframe Delta" msgstr "Establecer Delta del Fotograma Clave" #: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:78 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:54 msgid "Activate/Deactivate Keyframe" msgstr "Activar/Desactivar Fotograma Clave" #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:78 #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:82 msgid "Activate Keyframe" msgstr "Activar Fotograma Clave" #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:83 msgid "Deactivate Keyframe" msgstr "Desactivar Fotograma Clave" #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:94 msgid "Keyframe to be activated or deactivated" msgstr "Fotograma Clave para ser activado o desactivado" #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:98 #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:91 msgid "New Status" msgstr "Nuevo Estado" #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:99 msgid "The new status of the keyframe" msgstr "El estado del nuevo fotograma clave" #: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:53 msgid "Set Waypoints at Keyframe" msgstr "Establecer Interpolaciones en el Fotograma Clave" #: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:95 msgid "Waypoint Model" msgstr "Modelo de Interpolación" #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:50 #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:72 #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:76 msgid "Activate Layer" msgstr "Activar Capa" #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:77 msgid "Deactivate Layer" msgstr "Desactivar Capa" #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:92 msgid "The new status of the layer" msgstr "El nuevo estado de la capa" #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:142 #: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:152 #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:131 #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:135 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:209 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:201 #: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:127 #: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:140 #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:153 #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:161 #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:234 #: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:137 #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:134 #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:162 msgid "This layer doesn't exist anymore." msgstr "La capa ya no existe." #: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:51 #: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:72 #: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:74 msgid "Add Layer" msgstr "Añadir capa" #: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:84 msgid "Layer to be added" msgstr "Capa para ser añadida" #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:51 msgid "Make New Frame" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:76 msgid "New frame should be added into this Switch Layer" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:132 msgid "Switch layer doesn't exist anymore." msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:134 msgid "Switch layer doesn't belong to this canvas anymore" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:139 msgid "Only inline canvas supported" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:142 msgid "Base frame layer doesn't exist anymore." msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:144 msgid "Base frame layer doesn't belong to switch layer canvas anymore" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:72 msgid "Simple Copy Layer" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:72 msgid "Simple Copy Layers" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:82 msgid "Layer to be copied" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:137 #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:141 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:218 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:210 #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:159 #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:144 msgid "This layer doesn't belong to this canvas anymore" msgstr "La capa ya no pertenece más a este lienzo" #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:72 msgid "Duplicate Layers" msgstr "Duplicar Capas" #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:82 msgid "Layer to be duplicated" msgstr "Capa para ser duplicada" #: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:53 msgid "Embed Layer" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:73 msgid "Layer to be embed" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:191 msgid "Cannot generate valid name for new canvas" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:220 msgid "Cannot create directory in container" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:242 msgid "Cannot copy file into container" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:73 msgid "Group Layers" msgstr "Agrupar Capas" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:81 msgid "Layer to be grouped" msgstr "Capa para ser agrupada" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:88 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:86 msgid "Description of new switch" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:156 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:149 msgid "No layers to group" msgstr "Ninguna capa para agrupar" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:212 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:204 msgid "This layer doesn't have a parent canvas" msgstr "Esta capa no tiene un lienzo ascendiente" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:221 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:213 msgid "get_canvas()!=subcanvas" msgstr "get_canvas()!