# Translation file for Synfig Studio package. # Copyright (C) 2015 Synfig Contributors # This file is distributed under the same license as the Synfig Studio package. # # Translators: # Animtim , 2011 # Animtim , 2011 # Aurore D , 2007,2010 # Bertrand , 2010,2012 # Bertrand , 2012 # BobSynfig, 2014-2015 # BobSynfig, 2014 # Johnny W , 2013 # Charles Collard , 2012 # d.j.a.y, 2012-2013 # d.j.a.y, 2012-2013 # d.j.a.y, 2013-2015 # d.j.a.y, 2012 # galerien , 2014 # Johnny W , 2013 # morevnaproject , 2011 # Animtim , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Synfig UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.synfig.org/issues/thebuggenie/synfig\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-27 18:00+0700\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-20 14:13+0000\n" "Last-Translator: morevnaproject \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/synfig/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../synfigstudio.desktop.in.h:1 ../src/gui/dialogs/about.cpp:98 msgid "2D vector animation studio" msgstr "Studio d'animation vectorielle 2D" #: ../synfigstudio.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit 2D animations and compositions" msgstr "Créer et éditer des animations et compositions 2D" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:1 msgid "Artist-oriented design" msgstr "Un design orienté artiste" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:2 msgid "Features:" msgstr "Fonctionnalités :" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:3 msgid "High Dynamic-Range Imaging (HDRI)" msgstr "Imagerie à Grande Gamme Dynamique (HDRI)" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:4 msgid "Multitude of layers of various types" msgstr "Nombreux et variés type de calques" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:5 msgid "Path-based Gradients" msgstr "Dégradés basés sur des chemins" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:6 msgid "Pentablet-friendly tools" msgstr "Outils compatible avec les tablettes graphiques" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:7 msgid "Spatial resolution-independence" msgstr "Indépendant de la résolution spatiale" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:8 msgid "" "Synfig Studio is a free and open-source 2D animation software, designed as " "powerful industrial-strength solution for creating film-quality animation " "using a vector and bitmap artwork. It eliminates the need to create " "animation frame-by frame, allowing you to produce 2D animation of a higher " "quality with fewer people and resources." msgstr "Synfig Studio est un logiciel libre et open-source d'animation 2D, pensé comme une solution d'une efficacité professionnelle pour la création d'animations de qualité cinéma utilisant des illustrations vectorielles ou matricielles. Il élimine la nécessité de créer les animations image par image, et vous permet de produire des animations 2D d'une qualité élevée avec moins de personnes et de ressources. " #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:9 msgid "Temporal resolution independence" msgstr "Indépendant de la résolution temporelle" #: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "Enable this thumbnailer." msgstr "Activer ce générateur d'aperçu" #: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Invoke Synfig as Thumbnailer" msgstr "Invoquer Synfig comme générateur d'aperçu" #: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Invokes Synfig as a gnome thumbnailer for image/sif files" msgstr "Invoquer Synfig comme générateur d'aperçu de gnome pour les fichiers image/sif" #: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "enable" msgstr "activer" #: ../plugins/add-skeleton-simple/plugin.xml.in.h:1 msgid "Add Skeleton (Simple)" msgstr "Ajouter un Squelette (Simple)" #: ../plugins/view-unhide-all-layers/plugin.xml.in.h:1 msgid "Unhide All Layers" msgstr "Afficher Tous les Calques" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:26 msgid "Pressure" msgstr "Pression" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:26 msgid "" "The pressure reported by the tablet, between 0.0 and 1.0. If you use the " "mouse, it will be 0.5 when a button is pressed and 0.0 otherwise." msgstr "La pression rapporté par la tablette, entre 0.0 et 1.0. Si vous utilisez la souris, ce sera 0.5 lorsqu'un bouton est pressé, autrement ce sera 0.0." #: ../src/brushlib/brushsettings.py:27 msgid "Fine speed" msgstr "Vitesse fine" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:27 msgid "" "How fast you currently move. This can change very quickly. Try 'print input " "values' from the 'help' menu to get a feeling for the range; negative values" " are rare but possible for very low speed." msgstr "La façon dont vous bougez actuellement. Vous pouvez la changer rapidement. Essayez 'Afficher les valeurs d'entrée' du menu 'Aide' pour vous donner une indication de la plage; les valeurs négatives sont rares mais possibles à petite vitesse." #: ../src/brushlib/brushsettings.py:28 msgid "Gross speed" msgstr "Vitesse grossière" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:28 msgid "" "Same as fine speed, but changes slower. Also look at the 'gross speed " "filter' setting." msgstr "Similaire à vitesse fine, mais change plus lentement. Voir également le paramètre 'filtre de vitesse grossière'." #: ../src/brushlib/brushsettings.py:29 msgid "Random" msgstr "Aléatoire" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:29 msgid "" "Fast random noise, changing at each evaluation. Evenly distributed between 0" " and 1." msgstr "Bruit aléatoire rapide, changeant à chaque évaluation. Distribué régulièrement entre 0 et 1." #: ../src/brushlib/brushsettings.py:30 msgid "Stroke" msgstr "Tracé" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:30 msgid "" "This input slowly goes from zero to one while you draw a stroke. It can also" " be configured to jump back to zero periodically while you move. Look at the" " 'stroke duration' and 'stroke hold time' settings." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:31 msgid "Direction" msgstr "Direction" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:31 msgid "" "The angle of the stroke, in degrees. The value will stay between 0.0 and " "180.0, effectively ignoring turns of 180 degrees." msgstr "L'angle d'attaque du tracé, en degrés. La valeur restera entre 0.0 et 180.0 degrés, ignorant effectivement les retournements à 180 degrés." #: ../src/brushlib/brushsettings.py:32 msgid "Declination" msgstr "Déclinaison" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:32 msgid "" "Declination of stylus tilt. 0 when stylus is parallel to tablet and 90.0 " "when it's perpendicular to tablet." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:33 msgid "Ascension" msgstr "Ascension" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:33 msgid "" "Right ascension of stylus tilt. 0 when stylus working end points to you, +90" " when rotated 90 degrees clockwise, -90 when rotated 90 degrees " "counterclockwise." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:35 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:35 msgid "" "This is a user defined input. Look at the 'custom input' setting for " "details." msgstr "C'est une entrée définie par l'utilisateur. Voir le paramètre 'Entrée personnalisée' pour les détails." #: ../src/brushlib/brushsettings.py:44 ../src/gui/states/state_bline.cpp:569 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:603 ../src/gui/states/state_draw.cpp:673 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:445 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:658 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:537 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:549 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:672 ../src/gui/states/state_text.cpp:433 msgid "Opacity" msgstr "Opacité" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:44 msgid "" "0 means brush is transparent, 1 fully visible\n" "(also known as alpha or opacity)" msgstr "0 signifie que le pinceau est transparent, 1 totalement visible\n(connu également sous le nom d'alpha ou opacité)" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:45 msgid "Opacity multiply" msgstr "Multiplier l'opacité" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:45 msgid "" "This gets multiplied with opaque. You should only change the pressure input of this setting. Use 'opaque' instead to make opacity depend on speed.\n" "This setting is responsible to stop painting when there is zero pressure. This is just a convention, the behaviour is identical to 'opaque'." msgstr "Ceci sera multiplié par l'opacité. Vous devriez changer seulement l'entrée de pression de ce paramètre. Utilisez 'Opaque' au lieu de faire dépendre l'opacité de la vitesse.\nCe paramètre est responsable de l'arrêt de la peinture quand il n'y a aucune pression. Ceci est juste une convention, le comportement est identique à 'opaque'." #: ../src/brushlib/brushsettings.py:46 msgid "Opacity linearize" msgstr "Linéariser l'opacité" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:46 msgid "" "Correct the nonlinearity introduced by blending multiple dabs on top of each other. This correction should get you a linear (\"natural\") pressure response when pressure is mapped to opaque_multiply, as it is usually done. 0.9 is good for standard strokes, set it smaller if your brush scatters a lot, or higher if you use dabs_per_second.\n" "0.0 the opaque value above is for the individual dabs\n" "1.0 the opaque value above is for the final brush stroke, assuming each pixel gets (dabs_per_radius*2) brushdabs on average during a stroke" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:47 #: ../src/gui/states/state_smoothmove.cpp:201 msgid "Radius" msgstr "Rayon" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:47 msgid "" "Basic brush radius (logarithmic)\n" " 0.7 means 2 pixels\n" " 3.0 means 20 pixels" msgstr "Rayon de pinceau basique (logarithmique)\n 0.7 signifie 2 pixels\n 3.0 signinfie 20 pixels" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:48 msgid "Hardness" msgstr "Dureté" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:48 msgid "" "Hard brush-circle borders (setting to zero will draw nothing). To reach the " "maximum hardness, you need to disable Anti-aliasing." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:49 msgid "Anti-aliasing" msgstr "Anti-Crénelage" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:49 msgid "" "This setting decreases the hardness when necessary to prevent a pixel staircase effect.\n" " 0.0 disable (for very strong erasers and pixel brushes)\n" " 1.0 blur one pixel (good value)\n" " 5.0 notable blur, thin strokes will disappear" msgstr "Ce paramètre diminue la dureté lorsque c'est nécessaire pour éviter de donner un effet d'escalier de pixel.\n0.0 désactive (pour les gommes très dures et les pinceaux de pixels)\n1.0 floute un pixel (bonne valeur)\n5.0 floute notablement, les petits traits disparaîtront" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:50 msgid "Dabs per basic radius" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:50 msgid "" "How many dabs to draw while the pointer moves a distance of one brush radius" " (more precise: the base value of the radius)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:51 msgid "Dabs per actual radius" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:51 msgid "" "Same as above, but the radius actually drawn is used, which can change " "dynamically" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:52 msgid "Dabs per second" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:52 msgid "Dabs to draw each second, no matter how far the pointer moves" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:53 msgid "Radius by random" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:53 msgid "" "Alter the radius randomly each dab. You can also do this with the by_random input on the radius setting. If you do it here, there are two differences:\n" "1) the opaque value will be corrected such that a big-radius dabs is more transparent\n" "2) it will not change the actual radius seen by dabs_per_actual_radius" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:54 msgid "Fine speed filter" msgstr "Filtre de vitesse fine" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:54 msgid "" "How slow the input fine speed is following the real speed\n" "0.0 change immediately as your speed changes (not recommended, but try it)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:55 msgid "Gross speed filter" msgstr "Filtre de vitesse grossière" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:55 msgid "Same as 'fine speed filter', but note that the range is different" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:56 msgid "Fine speed gamma" msgstr "Gamma de vitesse fine" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:56 msgid "" "This changes the reaction of the 'fine speed' input to extreme physical speed. You will see the difference best if 'fine speed' is mapped to the radius.\n" "-8.0 very fast speed does not increase 'fine speed' much more\n" "+8.0 very fast speed increases 'fine speed' a lot\n" "For very slow speed the opposite happens." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:57 msgid "Gross speed gamma" msgstr "Gamma de vitesse grossière" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:57 msgid "Same as 'fine speed gamma' for gross speed" msgstr "Similaire à 'Gamma de vitesse rapide' pour la vitesse grossière" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:58 msgid "Jitter" msgstr "Jitter" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:58 msgid "" "Add a random offset to the position where each dab is drawn\n" " 0.0 disabled\n" " 1.0 standard deviation is one basic radius away\n" "<0.0 negative values produce no jitter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:59 msgid "Offset by speed" msgstr "Décalage par la vitesse" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:59 msgid "" "Change position depending on pointer speed\n" "= 0 disable\n" "> 0 draw where the pointer moves to\n" "< 0 draw where the pointer comes from" msgstr "Change la position en fonction de la vitesse du pointeur\n= 0 désactive\n> 0 dessine là où va le pointeur\n< 0 dessine là d'où vient le pointeur" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:60 msgid "Offset by speed filter" msgstr "Décalage par filtre de vitesse" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:60 msgid "How slow the offset goes back to zero when the cursor stops moving" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:61 msgid "Slow position tracking" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:61 msgid "" "Slowdown pointer tracking speed. 0 disables it, higher values remove more " "jitter in cursor movements. Useful for drawing smooth, comic-like outlines." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:62 msgid "Slow tracking per dab" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:62 msgid "" "Similar as above but at brushdab level (ignoring how much time has past, if " "brushdabs do not depend on time)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:63 msgid "Tracking noise" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:63 msgid "" "Add randomness to the mouse pointer; this usually generates many small lines" " in random directions; maybe try this together with 'slow tracking'" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:65 msgid "Color hue" msgstr "Teinte Couleur" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:66 msgid "Color saturation" msgstr "Saturation Couleur" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:67 msgid "Color value" msgstr "Valeur Couleur" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:67 msgid "Color value (brightness, intensity)" msgstr "Valeur Couleur (Luminosité, Intensité)" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:68 msgid "Save color" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:68 msgid "" "When selecting a brush, the color can be restored to the color that the brush was saved with.\n" " 0.0 do not modify the active color when selecting this brush\n" " 0.5 change active color towards brush color\n" " 1.0 set the active color to the brush color when selected" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:69 msgid "Change color hue" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:69 msgid "" "Change color hue.\n" "-0.1 small clockwise color hue shift\n" " 0.0 disable\n" " 0.5 counterclockwise hue shift by 180 degrees" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:70 msgid "Change color lightness (HSL)" msgstr "Changer la clarté de la couleur (HSL)" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:70 msgid "" "Change the color lightness (luminance) using the HSL color model.\n" "-1.0 blacker\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 whiter" msgstr "Change la clarté de la couleur (luminance) en utlisant le modèle de couleur HSL.\n-1.0 plus noir\n0.0 désactivé\n1.0 plus blanc" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:71 msgid "Change color satur. (HSL)" msgstr "Changer la saturation de couleur (HSL)" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:71 msgid "" "Change the color saturation using the HSL color model.\n" "-1.0 more grayish\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 more saturated" msgstr "Change la saturation de couleur en utilisant le modèle de couleur HSL\n-1.0 plus gris\n0.0 désactivé\n1.0 plus saturé" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:72 msgid "Change color value (HSV)" msgstr "Changer la valeur de la couleur (HSV)" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:72 msgid "" "Change the color value (brightness, intensity) using the HSV color model. HSV changes are applied before HSL.\n" "-1.0 darker\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 brighter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:73 msgid "Change color satur. (HSV)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:73 msgid "" "Change the color saturation using the HSV color model. HSV changes are applied before HSL.\n" "-1.0 more grayish\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 more saturated" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:74 msgid "Smudge" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:74 msgid "" "Paint with the smudge color instead of the brush color. The smudge color is slowly changed to the color you are painting on.\n" " 0.0 do not use the smudge color\n" " 0.5 mix the smudge color with the brush color\n" " 1.0 use only the smudge color" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:75 msgid "Smudge length" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:75 msgid "" "This controls how fast the smudge color becomes the color you are painting on.\n" "0.0 immediately update the smudge color (requires more CPU cycles because of the frequent color checks)\n" "0.5 change the smudge color steadily towards the canvas color\n" "1.0 never change the smudge color" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:76 msgid "Smudge radius" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:76 msgid "" "This modifies the radius of the circle where color is picked up for smudging.\n" " 0.0 use the brush radius\n" "-0.7 half the brush radius (fast, but not always intuitive)\n" "+0.7 twice the brush radius\n" "+1.6 five times the brush radius (slow performance)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:77 ../src/gui/states/state_brush.cpp:510 msgid "Eraser" msgstr "Gomme" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:77 msgid "" "how much this tool behaves like an eraser\n" " 0.0 normal painting\n" " 1.0 standard eraser\n" " 0.5 pixels go towards 50% transparency" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:79 msgid "Stroke threshold" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:79 msgid "" "How much pressure is needed to start a stroke. This affects the stroke input" " only. Mypaint does not need a minimal pressure to start drawing." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:80 msgid "Stroke duration" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:80 msgid "" "How far you have to move until the stroke input reaches 1.0. This value is " "logarithmic (negative values will not inverse the process)." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:81 msgid "Stroke hold time" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:81 msgid "" "This defines how long the stroke input stays at 1.0. After that it will reset to 0.0 and start growing again, even if the stroke is not yet finished.\n" "2.0 means twice as long as it takes to go from 0.0 to 1.0\n" "9.9 and bigger stands for infinite" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:82 msgid "Custom input" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:82 msgid "" "Set the custom input to this value. If it is slowed down, move it towards this value (see below). The idea is that you make this input depend on a mixture of pressure/speed/whatever, and then make other settings depend on this 'custom input' instead of repeating this combination everywhere you need it.\n" "If you make it change 'by random' you can generate a slow (smooth) random input." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:83 msgid "Custom input filter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:83 msgid "" "How slow the custom input actually follows the desired value (the one above). This happens at brushdab level (ignoring how much time has past, if brushdabs do not depend on time).\n" "0.0 no slowdown (changes apply instantly)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:85 msgid "Elliptical dab: ratio" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:85 msgid "" "Aspect ratio of the dabs; must be >= 1.0, where 1.0 means a perfectly round " "dab. TODO: linearize? start at 0.0 maybe, or log?" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:86 msgid "Elliptical dab: angle" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:86 msgid "" "Angle by which elliptical dabs are tilted\n" " 0.0 horizontal dabs\n" " 45.0 45 degrees, turned clockwise\n" " 180.0 horizontal again" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:87 msgid "Direction filter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:87 msgid "" "A low value will make the direction input adapt more quickly, a high value " "will make it smoother" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:89 msgid "Lock alpha" msgstr "Verrouillage alpha" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:89 msgid "" "Do not modify the alpha channel of the layer (paint only where there is paint already)\n" " 0.0 normal painting\n" " 0.5 half of the paint gets applied normally\n" " 1.0 alpha channel fully locked" msgstr "" #: ../src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:175 #: ../src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:176 #: ../src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:76 msgid "Add a New Set" msgstr "Ajouter un Nouveau Lot" #: ../src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:269 msgid "Unnamed Set" msgstr "Lot Sans Nom" #: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:248 msgid "Add New Keyframe" msgstr "Ajouter une Image Clé" #: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:253 msgid "Keyframe Properties" msgstr "Propriétés de l'Image Clé" #: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:257 msgid "Toggle Keyframe" msgstr "Bascule l'Image Clé" #: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:261 msgid "Set Keyframe Description" msgstr "Description de l'Image clé" #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:106 #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:515 msgid "Increase Amount" msgstr "Augmenter la Visibilité" #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:118 #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:532 msgid "Decrease Amount" msgstr "Diminuer la Visibilité" #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:130 msgid "Amount" msgstr "Visibilité" #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:136 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:265 msgid "Select All Child Layers" msgstr "Sélectionner Tous les Calques Enfants" #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:382 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:471 #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:179 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:376 #, c-format msgid "Index %d" msgstr "Indice %d" #: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:246 #: ../src/gui/states/state_text.cpp:630 msgid "Text Paragraph" msgstr "Paragraphe de Texte" #: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:246 #: ../src/gui/states/state_text.cpp:630 msgid "Enter text here:" msgstr "Saisissez votre texte ici :" #: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:435 msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:440 msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:513 msgid "No Parent" msgstr "Aucun parent" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:103 msgid "Visit the Synfig website" msgstr "Visiter le site web de Synfig" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:105 msgid "" "Copyright 2001-2013\n" "Robert B. Quattlebaum Jr.,\n" "Adrian Bentley and Synfig contributors" msgstr "Tous droits réservés 2001-2013\nRobert B. Quattlebaum Jr.,\nAdrian Bentley et les contributeurs Synfig" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:126 msgid "Original developers:" msgstr "Développeurs originaux :" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:131 msgid "Contributors:" msgstr "Contributeurs :" #. TRANSLATORS: change this to your name, separate multiple names with \n #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:188 msgid "translator-credits" msgstr "Aurore D. (rore),\nBertrand G. (berteh),\nJérôme B. (d.j.a.y)" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:215 #, c-format msgid "" "\n" "Development version:\n" "%s\n" msgstr "\nVersion de développement :\n%s\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:220 #, c-format msgid "Built on %s\n" msgstr "Compilé le %s\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:224 msgid "Built with:\n" msgstr "Compilé avec : \n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:225 #, c-format msgid "ETL %s\n" msgstr "ETL %s\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:226 #, c-format msgid "Synfig API %s\n" msgstr "API Synfig %s\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:227 #, c-format msgid "Synfig library %d\n" msgstr "Bibliothèque Synfig %d\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:228 #, c-format msgid "GTK+ %d.%d.%d\n" msgstr "GTK+ %d.%d.%d\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:230 #, c-format msgid "GNU G++ %d.%d.%d\n" msgstr "GNU G++ %d.%d.%d\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:235 msgid "Using:\n" msgstr "Utilise :\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:236 #, c-format msgid "Synfig %s\n" msgstr "Synfig %s\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:237 #, c-format msgid "GTK+ %d.%d.%d" msgstr "GTK+ %d.%d.%d" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:61 msgid "Canvas Options" msgstr "Options du Canevas" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:63 msgid "_Snap to grid" msgstr "_Adhérer à la grille" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:64 msgid "S_how grid" msgstr "Afficher la _grille" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:65 msgid "Snap to _frame" msgstr "Adhérer aux _images clés" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:80 msgid "Grid" msgstr "Grille" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:90 msgid "_Grid size" msgstr "Taille de la _grille" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:104 #: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:74 ../src/gui/iconcontroller.cpp:140 #: ../src/gui/renddesc.cpp:98 ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:94 #: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:94 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:94 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:112 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:269 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:409 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:112 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:267 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:405 #: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:93 #: ../src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:92 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:90 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:102 #: ../src/synfigapp/actions/valuedesccreatechildbone.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:97 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescresetpose.cpp:78 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:123 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:95 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:91 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:88 #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:100 msgid "Time" msgstr "Temps" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:113 #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:182 msgid "Units" msgstr "Unités" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:114 msgid "Not yet implemented!" msgstr "Pas encore implémenté !" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:151 msgid "Options" msgstr "Options" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:169 msgid "Not yet implemented" msgstr "Pas encore implémenté" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:64 msgid "Canvas Properties" msgstr "Propriétés du Canevas" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:77 msgid "Canvas Info" msgstr "Infos sur le Canevas" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:79 msgid "Canvas Info" msgstr "Infos sur le Canevas" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:95 msgid "_ID" msgstr "_Identifiant" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:101 msgid "_Name" msgstr "_Nom" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:104 msgid "_Description" msgstr "_Description" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:197 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:226 msgid "Edit Canvas Properties" msgstr "Modifier les Propriétés du Canevas" #: ../src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:59 msgid "Colors" msgstr "Couleurs" #: ../src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:66 ../src/gui/iconcontroller.cpp:290 msgid "Set as Outline" msgstr "Définir comme Contour" #: ../src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:68 ../src/gui/iconcontroller.cpp:291 msgid "Set as Fill" msgstr "Définir comme Remplissage" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:47 msgid "Custom Video Codec" msgstr "Codec Vidéo Personnalisé" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:48 msgid "write your video codec here" msgstr "Entrez votre codec vidéo ici" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:70 msgid "Flash Video (FLV) / Sorenson Spark / Sorenson H.263" msgstr "Flash Video (FLV) / Sorenson Spark / Sorenson H.263" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:71 msgid "H.263+ / H.263-1998 / H.263 version 2" msgstr "H.263+ / H.263-1998 / H.263 version 2" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:72 msgid "Huffyuv / HuffYUV" msgstr "Huffyuv / HuffYUV" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:73 msgid "libtheora Theora" msgstr "libtheora Theora" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:74 msgid "H.264 / AVC / MPEG-4 AVC" msgstr "H.264 / AVC / MPEG-4 AVC" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:75 msgid "H.264 / AVC / MPEG-4 AVC (LossLess)" msgstr "H.264 / AVC / MPEG-4 AVC (Sans Perte)" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:76 msgid "MJPEG (Motion JPEG)" msgstr "MJPEG (Motion JPEG)" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:77 msgid "raw MPEG-1 video" msgstr "raw MPEG-1 video" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:78 msgid "raw MPEG-2 video" msgstr "raw MPEG-2 video" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:79 msgid "MPEG-4 part 2. (XviD/DivX)" msgstr "MPEG-4 part 2. (XviD/DivX)" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:80 msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 3" msgstr "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 3" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:81 msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 1" msgstr "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 1" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:82 msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 2" msgstr "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 2" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:83 msgid "Windows Media Video 7" msgstr "Windows Media Video 7" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:84 msgid "Windows Media Video 8" msgstr "Windows Media Video 8" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:93 msgid "FFmpeg parameters" msgstr "Paramètres FFmpeg" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:100 msgid "Available Video Codecs:" msgstr "Codecs Vidéo Disponibles :" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:118 msgid "Video Bit Rate:" msgstr "Débit Vidéo :" #: ../src/gui/dialogs/dialog_gradient.cpp:65 msgid "Gradient Editor" msgstr "Éditeur de Dégradés" #: ../src/gui/dialogs/dialog_gradient.cpp:75 msgid "Set as Default" msgstr "Définir comme Défaut" #: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:112 msgid "Input Dialog" msgstr "Dialogue de Périphérique d'entrée" #: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:118 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:119 #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:259 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:273 #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:287 #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:152 ../src/gui/states/state_text.cpp:635 #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:138 ../src/gui/app.cpp:3525 #: ../src/gui/app.cpp:3618 ../src/gui/canvasview.cpp:3964 #: ../src/gui/compview.cpp:332 ../src/gui/compview.cpp:347 #: ../src/gui/instance.cpp:209 ../src/gui/instance.cpp:399 #: ../src/gui/instance.cpp:599 ../src/gui/instance.cpp:621 #: ../src/gui/instance.cpp:707 ../src/gui/instance.cpp:758 #: ../src/gui/instance.cpp:832 ../src/gui/instance.cpp:874 #: ../src/gui/instance.cpp:902 ../src/gui/instance.cpp:1123 #: ../src/gui/instance.cpp:1434 ../src/synfigapp/action_system.cpp:116 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:207 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:208 msgid "Screen" msgstr "Écran" #: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:209 msgid "Window" msgstr "Fenêtre" #: ../src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:59 msgid "Keyframe Dialog" msgstr "Dialogue d'Image Clé" #: ../src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:93 msgid "Description :" msgstr "Description :" #: ../src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:98 msgid "Active :" msgstr "Actif :" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:65 ../src/gui/canvasview.cpp:1851 msgid "Preview Window" msgstr "Fenêtre d'Aperçu" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:130 msgid "Preview Options" msgstr "Options d'Aperçu" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:133 msgid "Use _Cairo render" msgstr "Utiliser le rendu _Cairo" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:134 msgid "_Begin time" msgstr "Heure de _début" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:135 msgid "_End time" msgstr "Heure de _fin" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:149 msgid "General settings" msgstr "Paramètres généraux" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:151 msgid "General settings" msgstr "Paramètres généraux" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:163 ../src/gui/render.cpp:155 msgid "_Quality" msgstr "_Qualité" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:172 msgid "_FPS" msgstr "_FPS" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:185 msgid "Time settings" msgstr "Paramètres temporels" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:187 msgid "Time settings" msgstr "Paramètres temporels" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:219 ../src/gui/canvasview.cpp:1366 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:75 msgid "Synfig Studio Setup" msgstr "Configuration de Synfig Studio" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:94 ../src/gui/app.cpp:896 msgid "Restore Defaults" msgstr "Rétablir les Paramètres par Défaut" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:119 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:124 #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:423 msgid "Red" msgstr "Rouge" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:129 #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:425 msgid "Green" msgstr "Vert" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:134 #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:427 msgid "Blue" msgstr "Bleu" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:138 msgid "Black Level" msgstr "Niveau de Noir" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:149 msgid "Misc." msgstr "Divers" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:155 msgid "Timestamp" msgstr "Horodatage" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:183 msgid "Pixels" msgstr "Pixels" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:184 msgid "Points" msgstr "Points" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:185 msgid "Inches" msgstr "Pouces" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:186 msgid "Meters" msgstr "Mètres" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:187 msgid "Centimeters" msgstr "Centimètres" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:188 msgid "Millimeters" msgstr "Millimètres" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:193 msgid "Unit System" msgstr "Système d'Unités" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:199 msgid "Recent Files" msgstr "Fichiers Récents" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:203 msgid "Auto Backup Interval (0 to disable)" msgstr "Intervalle d'Auto-Sauvegarde (0 = désactivé)" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:207 msgid "Browser Command" msgstr "Commande du Navigateur" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:211 msgid "Brush Presets Path" msgstr "Emplacement de la Collection de Brosses" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:216 msgid "System Language" msgstr "Langue du système" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:217 msgid "Arabic" msgstr "Arabe" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:218 msgid "Basque" msgstr "Basque" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:219 msgid "Basque (Spain)" msgstr "Basque (Espagne)" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:220 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:221 msgid "Chinese (China)" msgstr "Chinois (Chine)" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:222 msgid "Czech" msgstr "Tchèque" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:223 msgid "Danish" msgstr "Danois" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:224 msgid "Dutch " msgstr "Flamand" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:225 msgid "English" msgstr "Anglais" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:226 msgid "English (United Kingdom)" msgstr "Anglais (Grande-Bretagne)" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:227 msgid "Farsi (Iran)" msgstr "Farsi (Iran)" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:228 msgid "French " msgstr "Français" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:229 msgid "German" msgstr "Allemand" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:230 msgid "Greek (Greece)" msgstr "Grec (Grèce)" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:231 msgid "Hebrew " msgstr "Hébreu" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:232 msgid "Hungarian " msgstr "Hongrois" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:233 msgid "Italian " msgstr "Italien" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:234 msgid "Japanese (Japan)" msgstr "Japonais (Japon)" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:235 msgid "Lithuanian " msgstr "Lituanien" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:236 msgid "Norwegian (Norway)" msgstr "Norvégien (Norvège)" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:237 msgid "Polish (Poland)" msgstr "Polonais (Pologne)" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:238 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugais (Brésil)" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:239 msgid "Romanian" msgstr "Roumain" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:240 msgid "Russian" msgstr "Russe" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:241 msgid "Spanish" msgstr "Espagnol" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:242 msgid "Sinhala" msgstr "Cingalais/Sinhala" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:243 msgid "Slovak (Slovakia)" msgstr "Slovaque (Slovaquie)" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:244 msgid "Swedish (Sweden)" msgstr "Suédois (Suède)" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:245 msgid "Turkish" msgstr "Turc" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:297 msgid "Interface Language" msgstr "Langue de l'interface" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:301 msgid "Visually linear color selection" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:305 msgid "Restrict really-valued handles to top right quadrant" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:309 msgid "Scaling new imported image to fix canvas" msgstr "Ajuster la taille des images importés au canevas" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:313 msgid "Dark UI theme (if available)" msgstr "Thème sombre (si disponible)" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:322 msgid "Single thread only (CPUs)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:330 msgid "Document" msgstr "Document" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:333 msgid "New Document filename prefix" msgstr "Préfixe des nouveaux Documents" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:335 msgid "File name prefix for the new created document" msgstr "Préfixe du nom de fichier des nouveaux documents" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:339 msgid "New Document X size" msgstr "Dimension X des nouveaux Documents" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:341 msgid "Width in pixels of the new created document" msgstr "Largeur en pixels des nouveaux documents" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:345 msgid "New Document Y size" msgstr "Dimension Y des nouveaux Documents" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:347 msgid "High in pixels of the new created document" msgstr "Hauteur en pixels des nouveaux documents" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:351 msgid "Predefined Resolutions:" msgstr "Résolutions Prédéfinies :" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:356 msgid "4096x3112 Full Aperture 4K" msgstr "4096x3112 Full Aperture 4K" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:357 msgid "2048x1556 Full Aperture Native 2K" msgstr "2048x1556 Full Aperture Native 2K" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:358 msgid "1920x1080 HDTV 1080p/i" msgstr "1920x1080 HDTV 1080p" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:359 msgid "1280x720 HDTV 720p" msgstr "1280x720 HDTV 720p" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:360 msgid "720x576 DVD PAL" msgstr "720x576 DVD PAL" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:361 msgid "720x480 DVD NTSC" msgstr "720x480 DVD NTSC" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:362 msgid "720x540 Web 720x" msgstr "720x540 Web 720x" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:363 msgid "720x405 Web 720x HD" msgstr "720x405 Web 720x HD" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:364 msgid "640x480 Web 640x" msgstr "640x480 Web 640x" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:365 msgid "640x360 Web 640x HD" msgstr "640x360 Web 640x HD" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:366 msgid "480x360 Web 480x" msgstr "480x360 Web 480x" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:367 msgid "480x270 Web 480x HD" msgstr "480x270 Web 480x HD" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:368 msgid "360x270 Web 360x" msgstr "360x270 Web 360x" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:369 msgid "360x203 Web 360x HD" msgstr "360x203 Web 360x HD" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:374 msgid "Predefined FPS:" msgstr "FPS prédéfinis :" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:396 msgid "New Document FPS" msgstr "FPS des nouveaux Documents" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:398 msgid "Frames per second of the new created document" msgstr "Nombre d'images par seconde des nouveaux documents" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:404 ../src/gui/canvasview.cpp:1350 #: ../src/gui/render.cpp:178 msgid "Render" msgstr "Rendu" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:407 msgid "Image Sequence Separator String" msgstr "Chaîne de Séparation de Séquence d'Image" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:410 msgid "Use Cairo render on Navigator" msgstr "Utiliser le rendu Cairo dans le Navigateur" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:413 msgid "Use Cairo render on WorkArea" msgstr "Utiliser le rendu Cairo dans l'Espace de Travail" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.h:53 msgid "Custom Size" msgstr "Dimension Personnalisée" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.h:56 msgid "Custom fps" msgstr "FPS personnalisé" #: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:60 