=subcanvas" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:51 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:71 msgid "Group Layer into Switch" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:71 msgid "Group Layers into Switch" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:49 msgid "Extract Layer" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:69 msgid "Layer to be extracted" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:73 msgid "File name" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:74 msgid "File name witch path to store exported file" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:165 msgid "Cannot copy file" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:50 msgid "Fit image" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:131 msgid "You cannot fit animated layers" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:51 #: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:71 msgid "Lower Layer" msgstr "Bajar Capa" #: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:71 msgid "Lower Layers" msgstr "Bajar Capas" #: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:81 msgid "Layer to be lowered" msgstr "Capa para ser bajada" #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:66 msgid "Make Outline" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:70 msgid "Make Advanced Outline" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:74 msgid "Make Region" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:90 msgid "Base layer" msgstr "Capa base" #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:144 msgid "This layer doesn't contain linked \"spline\" parameter." msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:50 #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:74 #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:76 msgid "Move Layer" msgstr "Mover capa" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:86 msgid "Layer to be moved" msgstr "Capa para ser movida" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:90 msgid "New Index" msgstr "Nuevo índice" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:91 msgid "Where the layer is to be moved to" msgstr "Donde la capa va a ser movida" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:95 msgid "Destination Canvas" msgstr "Lienzo Destino" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:96 msgid "The canvas the layer is to be moved to" msgstr "El Iienzo donde la capa va a ser movida" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:170 msgid "You cannot directly move layers across compositions" msgstr "No puede mover capas directamente entre composiciones" #: ../src/synfigapp/actions/layerpaint.cpp:51 msgid "Paint" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:49 msgid "Connect Layer Parameter" msgstr "Conectar Parámetro de Capa" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:76 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:76 msgid "Param" msgstr "Parámetro" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:147 msgid "Layer did not recognize parameter name" msgstr "Capa no reconoce el nombre del parámetro" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:150 msgid "Bad connection" msgstr "Mala conexión" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:50 msgid "Disconnect Layer Parameter" msgstr "Desconectar el Parámetro de la Capa" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:135 msgid "Layer Parameter is not connected to anything" msgstr "El Parámetro de la Capa no esta conectado a nada" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:49 msgid "Set Layer Parameter" msgstr "Establecer el Parámetro de la Capa" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:132 msgid "ValueNode attached to Parameter." msgstr "Valor de Nodo adjunto a Parámetro" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:140 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:160 msgid "Layer did not accept parameter." msgstr "Capa no aceptó el parámetro" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:50 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstsetstatic.cpp:50 msgid "Forbid Animation" msgstr "Prohibir Animación" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:73 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:73 msgid "Value Desc" msgstr "Descripción de Valor" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:162 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:165 msgid "This action is not for Value Nodes!" msgstr "¡Esta acción no es para Valores de Nodo!" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:169 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:184 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:172 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:187 msgid "Layer did not accept static value." msgstr "Capa no aceptó el valor estático." #: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:50 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstunsetstatic.cpp:50 msgid "Allow Animation" msgstr "Permitir Animación" #: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:51 #: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:71 msgid "Raise Layer" msgstr "Elevar Capa" #: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:71 msgid "Raise Layers" msgstr "Elevar Capas" #: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:81 msgid "Layer to be raised" msgstr "Capa para ser elevada" #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:50 #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:70 msgid "Delete Layer" msgstr "Borrar Capa" #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:70 msgid "Delete Layers" msgstr "Borrar Capas" #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:80 msgid "Layer to be deleted" msgstr "Capa para ser borrada" #: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:51 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescresetpose.cpp:51 msgid "Reset Pose" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:76 msgid "Layer to reset" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the string used in the history dialog when renaming a #. layer to/from its default name #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:76 msgid "[default]" msgstr "[por defecto]" #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:86 msgid "Layer to be described" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:90 msgid "New Description" msgstr "Nueva Descripción" #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:91 msgid "Enter a new description for this layer" msgstr "Introduzca una nueva descripción para esta capa" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:60 msgid "Disable Layer Rendering" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:63 msgid "Enable Layer Rendering" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:82 msgid "Toggle Exclude from Rendering" msgstr "Alternar excluir del renderizado" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:86 msgid "Disable layer rendering - " msgstr "Desactiva renderizado de capa -" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:87 msgid "Enable layer rendering - " msgstr "Activa renderizado de capa -" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:101 msgid "New State" msgstr "Nuevo Estado" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:102 msgid "The new state of the layer exclusion" msgstr "El nuevo estado de la exclusión de la capa" #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:54 #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:78 msgid "Make Z Range visible" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:88 msgid "Layer to make Z Range visible" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:160 msgid "No layers selected" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:168 msgid "No Parent Group found!" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:174 #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:189 #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:204 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:206 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:237 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:272 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:310 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:341 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:445 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:494 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:539 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:589 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:624 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:645 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:668 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:689 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:709 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:748 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:804 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:823 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:839 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:923 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:205 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:298 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:313 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:404 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:419 msgid "Unable to find action ValueDescSet (bug)" msgstr "Imposible encontrar acción ValueSetDesc (error)" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:58 msgid "Copy Time Points" msgstr "Copiar Puntos de Tiempo" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:83 msgid "New Selected Layer" msgstr "Nueva Capa Seleccionada" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:84 msgid "A layer to add to our selected list" msgstr "Una capa a añadir a nuestra lista seleccionada" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:90 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:89 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:90 msgid "New Selected Canvas" msgstr "Nuevo Lienzo Seleccionado" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:91 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:90 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:91 msgid "A canvas to add to our selected list" msgstr "Un lienzo a añadir a nuestra lista seleccionada" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:97 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:96 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:97 msgid "New Selected ValueBase" msgstr "Nuevo Valor Base Seleccionado" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:98 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:97 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:98 msgid "A valuenode's description to add to our selected list" msgstr "Una descripción del valor de nodo a añadir a nuestra lista seleccionada" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:104 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:103 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:104 msgid "New Selected Time Point" msgstr "Nuevo Punto de Tiempo Seleccionado" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:105 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:104 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:105 msgid "A time point to add to our selected list" msgstr "Un punto de tiempo a añadir a nuestra lista seleccionada" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:110 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:110 msgid "Time adjustment" msgstr "Ajuste de Tiempo" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:111 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:111 msgid "The amount of time to adjust all the selected points" msgstr "La cantidad de tiempo a ajustar a todos los puntos seleccionados" #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:58 msgid "Delete Time Points" msgstr "Borrar Puntos de Tiempo" #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:58 msgid "Move Time Points" msgstr "Mover Puntos de Tiempo" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:61 msgid "Link to Spline" msgstr "Enlazar a Spline" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:88 msgid "ValueDesc to link" msgstr "Descripción del Valor a enlazar" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:89 msgid "ValueDesc on Spline to link to" msgstr "Descripción del Valor a enlazar en el Spline" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:96 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:95 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:92 msgid "Origin" msgstr "Origen" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:59 msgid "Link to Bone" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:87 msgid "ValueDesc on Bone to link to" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:55 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a connection is #. made. #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:76 #, c-format msgid "Connect '%s' to '%s'" msgstr "Conectar '%s' a '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:87 msgid "Destination ValueDesc" msgstr "Descripción del Valor de Destino" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:91 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:90 msgid "Source ValueNode" msgstr "Valor de Nodo de Origen" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:96 msgid "Source ValueNode Name" msgstr "Nombre del Valor de Nodo de Origen" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:257 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:262 msgid "ValueDesc is not recognized or supported." msgstr "Descripción del Valor no reconocido o soportado" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is #. converted. The first %s is what is converted, the 2nd is the local name of #. the ValueNode's type. #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:82 #, c-format msgid "Convert '%s' to ValueNode type '%s'" msgstr "Convertir '%s' al tipo de Valor de Nodo '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:98 msgid "The type of ValueNode that you want to be converted to" msgstr "El tipo de Valor de Nodo al que se quiere convertir" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:183 msgid "Unable to decipher ValueDesc (Bug?)" msgstr "Imposible descifrar La Descripción del Valor (¿Error?)" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:192 msgid "Unable to create new value node" msgstr "Imposible crear nuevo valor de nodo" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesccreatechildbone.cpp:50 msgid "Create Child Bone" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesccreatechildbone.cpp:74 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescresetpose.cpp:75 msgid "ValueDesc on parent Bone" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:59 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #. TRANSLATORS: This is used in the History dialog when a ValueNode is #. disconnected. #: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:81 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Desconectar %s" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:59 msgid "Export Value" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is #. exported. The first %s is what is exported, the 2nd is the name it is #. given. #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:80 #, c-format msgid "Export '%s' as '%s'" msgstr "Exportar '%s' como '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:96 msgid "Export the value." msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:251 msgid "Can only export Canvas when used as constant parameter" msgstr "Sólo se puede exportar un lienzo cuando se use como parámetro constante" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:314 msgid "ValueBase is already exported" msgstr "Valor de Base actualmente exportado" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:322 msgid "Unable to export parameter. (Bug?)" msgstr "Imposible exportar parámetro. (¿Error?)" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:56 msgid "Link" msgstr "Enlazar" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:65 msgid "Link Opposite" msgstr "Enlazar Opuesto" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:89 msgid "ValueDesc to smart link" msgstr "Descripción de Valor para enlace inteligente" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:161 msgid "Cannot link two different exported values ('" msgstr "No puedo enlazar dos valores exportados diferentes ('" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:162 msgid "' and '" msgstr "' y '" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:163 msgid "')" msgstr "')" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:169 msgid "Used exported ValueNode ('" msgstr "Usado Valor de Nodo exportado ('" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:169 msgid "')." msgstr "')." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:176 msgid "Using the only available ValueNode." msgstr "Usando el único Valor de Nodo disponible." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:190 #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:197 msgid "Using the most referenced ValueNode." msgstr "Usando el Valor de Nodo más referenciado." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:205 #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:214 msgid "There's a tie for most referenced; using the animated ValueNode." msgstr "Hay un empate para el más referenciado; usando el Valor de Nodo animado." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:227 #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:234 msgid "" "There's a tie for most referenced, and both are animated; using the one with" " the most waypoints." msgstr "Hay un lazo para el más referenciado; y ámbos son animados; usando el que tiene mas interpolaciones." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:247 #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:254 msgid "" "There's a tie for most referenced, and both are linkable value node " "animated; using the one with the most waypoints." msgstr "Hay un empate para el más referenciado; y ambos son animados; usando el que tiene mas interpolaciones." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:263 #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:270 msgid "Everything is tied; using the least recently modified value." msgstr "Todo esta empatado; usando el valor más recientemente modificado." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:276 msgid "Absolutely everything is tied." msgstr "Absolutamente todo esta empatado." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:284 #, c-format msgid "Cannot link two values of different types ('%s' and '%s')" msgstr "No puedo enlazar dos valores de tipo diferente ('%s' y '%s')" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:321 msgid "No ValueNodes were available, so one was created." msgstr "No hay Valor de Nodo disponible, así que uno fue creado." #: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:51 msgid "Remove Multiple Items(Smart)" msgstr "Borral Múltiple Items (Inteligente)" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:241 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:226 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:351 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:209 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:227 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:159 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:166 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:184 msgid "Unable to find action (bug)" msgstr "Imposible encontrar acción (error)" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:79 msgid "Set ValueDesc" msgstr "Establecer Descripción del Valor" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:103 #, c-format msgid "Set %s" msgstr "Establecer %s" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:127 msgid "Recursive" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:131 msgid "Animate" msgstr "Animar" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:135 