msgid "Sound Select" msgstr "Sélection de Son" #: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:67 msgid "Sound Parameters" msgstr "Paramètres Son" #: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:68 msgid "Sound Parameters" msgstr "Paramètres Son" #: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:76 msgid "_Sound File" msgstr "Fichier _Audio" #: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:79 msgid "Time _Offset" msgstr "_Décalage Temporel" #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:35 msgid "Sprite sheet parameters" msgstr "Paramètres de la planche de Sprites" #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:39 msgid "Add into an existing file." msgstr "Ajouter dans un fichier existant." #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:42 msgid "Offset X:" msgstr "Décalage X:" #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:47 msgid "Offset Y:" msgstr "Décalage Y:" #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:52 msgid "Direction:" msgstr "Direction :" #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:61 msgid "Rows:" msgstr "Lignes :" #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:67 msgid "Columns:" msgstr "Colonnes :" #: ../src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:42 msgid "Target Parameters" msgstr "Paramètres de la Cible" #: ../src/gui/dialogs/dialog_waypoint.cpp:62 msgid "Waypoint Editor" msgstr "Éditeur de Point de passage" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:56 msgid "Seek to begin" msgstr "Aller au Début" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:57 msgid "Seek to previous keyframe" msgstr "Image-clé précédente" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:58 msgid "Seek to previous frame" msgstr "Image précédente" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:59 ../src/gui/app.cpp:927 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:296 ../src/gui/preview.cpp:451 msgid "Play" msgstr "Lecture" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:60 ../src/gui/app.cpp:930 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:298 ../src/gui/preview.cpp:464 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:61 msgid "Seek to next frame" msgstr "Image suivante" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:62 msgid "Seek to next keyframe" msgstr "Image clé suivante" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:63 msgid "Seek to end" msgstr "Aller à la Fin" #: ../src/gui/dials/jackdial.cpp:58 ../src/gui/canvasview.cpp:1057 #: ../src/gui/preview.cpp:1427 msgid "Disable JACK" msgstr "Désactiver JACK" #: ../src/gui/dials/jackdial.cpp:63 msgid "JACK Offset" msgstr "Décalage JACK" #: ../src/gui/dials/keyframedial.cpp:54 msgid "Unlock past keyframe" msgstr "Déverrouille l'Image clé précédente" #: ../src/gui/dials/keyframedial.cpp:55 msgid "Unlock future keyframe" msgstr "Déverrouille l'Image clé suivante" #: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:55 msgid "Increase Resolution" msgstr "Augmenter la Résolution" #: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:55 msgid "Increase Display Resolution" msgstr "Augmenter la Résolution d'Affichage" #: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:56 msgid "Decrease Resolution" msgstr "Diminuer la Résolution" #: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:56 msgid "Decrease Display Resolution" msgstr "Diminuer la Résolution d'Affichage" #: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:57 msgid "Low Res" msgstr "Basse Résolution" #: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:57 msgid "Use Low Resolution when enabled" msgstr "Utilise la Basse Résolution si activé" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:55 msgid "Position handles" msgstr "Poignées de position" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:55 ../src/gui/iconcontroller.cpp:315 msgid "Toggle position handles" msgstr "Basculer les Poignées de Positions" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:56 msgid "Vertex handles" msgstr "Poignées de Sommet" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:56 ../src/gui/iconcontroller.cpp:316 msgid "Toggle vertex handles" msgstr "Basculer les Poignées de Sommets" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:57 msgid "Tangent handles" msgstr "Poignées de tangentes" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:57 ../src/gui/iconcontroller.cpp:317 msgid "Toggle tangent handles" msgstr "Basculer les Poignées de Tangentes" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:58 msgid "Radius handles" msgstr "Poignées de rayon" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:58 ../src/gui/iconcontroller.cpp:318 msgid "Toggle radius handles" msgstr "Basculer les Poignées de Rayons" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:59 msgid "Width handles" msgstr "Poignées de largeur" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:59 ../src/gui/iconcontroller.cpp:319 msgid "Toggle width handles" msgstr "Basculer les Poignées de Largeurs" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:60 msgid "Angle handles" msgstr "Poignées d'angle" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:60 ../src/gui/iconcontroller.cpp:320 msgid "Toggle angle handles" msgstr "Basculer les Poignées d'Angles" #: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:55 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom Avant" #: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:56 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom Arrière" #: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:57 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Zoom Adapté" #: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:58 msgid "Zoom to 100%" msgstr "Zoom à 100%" #: ../src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:57 #: ../src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:74 ../src/gui/app.cpp:969 msgid "Tool Options" msgstr "Options des Outils" #: ../src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:58 msgid "This tool has no options" msgstr "Cet outil n'a pas d'options" #: ../src/gui/docks/dock_canvases.cpp:55 ../src/gui/app.cpp:971 #: ../src/gui/compview.cpp:170 msgid "Canvas Browser" msgstr "Explorateur de Canevas" #: ../src/gui/docks/dock_canvases.cpp:108 ../src/gui/trees/childrentree.cpp:93 #: ../src/gui/compview.cpp:193 ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:78 msgid "ID" msgstr "Identifiant" #: ../src/gui/docks/dock_children.cpp:67 ../src/gui/app.cpp:976 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:270 msgid "Library" msgstr "Bibliothèque" #: ../src/gui/docks/dock_curves.cpp:69 ../src/gui/app.cpp:980 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:271 msgid "Graphs" msgstr "Graphes" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:69 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:125 #: ../src/gui/compview.cpp:93 ../src/gui/iconcontroller.cpp:276 msgid "History" msgstr "Historique" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:78 ../src/gui/iconcontroller.cpp:267 msgid "Clear Undo Stack" msgstr "Vider l'Historique d'Annulation" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:79 msgid "Clear the undo stack" msgstr "Vider l'historique d'annulation" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:89 ../src/gui/iconcontroller.cpp:268 msgid "Clear Redo Stack" msgstr "Vider l'Historique de Rétablissement" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:90 msgid "Clear the redo stack" msgstr "Vider l'historique de rétablissement" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:100 msgid "Clear Undo and Redo Stacks" msgstr "Vider les Historiques d'Annulation et de Rétablissement" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:101 msgid "Clear the undo and redo stacks" msgstr "Vider les historiques d'annulation et de rétablissement" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:111 ../src/gui/iconcontroller.cpp:189 msgid "Undo" msgstr "Annuler" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:112 msgid "Undo the previous action" msgstr "Annuler la dernière action" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:119 ../src/gui/iconcontroller.cpp:188 msgid "Redo" msgstr "Rétablir" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:120 msgid "Redo the previously undone action" msgstr "Rétablir la dernière action annulée" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:190 ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:104 #: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:301 ../src/gui/compview.cpp:253 msgid "Jump" msgstr "Aller à" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:195 ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:108 #: ../src/gui/compview.cpp:258 msgid "(JMP)" msgstr "(Saut)" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:207 ../src/gui/compview.cpp:270 msgid "Action" msgstr "Action" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:255 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:269 #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:283 ../src/gui/compview.cpp:328 #: ../src/gui/compview.cpp:343 msgid "Clear History" msgstr "Effacer l'Historique" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:256 ../src/gui/compview.cpp:329 msgid "" "You will not be able to undo any changes that you have made! Are you sure " "you want to clear the undo stack?" msgstr "Vous ne pourrez plus annuler les changements que vous avez effectué ! Êtes-vous certains de vouloir effacer l'historique d'annulation ?" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:260 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:274 #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:288 ../src/gui/states/state_bline.cpp:501 #: ../src/gui/compview.cpp:333 ../src/gui/compview.cpp:348 msgid "Clear" msgstr "Effacer" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:270 ../src/gui/compview.cpp:344 msgid "" "You will not be able to redo any changes that you have made! Are you sure " "you want to clear the redo stack?" msgstr "Vous ne pourrez plus rétablir les changements que vous avez effectué ! Êtes-vous certains de vouloir effacer l'historique de rétablissement ?" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:284 msgid "" "You will not be able to undo or redo any changes that you have made! Are you" " sure you want to clear the undo and redo stacks?" msgstr "Vous ne pourrez plus annuler ou rétablir les changements que vous avez effectué ! Êtes-vous certains de vouloir effacer l'historique d'annulation et de rétablissement ?" #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:107 ../src/gui/app.cpp:977 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:114 msgid "X: " msgstr "X :" #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:115 msgid "Y: " msgstr "Y :" #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:125 msgid "R: " msgstr "R :" #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:126 msgid "G: " msgstr "V :" #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:127 msgid "B: " msgstr "B :" #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:128 msgid "A: " msgstr "A :" #: ../src/gui/docks/dock_keyframes.cpp:66 ../src/gui/app.cpp:972 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:272 msgid "Keyframes" msgstr "Images Clés" #: ../src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:68 ../src/gui/app.cpp:981 msgid "Sets" msgstr "Lots" #: ../src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:74 msgid "Set Ops" msgstr "Définir les Opérations" #: ../src/gui/docks/dock_layers.cpp:76 ../src/gui/app.cpp:973 msgid "Layers" msgstr "Calques" #: ../src/gui/docks/dock_layers.cpp:151 msgid "Layer Ops" msgstr "Opérations de Calque" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:66 ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:93 #: ../src/gui/app.cpp:975 msgid "Canvas MetaData" msgstr "Métadonnées du Canevas" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:72 msgid "Add new MetaData entry" msgstr "Ajouter une nouvelle entrée de Métadonnée" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:73 msgid "Add a new MetaData entry to the canvas" msgstr "Ajouter un nouvelle entrée de Métadonnée au canevas" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:84 msgid "Remove selected MetaData entry" msgstr "Supprimer l'entrée de Métadonnée sélectionnée" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:85 msgid "Remove the selected MetaData entry" msgstr "Supprimer l'entrée de Métadonnée sélectionnée" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:152 msgid "New Metadata entry" msgstr "Nouvelle entrée de Métadonnée" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:152 msgid "Key Name: " msgstr "Nom de la Clé :" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:152 ../src/gui/states/state_text.cpp:636 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../src/gui/docks/dock_navigator.cpp:531 ../src/gui/app.cpp:978 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:274 msgid "Navigator" msgstr "Navigateur" #: ../src/gui/docks/dock_params.cpp:65 ../src/gui/app.cpp:974 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:278 msgid "Parameters" msgstr "Paramètres" #: ../src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:94 #: ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:79 ../src/gui/trees/layertree.cpp:209 #: ../src/gui/trees/layertree.cpp:283 #: ../src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:95 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:86 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:99 #: ../src/gui/trees/childrentree.cpp:140 ../src/gui/trees/layertree.cpp:392 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:275 msgid "Time Track" msgstr "Axe de temps" #: ../src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:411 ../src/gui/app.cpp:979 msgid "Timetrack" msgstr "Axe de temps" #: ../src/gui/docks/dock_toolbox.cpp:80 ../src/gui/app.cpp:846 msgid "Toolbox" msgstr "Boîte à Outils" #: ../src/gui/docks/dockable.cpp:111 msgid "X" msgstr "X" #: ../src/gui/docks/dockdialog.cpp:110 ../src/gui/docks/dockmanager.cpp:722 msgid "Dock Panel" msgstr "Dialogue d'Onglets" #: ../src/gui/docks/dockmanager.cpp:722 ../src/gui/docks/dockmanager.cpp:732 #: ../src/gui/app.cpp:1385 msgid "Synfig Studio" msgstr "Synfig Studio" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_palbrowse.cpp:56 msgid "Palette Browser" msgstr "Explorateur de Palettes" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:124 ../src/gui/app.cpp:982 msgid "Palette Editor" msgstr "Éditeur de Palette" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:132 msgid "Add Color" msgstr "Ajouter une Couleur" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:133 msgid "" "Add current outline color\n" "to the palette" msgstr "Ajouter la couleur de contour\ncourante à la palette" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:143 msgid "Save palette" msgstr "Sauvegarder Palette" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:144 msgid "Save the current palette" msgstr "Sauvegarder la palette actuelle" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:154 msgid "Open a palette" msgstr "Ouvrir une palette" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:155 msgid "Open a saved palette" msgstr "Ouvrir une palette enregistrée" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:165 msgid "Load default" msgstr "Charger par défaut" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:166 msgid "Load default palette" msgstr "Charger palette par défaut" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:237 #: ../src/gui/instance.cpp:373 msgid "Please choose a file name" msgstr "Veuillez choisir un nom de fichier" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:254 #: ../src/gui/instance.cpp:418 #, c-format msgid "Unable to check whether '%s' exists." msgstr "Impossible de vérifier l'existence de '%s'." #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:259 #: ../src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:259 #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:153 #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:172 #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:182 ../src/gui/app.cpp:1381 #: ../src/gui/app.cpp:2180 ../src/gui/app.cpp:3508 ../src/gui/app.cpp:3537 #: ../src/gui/app.cpp:3547 ../src/gui/app.cpp:3557 ../src/gui/app.cpp:3602 #: ../src/gui/app.cpp:3630 ../src/gui/app.cpp:3640 ../src/gui/app.cpp:3650 #: ../src/gui/canvasview.cpp:3818 ../src/gui/canvasview.cpp:4089 #: ../src/gui/instance.cpp:237 ../src/gui/instance.cpp:250 #: ../src/gui/instance.cpp:319 ../src/gui/instance.cpp:359 #: ../src/gui/instance.cpp:423 ../src/gui/instance.cpp:457 #: ../src/gui/instance.cpp:585 ../src/gui/instance.cpp:613 #: ../src/gui/instance.cpp:635 ../src/gui/instance.cpp:650 #: ../src/gui/instance.cpp:668 ../src/gui/instance.cpp:683 #: ../src/gui/instance.cpp:693 ../src/gui/instance.cpp:730 #: ../src/gui/instance.cpp:745 ../src/gui/instance.cpp:772 #: ../src/gui/instance.cpp:786 ../src/gui/instance.cpp:813 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:265 #: ../src/gui/instance.cpp:429 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Un fichier nomée \"%s\" existe déjà. Voulez vous le remplacer ?" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:269 #: ../src/gui/instance.cpp:433 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Le fichier existe déjà dans \"%s\". En le remplaçant vous allez effacer ce qu'il contient." #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:277 #: ../src/gui/instance.cpp:441 msgid "Use Another Name…" msgstr "Choisir un Autre Nom..." #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:278 #: ../src/gui/instance.cpp:442 msgid "Replace" msgstr "Remplacer" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:291 msgid "Please select a palette file" msgstr "Veuillez choisir un fichier palette" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:304 ../src/gui/app.cpp:3746 msgid "Unable to open file" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:338 msgid "NewSpline" msgstr "Nouvelle Spline" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:500 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:464 msgid "Make" msgstr "Créer" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:508 msgid "Spline Creation" msgstr "Création de Spline" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:516 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:546 ../src/gui/states/state_draw.cpp:628 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:402 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:625 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:480 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:492 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:615 ../src/gui/states/state_text.cpp:396 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:525 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:555 ../src/gui/states/state_draw.cpp:637 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:409 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:634 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:489 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:501 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:624 ../src/gui/states/state_text.cpp:405 msgid "Create:" msgstr "Créer:" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:529 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:562 ../src/gui/states/state_draw.cpp:641 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:638 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:496 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:508 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:631 msgid "Create a region layer" msgstr "Créer un calque Région" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:532 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:565 ../src/gui/states/state_draw.cpp:644 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:499 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:511 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:634 msgid "Create a outline layer" msgstr "Créer un calque Contour" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:535 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:568 ../src/gui/states/state_draw.cpp:647 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:502 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:514 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:637 msgid "Create a advanced outline layer" msgstr "Créer un calque de contour avancé" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:538 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:571 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:505 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:517 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:640 msgid "Create a plant layer" msgstr "Créer un calque plante" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:541 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:574 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:508 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:520 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:643 msgid "Create a gradient layer" msgstr "Créer un calque de Dégradé" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:553 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:587 ../src/gui/states/state_draw.cpp:657 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:429 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:521 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:533 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:656 ../src/gui/states/state_text.cpp:417 msgid "Blend Method:" msgstr "Mode de Fusion:" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:560 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:594 ../src/gui/states/state_draw.cpp:664 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:436 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:528 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:540 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:663 ../src/gui/states/state_text.cpp:424 msgid "Blend Method" msgstr "Mode de Fusion" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:561 msgid "Defines the blend method to be used for splines" msgstr "Définit le mode de fusion à utiliser pour les splines" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:564 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:598 ../src/gui/states/state_draw.cpp:668 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:440 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:653 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:532 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:544 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:667 ../src/gui/states/state_text.cpp:428 msgid "Opacity:" msgstr "Opacité:" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:572 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:606 ../src/gui/states/state_draw.cpp:676 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:661 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:540 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:552 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:675 msgid "Brush Size:" msgstr "Taille du Pinceau:" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:581 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:639 ../src/gui/states/state_draw.cpp:756 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:741 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:557 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:568 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:730 msgid "Feather:" msgstr "Adoucissement :" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:590 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:667 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:566 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:586 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:739 msgid "Link Origins" msgstr "Lier les Origines" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:598 ../src/gui/states/state_draw.cpp:763 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:748 msgid "Auto Export" msgstr "Exporter Automatiquement" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:698 ../src/gui/iconcontroller.cpp:154 msgid "Spline Tool" msgstr "Outil Spline" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:703 msgid "Make Spline" msgstr "Créer une Spline" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:713 msgid "Clear current Spline" msgstr "Efface la Spline actuelle" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:802 msgid "Information: You need at least two (2) points to create a spline" msgstr "Information : Il faut au moins deux (2) points pour créer une Spline" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:810 msgid "New Spline" msgstr "Nouvelle Spline" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:852 msgid "Unable to add value node" msgstr "Impossible d'ajouter un nœud de valeur" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:897 ../src/gui/states/state_bline.cpp:967 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1037 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1115 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1194 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:927 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:996 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1074 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1149 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1232 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1315 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1517 ../src/gui/states/state_draw.cpp:1538 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1565 ../src/gui/states/state_draw.cpp:1605 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1659 ../src/gui/states/state_draw.cpp:1682 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1699 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2386 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:605 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:622 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:639 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:659 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1498 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1519 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1546 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1586 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1643 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1666 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1683 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2399 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:813 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:892 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:965 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1035 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1113 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1192 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:801 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:842 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:916 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:987 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1068 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1147 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1043 ../src/gui/states/state_star.cpp:1121 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1201 ../src/gui/states/state_star.cpp:1276 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1359 ../src/gui/states/state_star.cpp:1443 #: ../src/gui/states/state_text.cpp:643 msgid "Unable to create layer" msgstr "Impossible de créer le calque" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:900 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1001 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:897 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:857 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1127 msgid " Gradient" msgstr " Dégradé" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:924 ../src/gui/states/state_bline.cpp:947 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1028 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1050 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:924 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:946 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:875 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:897 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1155 ../src/gui/states/state_star.cpp:1177 msgid "Unable to create Gradient layer" msgstr "Impossible de créer un calque de Dégradé" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:971 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1079 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:970 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:928 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1206 msgid " Plant" msgstr " Plante" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:995 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1017 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1103 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1125 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:994 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1016 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:946 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:968 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1230 ../src/gui/states/state_star.cpp:1252 msgid "Unable to create Plant layer" msgstr "Impossible de créer un calque de Plante" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1041 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1154 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1609 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2878 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2891 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1040 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:999 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1281 msgid " Region" msgstr " Région" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1073 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1095 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1187 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1210 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2412 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2900 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2425 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2913 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1072 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1094 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1026 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1049 