msgid "Lock animation" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:232 msgid "" "this node isn't editable - in the future it will be greyed to prevent " "editing" msgstr "este nodo no es editable - en el futuro será desactivado para prevenir su edición" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:436 #, c-format msgid "Bad type for composite (%s)" msgstr "Mal tipo para composición (%s)" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:582 #, c-format msgid "Bad type for radial composite (%s)" msgstr "Mal tipo para composición radial (%s)" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:610 msgid "Attempt to edit scale ValueNode with a scale factor of zero." msgstr "Intento de editar un Valor de Nodo con un factor de escala de cero" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:621 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:665 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:686 #, c-format msgid "Inverse manipulation of %s scale values not implemented in core." msgstr "Manipulación inversa de valor alado de %s no está implementado." #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:642 #, c-format msgid "Inverse manipulation of %s range values not implemented in core." msgstr "Manipulación inversa de valor rango de %s no está implementado." #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:960 msgid "" "It is forbidden to set lower boundary equal or bigger than upper boundary" msgstr "Esta prohibido establecer el límite inferior igual o mayor que el superior" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1030 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1142 msgid "Direct manipulation of this ValueNode type is not yet supported" msgstr "Manipulación directa de este tipo de Valor de Nodo no esta soportada aún" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1096 msgid "" "You are trying to edit animated parameter while Animation Mode is off.\n" "\n" "Do you want to apply offset to this animation?" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1097 msgid "" "Hint: You can hold Spacebar key while editing parameter to avoid this " "confirmation dialog." msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1102 msgid "Cancelled by user" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1139 msgid "You must be in Animate-Editing-Mode to directly manipulate this value" msgstr "Debe estar en Modo de Edición de Animación para manipular este valor" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1158 msgid "Unsupported ValueDesc type" msgstr "Tipo de Descripción de Valor no soportado" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:53 msgid "Set Parameter Interpolation" msgstr "Establecer Interpolación de Parámetro" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:74 #, c-format msgid "Set interpolation for %s" msgstr "Establecer interpolación a %s" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:64 msgid "Link to Skeleton" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:92 msgid "ValueDesc of Skeleton's Bone" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:49 msgid "Add ValueNode" msgstr "Añadir Valor de Nodo" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:72 msgid "New ValueNode" msgstr "Nuevo Valor de Nodo" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:73 msgid "ValueNode to be added" msgstr "Valor de Nodo a ser añadido" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:122 msgid "Parameter appears to already be exported" msgstr "El parámetro parece que ya ha sido exportado" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:131 msgid "Another exported ValueBase with this name already exists" msgstr "Ya existe Otro Valor Base exportado con este nombre" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:135 msgid "Exception caught on Add ValueNode." msgstr "Excepción atrapada al Añadir Valor de Nodo." #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:154 msgid "Exception caught on Remove ValueNode." msgstr "Atrapada excepción al Borrar Valor de Nodo." #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:49 msgid "Set ValueNode_Const" msgstr "Establecer Valor de Nodo Constante" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:73 #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:82 msgid "ValueNode_Const" msgstr "Valor de Nodo Constante" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:50 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:51 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:50 msgid "Insert Item" msgstr "Insertar Elemento" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:88 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:88 msgid "ValueNode to insert" msgstr "Valor de Nodo a insertar" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:60 msgid "Insert Item & Keep Shape" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:244 msgid "Unable to find action \"ActivepointSetOff\"" msgstr "Imposible encontrar acción \"ActivepointSetOff\"" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:332 msgid "Unable to find action \"ActivepointSetOn\"" msgstr "Imposible encontrar acción \"ActivePointSetOn\"" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:50 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremove.cpp:50 msgid "Remove Item" msgstr "Borrar Elemento" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:53 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:51 msgid "Remove Item (Smart)" msgstr "Borrar Elemento (Inteligente)" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:50 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistrotateorder.cpp:50 msgid "Rotate Order" msgstr "Rotar Orden" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistunloop.cpp:50 msgid "Unloop" msgstr "Quitar Bucle" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:49 msgid "Connect ValueNode Link" msgstr "Conectar Enlace a Valor de Nodo" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:73 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:74 #: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:76 msgid "Parent ValueNode" msgstr "Valor de Nodo ascendiente" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:79 msgid "Index" msgstr "Índice" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:82 msgid "ValueNode to be connected" msgstr "Valor de Nodo a ser conectado" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:132 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:151 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:135 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:159 #, c-format msgid "Bad index, too big. LinkCount=%d, Index=%d" msgstr "Mal Índice, demasiado grande. LinkCount=%d, Index=%d" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:137 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:140 msgid "Parent would not accept link" msgstr "Ascendiente no aceptará el enlace" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:154 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:162 msgid "Parent would not accept old link" msgstr "Ascendiente no aceptará el enlace antiguo" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:50 msgid "Disconnect ValueNode Link" msgstr "Desconectar el Enlace del Valor de Nodo" #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:50 msgid "Unexport" msgstr "Des-exportar" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is #. unexported. #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:71 #, c-format msgid "Unexport '%s'" msgstr "Des-exportar '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:50 msgid "Rename ValueNode" msgstr "Renombrar Valor de Nodo" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is #. renamed. #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:71 #, c-format msgid "Rename ValueNode from '%s' to '%s'" msgstr "Renombrar Valor de Nodo desde '%s' a '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:87 msgid "The new name of the ValueNode" msgstr "El nuevo nombre del Valor de Nodo" #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:167 msgid "A ValueNode with this ID already exists in this canvas" msgstr "Un Valor de Nodo con este ID ya existe en este lienzo" #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:183 msgid "A ValueNode with the old ID already exists in this canvas (BUG)" msgstr "Un Valor de Nodo con el antiguo ID ya existe en este lienzo (ERROR)" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:49 msgid "Replace ValueNode" msgstr "Reemplazar Valor de Nodo" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:85 msgid "Destination ValueNode" msgstr "Valor de Nodo de Destino" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:86 msgid "ValueNode to replaced" msgstr "Valor de Nodo a reemplazar" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:91 msgid "ValueNode that will replace the destination" msgstr "Valor de Nodo que reemplazará al destino" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:137 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:195 msgid "Attempted to replace valuenode with itself" msgstr "Intento de reemplazar un Valor de Nodo consigo mismo." #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:140 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:198 msgid "You cannot replace ValueNodes with different types!" msgstr "¡No puede reemplazar Valores de Nodo de diferentes tipos!" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:163 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:203 msgid "Nothing to replace." msgstr "Nada a remplazar." #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:170 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:210 msgid "Action Failure. This is a bug. Please report it." msgstr "Acción Fallida. Esto es un error. Por favor informe del mismo." #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:190 msgid "This action cannot be undone under these circumstances." msgstr "Esta acción no puede ser deshecha bajo esas circunstancias." #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:51 msgid "Insert Item (Smart)" msgstr "Insertar Elemento (inteligente)" #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:51 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:59 msgid "Add Waypoint" msgstr "Añadir Interpolación" #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:89 msgid "New Waypoint" msgstr "Nueva Interpolación" #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:90 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:80 msgid "Waypoint to be added" msgstr "Interpolación para ser añadida" #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:88 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:101 msgid "Time where waypoint is to be added" msgstr "Tiempo donde se va a añadir la interpolación" #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:186 #, c-format msgid "A Waypoint already exists at this point in time (%s)" msgstr "Una interpolación existe ya en ese punto en el tiempo (%s)" #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:189 #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:198 msgid "This waypoint is already in the ValueNode" msgstr "Esta interpolación ya está en el Valor de Nodo" #: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:50 msgid "Connect Waypoint" msgstr "Conectar Interpolación" #: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:78 #: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:80 msgid "Waypoint Time" msgstr "Tiempo de la Interpolación" #: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:51 msgid "Disconnect Waypoint" msgstr "Desconectar Interpolación" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:49 msgid "Remove Waypoint" msgstr "Borrar Interpolación" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:74 msgid "ValueNode (Animated)" msgstr "Valor de Nodo (Animado)" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:79 msgid "Waypoint to be Removed" msgstr "Interpolación a ser Borrada" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:124 #, c-format msgid "UniqueID mismatch, iter=%d, waypoint=%d" msgstr "Descuadre de ID único;iter =%d, waypoint=%d" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:127 #, c-format msgid "Time mismatch iter=%s, waypoint=%s" msgstr "Descuadre de tiempo iter=%s, waypoint=%s" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:141 msgid "Unable to create ValueNode_Reference" msgstr "Imposible crear Referencia al Valor de Nodo" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:172 msgid "" "This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This" " is a bug. (1)" msgstr "Este valor de nodo animado debería estar vacío, por alguna razón no lo está. Esto es un error. (1)" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:190 msgid "" "This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This" " is a bug. (2)" msgstr "Este valor de nodo animado debería estar vacío, por alguna razón no lo está. Esto es un error. (2)" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:195 msgid "A Waypoint already exists at this point in time" msgstr "Una Interpolación