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1313 ../src/gui/states/state_star.cpp:1335 msgid "Unable to create Region layer" msgstr "Impossible de créer un calque de Région" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1119 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1237 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1542 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1523 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1118 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1073 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1364 msgid " Outline" msgstr " Contour" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1152 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1174 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1270 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1292 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1151 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1173 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1106 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1128 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1397 ../src/gui/states/state_star.cpp:1419 msgid "Unable to create Outline layer" msgstr "Impossible de créer un calque de Contour" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1198 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1320 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1569 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1550 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1197 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1152 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1448 msgid " Advanced Outline" msgstr "Contours Avancés" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1231 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1253 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1353 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1375 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1230 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1252 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1185 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1207 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1481 ../src/gui/states/state_star.cpp:1503 msgid "Unable to create Advanced Outline layer" msgstr "Impossible de créer Calque de Contours Avancés" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1682 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1734 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1881 msgid "Unloop Spline" msgstr "Ouvrir la Spline" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1688 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1740 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1887 msgid "Loop Spline" msgstr "Boucler la Spline" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1699 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1897 msgid "Delete Vertex" msgstr "Supprimer le Sommet" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1718 msgid "Insert Vertex" msgstr "Insérer un Sommet" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1791 msgid "" "Unable to find where to insert vertex, internal error, please report this " "bug" msgstr "Impossible de trouver où insérer le sommet, erreur interne, signalez ce bogue s'il vous plaît" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1810 msgid "Unable to remove vertex, internal error, please report this bug" msgstr "Impossible de supprimer le sommet, erreur interne, signalez ce bogue s'il vous plaît" #: ../src/gui/states/state_brush.cpp:586 ../src/gui/iconcontroller.cpp:159 msgid "Brush Tool" msgstr "Outil Pinceau" #: ../src/gui/states/state_brush.cpp:768 msgid "brush image" msgstr "image au pinceau" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:538 msgid "Circle Creation" msgstr "Création de Cercle" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:559 msgid "Create a circle layer" msgstr "Créer un calque Cercle" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:595 msgid "Defines the blend method to be used for circles" msgstr "Défini le mode de fusion à utiliser pour les cercles" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:615 msgid "Spline Points:" msgstr "Points de la Spline : " #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:621 ../src/gui/states/state_star.cpp:689 msgid "Offset:" msgstr "Décalage" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:631 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:549 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:560 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:722 msgid "Invert" msgstr "Inverser" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:648 msgid "Falloff:" msgstr "Atténuation :" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:656 msgid "Falloff" msgstr "Atténuation" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:657 msgid "Determines the falloff function for the feather" msgstr "Détermine la fonction d'atténuation utilisée pour l'adoucissement" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:659 #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:93 #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:110 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:80 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:98 #: ../src/gui/canvasview.cpp:1126 ../src/gui/instance.cpp:1265 msgid "Linear" msgstr "Linéaire" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:660 msgid "Squared" msgstr "Carré" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:661 msgid "Square Root" msgstr "Racine carré" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:662 msgid "Sigmond" msgstr "Sigmoïde" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:663 msgid "Cosine" msgstr "Cosinus" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:675 ../src/gui/states/state_star.cpp:747 msgid "Spline Origins at Center" msgstr "Origine de la Spline au Centre" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:796 ../src/gui/iconcontroller.cpp:161 msgid "Circle Tool" msgstr "Outil Cercle" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:842 msgid "New Circle" msgstr "Nouveau Cercle" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:972 msgid "Unable to create Circle layer" msgstr "Impossible de créer le calque Cercle" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:615 ../src/gui/states/state_draw.cpp:968 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:612 msgid "Fill Last Stroke" msgstr "Remplissage du Dernier Tracé" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:620 msgid "Drawing" msgstr "Dessin" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:665 msgid "Defines the blend method to be used for draws" msgstr "Définit le mode de fusion à utiliser pour les traits" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:683 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:668 msgid "Pressure Sensitive" msgstr "Sensible à la pression" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:692 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:677 msgid "Min Width:" msgstr "Largeur Min:" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:702 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:687 msgid "Smoothness" msgstr "Douceur" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:721 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:706 msgid "Width Max Error:" msgstr "Erreur Largeur Maxi:" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:728 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:713 msgid "Round Ends" msgstr "Extrémités arrondies" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:735 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:720 msgid "Auto Loop" msgstr "Fermeture Automatique" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:742 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:727 msgid "Auto Extend" msgstr "Étendre Automatiquement" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:749 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:734 msgid "Auto Link" msgstr "Lier Automatiquement" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:963 ../src/gui/iconcontroller.cpp:157 msgid "Draw Tool" msgstr "Outil Calligraphie" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1249 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1230 msgid "Sketch Spline" msgstr "Spline d'Esquisse" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1882 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1895 msgid "Define Region" msgstr "Définir la Région" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2473 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2664 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2486 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2677 msgid "Extend Spline" msgstr "Étendre la Spline" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2536 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2549 msgid "Unable to set lower boundary for wplist" msgstr "Impossible de définir la limite inférieure pour wplist" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2581 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2624 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2772 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2815 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2594 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2637 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2785 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2828 msgid "Unable to insert item" msgstr "Impossible d'insérer un élément" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2600 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2791 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2613 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2804 msgid "Unable to set loop for spline" msgstr "Impossible de boucler la spline" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2727 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2740 msgid "Unable to set upper boundary for wplist" msgstr "Impossible de définir la limite supérieure pour wplist" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2857 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2870 msgid "Fill Stroke" msgstr "Remplir le Tracé" #: ../src/gui/states/state_fill.cpp:160 msgid "No layer here" msgstr "Pas de calque ici" #: ../src/gui/states/state_fill.cpp:170 msgid "Unable to set layer color" msgstr "Impossible de définir la couleur du calque" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:394 msgid "Gradient Creation" msgstr "Création de Dégradé" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:413 msgid "Create a linear gradient" msgstr "Créer un Dégradé linéaire" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:415 msgid "Create a radial gradient" msgstr "Créer un Dégradé radial" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:417 msgid "Create a conical gradient" msgstr "Créer un Dégradé conique" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:419 msgid "Create a spiral gradient" msgstr "Créer un Gradient spirale" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:437 msgid "Defines the blend method to be used for gradients" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:521 ../src/gui/iconcontroller.cpp:170 msgid "Gradient Tool" msgstr "Outil Dégradé" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:579 msgid "New Gradient" msgstr "Nouveau Dégradé" #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:617 msgid "Lasso" msgstr "Lasso" #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:944 ../src/gui/iconcontroller.cpp:158 msgid "Cutout Tool" msgstr "Outils Papier Découpé" #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1590 msgid "Mask" msgstr "Masque" #: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:172 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:173 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:176 #: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:235 ../src/gui/iconcontroller.cpp:168 msgid "Mirror Tool" msgstr "Outil Miroir" #: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:179 msgid "(Shift key toggles axis)" msgstr "(La touche Maj bascule l'affichage des axes)" #: ../src/gui/states/state_normal.cpp:295 #: ../src/gui/states/state_normal.cpp:320 ../src/gui/iconcontroller.cpp:152 msgid "Transform Tool" msgstr "Outil de Transformation" #: ../src/gui/states/state_normal.cpp:296 msgid "Ctrl to rotate" msgstr "Ctrl pour tourner" #: ../src/gui/states/state_normal.cpp:297 msgid "Alt to scale" msgstr "Alt pour redimensionner" #: ../src/gui/states/state_normal.cpp:298 msgid "Shift to constrain" msgstr "Shift pour contraindre" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:472 msgid "Polygon Creation" msgstr "Création de Polygone" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:493 msgid "Create a polygon layer" msgstr "Créer un calque Polygone" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:529 msgid "Defines the blend method to be used for polygons" msgstr "Définit le mode de fusion à utiliser pour les polygones" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:670 ../src/gui/iconcontroller.cpp:153 msgid "Polygon Tool" msgstr "Outil Polygone" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:675 msgid "Make Polygon" msgstr "Créer un Polygone" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:685 msgid "Clear current Polygon" msgstr "Effacer le Polygone courant " #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:752 msgid "New Polygon" msgstr "Nouveau Polygone" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:871 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:873 msgid "Unable to create Polygon layer" msgstr "Impossible de créer un calque Polygone" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:484 msgid "Rectangle Creation" msgstr "Outil Rectangle" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:505 msgid "Create a rectangle layer" msgstr "Créer un calque rectangulaire" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:541 msgid "Defines the blend method to be used for rectangles" msgstr "Définit la méthode de fusion à utiliser pour les rectangles" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:556 msgid "Brush size" msgstr "Taille du Pinceau" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:577 msgid "Expansion:" msgstr "Expansion :" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:687 ../src/gui/iconcontroller.cpp:162 msgid "Rectangle Tool" msgstr "Outil Rectangle" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:735 msgid "New Rectangle" msgstr "Nouveau Rectangle" #: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:196 msgid "Allow Scale" msgstr "Permettre Redimensionner" #: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:201 #: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:228 msgid "Rotate Tool" msgstr "Outils Rotation" #: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:399 msgid "Move Handle" msgstr "Déplace la Poignée" #: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:404 msgid "Rotate Handle" msgstr "Tourne la Poignée" #: ../src/gui/states/state_scale.cpp:185 msgid "Lock Aspect Ratio" msgstr "Verrouiller Proportions" #: ../src/gui/states/state_scale.cpp:188 ../src/gui/states/state_scale.cpp:214 msgid "Scale Tool" msgstr "Outil Redimensionner" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:160 