ya existe en ese punto del tiempo" #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:49 msgid "Set Waypoint" msgstr "Establecer Interpolación" #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:78 msgid "Waypoint to be changed" msgstr "Interpolación a ser cambiada" #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:133 #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:191 #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:235 #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:256 msgid "Unable to find waypoint" msgstr "Imposible encontrar Interpolación" #: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:148 msgid "The waypoint to remove no longer exists" msgstr "La interpolación a borrar ya no existe" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:80 msgid "Action is not ready." msgstr "La acción no está preparada" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:110 #, c-format msgid "Do you want to do action \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:111 msgid "This action cannot be undone." msgstr "" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:117 msgid "Continue" msgstr "" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:136 #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:153 #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:164 msgid "Failed" msgstr "Fallido" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:197 msgid "Successful" msgstr "Éxito" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:230 #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:232 msgid " (Undo): " msgstr "(Deshacer): " #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:292 msgid "Failed to undo." msgstr "Fallado al deshacer" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:328 #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:330 msgid " (Redo): " msgstr " (Rehacer): " #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:390 msgid "Failed to redo." msgstr "Fallado al rehacer" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:706 msgid "State restore failure" msgstr "Fallo al restaurar estado" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:168 msgid "Action Not Ready, unable to change mode" msgstr "Acción no preparada, imposible cambiar el modo" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:174 msgid "Unable to change mode" msgstr "Imposible cambiar el modo" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:357 msgid "Add Layer To" msgstr "Añadir Capa A" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:406 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:467 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:500 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:721 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:835 msgid "Action Not Ready" msgstr "Acción No Preparada" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:412 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:474 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:507 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:595 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:612 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:631 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:648 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:725 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:837 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:876 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:901 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:954 msgid "Action Failed." msgstr "Acció Fallida." #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:434 msgid "Move Action Not Ready" msgstr "Acción Mover No Preparada" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:440 msgid "Move Action Failed." msgstr "Acción Mover Falida." #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:483 msgid "Empty name!" msgstr "¡Nombre vacío!" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:689 msgid "File name must have an extension!" msgstr "" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:700 msgid "Unable to create \"Sound\" layer" msgstr "" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:738 msgid "Unable to open this composition" msgstr "Imposible abrir esta composición" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:742 msgid "Unable to create \"Group\" layer" msgstr "Imposible crear capa \"Grupo\"" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:746 msgid "Could not set children lock of imported canvas" msgstr "No puedo establecer bloqueo de descendientes en lienzo importado" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:760 msgid "" "Uncaught exception when attempting\n" "to open this composition -- " msgstr "Excepción sin atrapar cuando se intentaba\nabrir esta composición" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:766 msgid "I don't know how to open images of this type -- " msgstr "No se como abrir imágenes de este tipo -- " #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:946 #, c-format msgid "Unnamed%08d" msgstr "Sin Nombre%08d" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:983 msgid "" "The value you are trying to edit is in a composition\n" "which doesn't seem to be open. Open that composition and you\n" "should be able to edit this value as normal." msgstr "El valor que esta intentando editar esta en una composición\nque parece que no está abierta. Abra esa composición y podrá\neditar este valor normalmente." #: ../src/synfigapp/pluginmanager.cpp:166 msgid "" "Error: No Python 3 binary found.\n" "\n" "Hint: You can set SYNFIG_PYTHON_BINARY environment variable pointing at your custom python installation." msgstr "Error: Binario Python 3 no encontrado.\n\nPista: Puede establecer la variable de entorno SYNFIG_PYTHON_BINARY apuntando a su instalación personalizada de python." #: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:96 msgid "(no/yes)" msgstr "(no/si)" #: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:98 msgid "(yes/no)" msgstr "(si/no)" #: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:130 msgid "error: " msgstr "error: " #: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:138 msgid "warning: " msgstr "aviso: " #: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:63 msgid "Layer Parameter" msgstr "Parámetro de la Capa" #: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:80 msgid "Const ValueNode" msgstr "Valor de Nodo constante" #: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:92 msgid "Exported ValueNode" msgstr "Valor de Nodo Exportado"