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:241 msgid "Save Sketch" msgstr "Enregistrer l'esquisse" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:170 msgid "Unable to save sketch" msgstr "Impossible d'enregistrer le dessin d'esquisse" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:179 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:242 msgid "Load Sketch" msgstr "Charger un Dessin d'esquisse" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:189 msgid "Unable to load sketch" msgstr "Impossible de charger le dessin d'esquisse" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:239 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:270 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:271 msgid "Clear Sketch" msgstr "Effacer le Dessin d'esquisse" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:240 msgid "Undo Stroke" msgstr "Annuler le Tracé" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:243 msgid "Show Sketch" msgstr "Afficher le Dessin d'esquisse" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:258 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:259 msgid "Undo Last Stroke" msgstr "Annuler le Dernier Tracé d'esquisse" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:282 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:283 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:294 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:295 msgid "Save Sketch As..." msgstr "Enregistrer le Dessin d'esquisse Sous..." #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:306 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:307 msgid "Open a Sketch" msgstr "Ouvrir un Dessin d'esquisse" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:327 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:395 ../src/gui/iconcontroller.cpp:160 msgid "Sketch Tool" msgstr "Outil Dessin d'esquisse" #: ../src/gui/states/state_smoothmove.cpp:200 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:163 msgid "SmoothMove Tool" msgstr "Outil Déplacement Lissé" #: ../src/gui/states/state_smoothmove.cpp:227 msgid "Smooth Move" msgstr "Déplacement Lissé" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:607 msgid "Star Creation" msgstr "Outil Étoile" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:628 msgid "Create a star layer" msgstr "Créer un calque Étoile" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:664 msgid "Defines the blend method to be used for stars" msgstr "Définit le mode de fusion à utiliser pour les étoiles" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:684 msgid "Star Points:" msgstr "Pointes de l'étoile :" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:695 msgid "Radius Ratio:" msgstr "Ratio du Rayon :" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:699 msgid "Regular Polygon" msgstr "Polygone Régulier" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:706 msgid "Inner Width:" msgstr "Largeur Interne :" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:710 msgid "Inner Tangent:" msgstr "Tangente Interne :" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:714 msgid "Outer Width:" msgstr "Largeur Externe :" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:718 msgid "Outer Tangent:" msgstr "Tangente Externe :" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:898 ../src/gui/iconcontroller.cpp:171 msgid "Star Tool" msgstr "Outil Étoile" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:944 msgid "New Star" msgstr "Nouvelle Étoile" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1097 msgid "Unable to create Star layer" msgstr "Impossible de créer le calque Étoile" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:388 msgid "Text Creation" msgstr "Création de Texte" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:409 msgid "Create a text layer" msgstr "Créer un calque Texte" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:425 msgid "Defines the blend method to be used for texts" msgstr "Définit le mode de fusion à utiliser pour les textes" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:436 msgid "Multiline Text" msgstr "Texte Multi-ligne" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:442 msgid "Size:" msgstr "Taille :" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:449 msgid "Orientation:" msgstr "Orientation :" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:455 msgid "Family:" msgstr "Famille :" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:556 msgid "Text Tool" msgstr "Outil Texte" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:605 msgid "New Text" msgstr "Nouveau Texte" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:632 msgid "Input text" msgstr "Texte d'entrée" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:633 msgid "Text: " msgstr "Texte :" #: ../src/gui/states/state_width.cpp:236 msgid "Relative Growth" msgstr "Agrandissement Relatif" #: ../src/gui/states/state_width.cpp:247 ../src/gui/states/state_width.cpp:304 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:165 msgid "Width Tool" msgstr "Outil Épaisseur" #: ../src/gui/states/state_width.cpp:250 msgid "Growth:" msgstr "Agrandissement :" #: ../src/gui/states/state_width.cpp:252 msgid "Radius:" msgstr "Rayon :" #: ../src/gui/states/state_width.cpp:581 msgid "Sketch Width" msgstr "Largeur du Dessin" #: ../src/gui/trees/canvastreestore.cpp:250 #: ../src/gui/trees/canvastreestore.cpp:283 #: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:206 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:148 ../src/gui/iconcontroller.cpp:178 #: ../src/synfigapp/action.cpp:553 msgid "Canvas" msgstr "Canevas" #: ../src/gui/trees/canvastreestore.cpp:281 #: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:203 ../src/gui/instance.cpp:552 msgid "[Unnamed]" msgstr "[Sans nom]" #: ../src/gui/trees/childrentree.cpp:112 ../src/gui/trees/layertree.cpp:375 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:97 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../src/gui/trees/childrentree.cpp:123 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:119 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:77 msgid "ValueBase" msgstr "Valeur de Base" #: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:80 ../src/gui/compview.cpp:92 msgid "Canvases" msgstr "Canevas" #: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:85 msgid "ValueBase Nodes" msgstr "Nœuds de Valeurs de Base" #: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:64 ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:63 #: ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:74 ../src/gui/trees/layertree.cpp:191 #: ../src/gui/trees/layertree.cpp:351 msgid " " msgstr " " #: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:89 msgid "Length" msgstr "Longueur" #: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:118 #: ../src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:85 msgid "Description" msgstr "Description" #: ../src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:796 #: ../src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:811 msgid "Unable to find Keyframe in table" msgstr "Impossible de trouver l'Image Clé dans la table" #: ../src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:802 msgid "There are no keyframes in this canvas" msgstr "Il n'y a pas d'image clé dans ce canevas" #: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:440 msgid "Activate " msgstr "Activer " #: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:440 msgid "Deactivate " msgstr "Désactiver " #: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:563 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:919 #: ../src/gui/trees/layertreestore.cpp:1089 ../src/gui/iconcontroller.cpp:192 #: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:72 #: ../src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:73 #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:72 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:68 #: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:73 #: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:89 #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:72 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:72 #: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:97 #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:87 msgid "Layer" msgstr "Calque" #: ../src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:243 msgid "Set Layer Parameters" msgstr "Définir les Paramètres du Calque" #: ../src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:257 msgid "Unable to set all layer parameters." msgstr "Impossible de définir tous les paramètres de calque." #: ../src/gui/trees/layertree.cpp:204 msgid "Icon" msgstr "Icone" #: ../src/gui/trees/layertree.cpp:229 msgid "Z Depth" msgstr "Profondeur Z" #: ../src/gui/trees/layertree.cpp:327 #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:84 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: ../src/gui/trees/layertreestore.cpp:559 msgid "Move Layers" msgstr "Déplacer les Calques" #: ../src/gui/trees/metadatatree.cpp:58 #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataerase.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:81 msgid "Key" msgstr "Clé" #: ../src/gui/trees/metadatatree.cpp:71 msgid "Data" msgstr "Donnée" #: ../src/gui/widgets/widget_bonechooser.cpp:115 #: ../src/gui/widgets/widget_bonechooser.cpp:133 msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:118 msgid "Other..." msgstr "Autre..." #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:135 msgid "Choose canvas" msgstr "Sélectionner un canevas" #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:136 msgid "Canvas Name: " msgstr "Nom du Canevas :" #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:139 msgid "Choose" msgstr "Choisir" #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:151 msgid "No canvas name was specified" msgstr "Aucun nom de canevas spécifié" #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:170 msgid "" "(Exception Thrown) Error selecting canvas:\n" "\n" msgstr "(Exception Thrown) Erreur dans le choix du canevas :\n\n" #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:180 msgid "Unknown Exception" msgstr "Exception inconnue" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:388 msgid "RGB" msgstr "RVB" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:389 msgid "YUV" msgstr "YUV" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:390 msgid "HSV" msgstr "TSL" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:430 msgid "HTML code" msgstr "Code HTML" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:444 msgid "Luma" msgstr "Luminance" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:445 msgid "Hue" msgstr "Teinte" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:446 msgid "Saturation" msgstr "Saturation" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:447 msgid "U" msgstr "U" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:448 msgid "V" msgstr "V" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:460 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:187 msgid "Outline Color" msgstr "Couleur de Contour" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:198 msgid "Fill Color" msgstr "Couleur de Remplissage" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:215 msgid "" "Swap Fill and\n" "Outline Colors" msgstr "Échanger les couleurs de\nRemplissage et Contour" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:228 msgid "Reset Colors to Black and White" msgstr "Réinitialiser les Couleurs à Noir et Blanc" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:247 msgid "Brush Preview" msgstr "Aperçu du Pinceau" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:250 msgid "Decrease brush size" msgstr "Réduire la taille du pinceau" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:256 msgid "Increase brush size" msgstr "Augmenter la taille du pinceau" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:265 #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:287 msgid "Brush Size" msgstr "Taille du Pinceau" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:322 msgid "Default Gradient" msgstr "Dégradé par Défaut" #: ../src/gui/widgets/widget_filename.cpp:142 msgid "Please choose an audio file" msgstr "Choisissez un fichier audio" #: ../src/gui/widgets/widget_filename.cpp:149 msgid "Please choose an image file" msgstr "Choisissez un fichier image" #: ../src/gui/widgets/widget_filename.cpp:155 msgid "Please choose a file" msgstr "Choisissez un fichier" #: ../src/gui/widgets/widget_gradient.cpp:209 msgid "Insert Color Stop" msgstr "Ajouter un Stop de Couleur" #: ../src/gui/widgets/widget_gradient.cpp:219 msgid "Remove Color Stop" msgstr "Enlever un Stop de Couleur" #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:264 msgid "Not possible to ALT-drag the first keyframe" msgstr "Impossible de faire un ALT-déplacement sur la 1ère image clé" #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:294 msgid "Delta set not allowed" msgstr "Définition du delta impossible" #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:360 msgid "Time : " msgstr "Temps:" #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:363 msgid "Old Time : " msgstr "Ancien Temps:" #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:391 msgid "Click and drag keyframes" msgstr "Cliquer et déplacer les images clés" #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:397 #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:403 msgid "No name" msgstr "Sans nom" #: ../src/gui/widgets/widget_link.h:55 msgid "Link Values" msgstr "Lier les Valeurs" #: ../src/gui/widgets/widget_link.h:55 msgid "Unlink Values" msgstr "Délier les Valeurs" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:78 msgid "(Non-static value)" msgstr "(Valeur non-statique)" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:89 #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:106 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:76 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:94 #: ../src/gui/canvasview.cpp:1122 ../src/gui/instance.cpp:1268 msgid "Clamped" msgstr "Borné" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:90 #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:107 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:77 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:95 #: ../src/gui/canvasview.cpp:1123 ../src/gui/instance.cpp:1264 msgid "TCB" msgstr "TCB" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:91 #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:108 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:78 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:96 #: ../src/gui/canvasview.cpp:1124 ../src/gui/instance.cpp:1267 msgid "Constant" msgstr "Constant" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:92 #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:109 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:79 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:97 #: ../src/gui/canvasview.cpp:1125 msgid "Ease In/Out" msgstr "Adoucir Entrée/Sortie" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:132 #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:78 #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:79 #: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:84 msgid "Waypoint" msgstr "Point de Passage" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:134 msgid "Waypoint" msgstr "Point de Passage" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:146 msgid "_Value" msgstr "_Valeur" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:153 msgid "_Time" msgstr "_Temps" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:159 ../src/gui/instance.cpp:1272 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:90 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolation" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:161 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolation" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:173 msgid "_In Interpolation" msgstr "_Interpolation Entrante" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:179 msgid "_Out Interpolation" msgstr "Interpolation S_ortante" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:185 msgid "TCB Parameters" msgstr "Paramètres TCB" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:187 msgid "TCB Parameter" msgstr "Paramètres TCB" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:199 msgid "T_ension" msgstr "T_ension" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:206 msgid "_Continuity" msgstr "_Continuité" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:213 msgid "_Bias" msgstr "_Biais" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:220 msgid "Te_mporal Tension" msgstr "Tension Te_mporelle" #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:64 msgid "Out:" msgstr "Sortie :" #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:65 msgid "In:" msgstr "Entrée :" #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:66 msgid "Tension:" msgstr "Tension :" #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:67 msgid "Continuity:" msgstr "Continuité :" #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:68 msgid "Bias:" msgstr "Biais :" #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:69 msgid "Temporal Tension:" msgstr "Tension Temporelle :" #: ../src/gui/workarearenderer/renderer_bonesetup.cpp:96 msgid "Bone Recursive Scale Mode" msgstr "Mode Échelle Récursive d'Ossature" #: ../src/gui/app.cpp:832 msgid "_File" msgstr "_Fichier" #: ../src/gui/app.cpp:833 msgid "Open Recent" msgstr "Récemment Ouverts" #: ../src/gui/app.cpp:835 ../src/gui/canvasview.cpp:3643 msgid "_Edit" msgstr "_Édition" #: ../src/gui/app.cpp:837 msgid "_View" msgstr "_Affichage" #: ../src/gui/app.cpp:838 msgid "Show/Hide Handles" msgstr "Montrer/Cacher les Poignées" #: ../src/gui/app.cpp:839 msgid "Preview Quality" msgstr "Qualité de l'Aperçu" #: ../src/gui/app.cpp:840 msgid "Low-Res Pixel Size" msgstr "Taille de Pixel en Basse Résolution" #: ../src/gui/app.cpp:842 msgid "_Canvas" msgstr "_Canevas" #: ../src/gui/app.cpp:844 msgid "_Layer" msgstr "Ca_lque" #: ../src/gui/app.cpp:845 ../src/gui/canvasview.cpp:2538 #: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:83 msgid "New Layer" msgstr "Nouveau Calque" #: ../src/gui/app.cpp:847 msgid "Plug-Ins" msgstr "Modules Externes" #: ../src/gui/app.cpp:849 msgid "_Window" msgstr "Fe_nêtre" #: ../src/gui/app.cpp:850 msgid "_Arrange" msgstr "_Arrange" #: ../src/gui/app.cpp:851 msgid "Work_space" msgstr "E_space de travail" #: ../src/gui/app.cpp:853 msgid "_Help" msgstr "_Aide" #: ../src/gui/app.cpp:878 ../src/gui/canvasview.cpp:1721 msgid "Import..." msgstr "Importer..." #: ../src/gui/app.cpp:879 ../src/gui/canvasview.cpp:1724 msgid "Render..." msgstr "Rendu..." #: ../src/gui/app.cpp:880 ../src/gui/canvasview.cpp:1727 msgid "Preview..." msgstr "Aperçu..." #: ../src/gui/app.cpp:881 ../src/gui/canvasview.cpp:1736 msgid "Close Document" msgstr "Fermer le Document" #: ../src/gui/app.cpp:890 ../src/gui/canvasview.cpp:1743 msgid "Select All Handles" msgstr "Sélectionner Toutes les Poignées" #: ../src/gui/app.cpp:891 ../src/gui/canvasview.cpp:1747 msgid "Unselect All Handles" msgstr "Désélectionner Toutes les Poignées" #: ../src/gui/app.cpp:892 ../src/gui/canvasview.cpp:1751 msgid "Select All Layers" msgstr "Sélectionner Tous les Calques" #: ../src/gui/app.cpp:893 ../src/gui/canvasview.cpp:1755 msgid "Unselect All Layers" msgstr "Désélectionner Tous les Calques" #: ../src/gui/app.cpp:894 ../src/gui/mainwindow.cpp:155 msgid "Input Devices..." msgstr "Périphériques d'Entrée..." #: ../src/gui/app.cpp:895 ../src/gui/mainwindow.cpp:158 msgid "Preferences..." msgstr "Préférences..." #: ../src/gui/app.cpp:899 msgid "Menubar" msgstr "Barre de menu" #: ../src/gui/app.cpp:900 msgid "Toolbar" msgstr "Barre d'outils" #: ../src/gui/app.cpp:902 ../src/gui/canvasview.cpp:1946 msgid "Show Position Handles" msgstr "Montrer les Poignées de Positions" #: ../src/gui/app.cpp:903 ../src/gui/canvasview.cpp:1948 msgid "Show Vertex Handles" msgstr "Montrer les Poignées de Sommets" #: ../src/gui/app.cpp:904 ../src/gui/canvasview.cpp:1947 msgid "Show Tangent Handles" msgstr "Montrer les Poignées de Tangentes" #: ../src/gui/app.cpp:905 ../src/gui/canvasview.cpp:1949 msgid "Show Radius Handles" msgstr "Montrer les Poignées de Rayons" #: ../src/gui/app.cpp:906 ../src/gui/canvasview.cpp:1950 msgid "Show Width Handles" msgstr "Montrer les Poignées de Largeurs" #: ../src/gui/app.cpp:907 ../src/gui/canvasview.cpp:1951 msgid "Show Angle Handles" msgstr "Montrer les Poignées d'Angles" #: ../src/gui/app.cpp:908 msgid "Show Bone Setup Handles" msgstr "Montrer les Poignées de Configuration de l'Ossature" #: ../src/gui/app.cpp:909 ../src/gui/canvasview.cpp:1953 msgid "Show Recursive Scale Bone Handles" msgstr "Montrer les Poignées d'Échelle Récursive de l'Ossature" #: ../src/gui/app.cpp:910 ../src/gui/canvasview.cpp:1959 msgid "Next Bone Handles" msgstr "Poignée d'Ossature Suivante" #: ../src/gui/app.cpp:911 ../src/gui/canvasview.cpp:1955 msgid "Show WidthPoints Position Handles" msgstr "Afficher les Poignées de Position des Points de Largeurs" #: ../src/gui/app.cpp:912 ../src/gui/canvasview.cpp:1789 msgid "Use Parametric Renderer" msgstr "Rendu Paramétrique" #: ../src/gui/app.cpp:913 msgid "Use Quality Level 1" msgstr "Qualité Niveau 1" #: ../src/gui/app.cpp:914 msgid "Use Quality Level 2" msgstr "Qualité Niveau 2" #: ../src/gui/app.cpp:915 msgid "Use Quality Level 3" msgstr "Qualité Niveau 3" #: ../src/gui/app.cpp:916 msgid "Use Quality Level 4" msgstr "Qualité Niveau 4" #: ../src/gui/app.cpp:917 msgid "Use Quality Level 5" msgstr "Qualité Niveau 5" #: ../src/gui/app.cpp:918 msgid "Use Quality Level 6" msgstr "Qualité Niveau 6" #: ../src/gui/app.cpp:919 msgid "Use Quality Level 7" msgstr "Qualité Niveau 7" #: ../src/gui/app.cpp:920 msgid "Use Quality Level 8" msgstr "Qualité Niveau 8" #: ../src/gui/app.cpp:921 msgid "Use Quality Level 9" msgstr "Qualité Niveau 9" #: ../src/gui/app.cpp:922 msgid "Use Quality Level 10" msgstr "Qualité Niveau 10" #: ../src/gui/app.cpp:925 ../src/gui/canvasview.cpp:1823 #, c-format msgid "Set Low-Res pixel size to %d" msgstr "Définir la taille des pixels Basse Résolution à %d" #: ../src/gui/app.cpp:932 msgid "Toggle Grid Show" msgstr "Basculer l'Affichage de la Grille" #: ../src/gui/app.cpp:933 msgid "Toggle Grid Snap" msgstr "Basculer l'Adhérence de la Grille" #: ../src/gui/app.cpp:934 msgid "Toggle Guide Show" msgstr "Basculer l'Affichage des Guides" #: ../src/gui/app.cpp:935 msgid "Toggle Guide Snap" msgstr "Basculer l'Adhérence aux Guides" #: ../src/gui/app.cpp:936 msgid "Toggle Low-Res" msgstr "Basculer la Basse Résolution" #: ../src/gui/app.cpp:937 ../src/gui/canvasview.cpp:1839 msgid "Decrease Low-Res Pixel Size" msgstr "Diminuer la Taille des Pixels Basse Résolution" #: ../src/gui/app.cpp:938 ../src/gui/canvasview.cpp:1842 msgid "Increase Low-Res Pixel Size" msgstr "Augmenter la Taille des Pixels Basse Résolution" #: ../src/gui/app.cpp:939 msgid "Toggle Onion Skin" msgstr "Basculer la Pelure d'Oignon" #: ../src/gui/app.cpp:946 ../src/gui/iconcontroller.cpp:300 msgid "Seek to Next Keyframe" msgstr "Image-clé Suivante" #: ../src/gui/app.cpp:947 msgid "Seek to previous Keyframe" msgstr "Image-clé précédente" #: ../src/gui/app.cpp:948 msgid "Seek to Next Frame" msgstr "Image Suivante" #: ../src/gui/app.cpp:949 ../src/gui/iconcontroller.cpp:295 msgid "Seek to Previous Frame" msgstr "Image Précédente" #: ../src/gui/app.cpp:950 ../src/gui/canvasview.cpp:1904 msgid "Seek Forward" msgstr "Avancer" #: ../src/gui/app.cpp:951 ../src/gui/canvasview.cpp:1906 msgid "Seek Backward" msgstr "Reculer" #: ../src/gui/app.cpp:952 ../src/gui/iconcontroller.cpp:293 msgid "Seek to Begin" msgstr "Aller au Début" #: ../src/gui/app.cpp:953 ../src/gui/iconcontroller.cpp:301 msgid "Seek to End" msgstr "Aller à la Fin" #: ../src/gui/app.cpp:956 ../src/gui/canvasview.cpp:1769 msgid "Properties..." msgstr "Propriétés..." #: ../src/gui/app.cpp:957 ../src/gui/canvasview.cpp:1733 msgid "Options..." msgstr "Options..." #: ../src/gui/app.cpp:960 msgid "Increase Layer Amount" msgstr "Augmenter la Visibilité du Calque" #: ../src/gui/app.cpp:961 msgid "Decrease Layer Amount" msgstr "Diminuer la Visibilité du Calque" #: ../src/gui/app.cpp:964 ../src/gui/mainwindow.cpp:169 msgid "Compositing" msgstr "Composition" #: ../src/gui/app.cpp:965 ../src/gui/instance.cpp:1237 #: ../src/gui/mainwindow.cpp:175 msgid "Default" msgstr "Défaut" #: ../src/gui/app.cpp:966 ../src/gui/mainwindow.cpp:172 msgid "Animating" msgstr "Animation" #: ../src/gui/app.cpp:967 msgid "Preview Dialog" msgstr "Dialogue d'Aperçu" #: ../src/gui/app.cpp:1375 msgid "Synfig version mismatched!" msgstr "La version de Synfig ne correspond pas!" #: ../src/gui/app.cpp:1376 msgid "" "This copy of Synfig Studio was compiled against a different version of " "libsynfig than what is currently installed. Synfig Studio will now abort. " "Try downloading the latest version from the Synfig website at " "http://www.synfig.org/cms/en/download/" msgstr "Cette version de Synfig Studio à été compilé pour une version différente de libsynfig qui est actuellement installé. Synfig Studio vas quitter maintenant. Tentez de télécharger la dernière version depuis le site web Synfig à l'adresse : http://www.synfig.org/cms/en/download/" #: ../src/gui/app.cpp:1398 ../src/gui/app.cpp:1403 msgid "Failed to initialize synfig!" msgstr "Échec de l'initialisation de Synfig !" #: ../src/gui/app.cpp:1415 msgid "Loading Basic Settings..." msgstr "Chargement de la Configuration Basique..." #: ../src/gui/app.cpp:1426 msgid "Loading Plugins..." msgstr "Chargement des Modules..." #: ../src/gui/app.cpp:1449 msgid "Init UI Manager..." msgstr "Initialisation du Gestionnaire d'Interface.." #: ../src/gui/app.cpp:1453 msgid "Init Dock Manager..." msgstr "Initialisation du Gestionnaire d'Onglet.." #: ../src/gui/app.cpp:1456 msgid "Init State Manager..." msgstr "Initialisation du Gestionnaire d'État..." #: ../src/gui/app.cpp:1459 msgid "Init Main Window..." msgstr "Initialisation de la Fenêtre Principale..." #: ../src/gui/app.cpp:1463 msgid "Init Toolbox..." msgstr "Initialisation de la Boîte à Outils..." #: ../src/gui/app.cpp:1467 msgid "Init About Dialog..." msgstr "Initialisation du Dialogue \"à propos\"..." #: ../src/gui/app.cpp:1470 msgid "Init Tool Options..." msgstr "Initialisation des Options des Outils..." #: ../src/gui/app.cpp:1474 msgid "Init History..." msgstr "Initialisation de l'Historique..." #: ../src/gui/app.cpp:1478 msgid "Init Canvases..." msgstr "Initialisation des Canevas..." #: ../src/gui/app.cpp:1482 msgid "Init Keyframes..." msgstr "Initialisation des Images Clés..." #: ../src/gui/app.cpp:1489 msgid "Init Layers..." msgstr "Initialisation des Calques..." #: ../src/gui/app.cpp:1493 msgid "Init Parameters..." msgstr "Initialisation des Paramètres..." #: ../src/gui/app.cpp:1497 msgid "Init MetaData..." msgstr "Initialisation des Métadonnées..." #: ../src/gui/app.cpp:1501 msgid "Init Library..." msgstr "Initialisation de la Bibliothèque..." #: ../src/gui/app.cpp:1505 msgid "Init Info..." msgstr "Initialisation du Dialogue d'Info..." #: ../src/gui/app.cpp:1509 msgid "Init Navigator..." msgstr "Initialisation du Navigateur..." #: ../src/gui/app.cpp:1513 msgid "Init Timetrack..." msgstr "Initialisation de l'Axe de Temps..." #: ../src/gui/app.cpp:1517 msgid "Init Curve Editor..." msgstr "Initialisation de l'Éditeur de Courbes..." #: ../src/gui/app.cpp:1521 msgid "Init Layer Sets..." msgstr "Initialisation Lots de Calques...." #: ../src/gui/app.cpp:1526 msgid "Init Color Dialog..." msgstr "Initialisation du Dialogue de Couleur..." #: ../src/gui/app.cpp:1529 msgid "Init Gradient Dialog..." msgstr "Initialisation du Dialogue de Dégradé..." #: ../src/gui/app.cpp:1532 msgid "Init DeviceTracker..." msgstr "Initialisation du Traqueur de Périphériques..." #: ../src/gui/app.cpp:1537 msgid "Init ModPalette..." msgstr "Initialisation de ModPalette" #: ../src/gui/app.cpp:1540 msgid "Init Setup Dialog..." msgstr "Initialisation du Dialogue de Configuration..." #: ../src/gui/app.cpp:1543 msgid "Init Input Dialog..." msgstr "Initialisation du Dialogue d'Entrée..." #: ../src/gui/app.cpp:1547 msgid "Init auto recovery..." msgstr "Initialisation de l'auto-restauration..." #: ../src/gui/app.cpp:1551 msgid "Loading Settings..." msgstr "Chargement de la Configuration..." #: ../src/gui/app.cpp:1562 msgid "Init Tools..." msgstr "Initialisation des Outils..." #: ../src/gui/app.cpp:1601 msgid "Checking auto-recover..." msgstr "Vérification de l'auto-restauration..." #: ../src/gui/app.cpp:1610 msgid "Auto recovery file(s) found. Do you want to recover unsaved changes?" msgstr "Un fichier(s) de sauvegarde automatique à été trouvé. Voulez vous récupérer les modifications qui n'ont pas été enregistrés ?" #: ../src/gui/app.cpp:1611 msgid "" "Synfig Studio seems to have crashed before you could save all your files." msgstr "Synfig Studio semble avoir planté avant que vous puissiez enregistrer tout vos fichiers." #: ../src/gui/app.cpp:1612 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: ../src/gui/app.cpp:1613 msgid "Recover" msgstr "Récupérer" #: ../src/gui/app.cpp:1619 msgid "Unable to fully recover from previous crash" msgstr "Impossible de récupérer la session en entier" #: ../src/gui/app.cpp:1621 msgid "Unable to recover from previous crash" msgstr "Impossible de récupérer la session" #: ../src/gui/app.cpp:1625 msgid "It would be a good idea to review and save recovered files now." msgstr "Avant d'aller plus loin, ça serais une bonne idée que vous jetiez un oeil aux modifications et enregistriez les fichiers récupérés." #: ../src/gui/app.cpp:1626 msgid "" "Synfig Studio has attempted to recover from a previous crash. The files just" " recovered are NOT YET SAVED." msgstr "Synfig Studio a tenté de récupérer depuis un plantage. Les fichiers récupérés ne SONT PAS ENCORE ENREGISTRÉS." #: ../src/gui/app.cpp:1628 msgid "Thanks" msgstr "Merci" #: ../src/gui/app.cpp:1641 msgid "Loading files..." msgstr "Chargement des fichiers..." #: ../src/gui/app.cpp:1652 msgid "Done." msgstr "Fini." #: ../src/gui/app.cpp:1684 msgid "" "There is a bug, which can cause computer to hang/freeze when resizing the " "canvas window." msgstr "Il y a un problème qui peut causer un gel de l'ordinateur lors du redimensionnement de la fenêtre canevas." #: ../src/gui/app.cpp:1686 msgid "" "If you got affected by this issue, consider pressing ALT+TAB to unfreeze " "your system and get it back to the working state. Please accept our " "apologies for inconvenience, we hope to get this issue resolved in the " "future versions." msgstr "Si vous êtes affectés par cette erreur, veuillez presser ALT+TAB pour débloquer votre système et revenir à l'état précédent. Veuillez accepter nos excuses pour cet inconvénient, nous espérons que cette erreur sera résolu dans de futures versions." #: ../src/gui/app.cpp:1696 msgid "Got it" msgstr "Je l'ai" #: ../src/gui/app.cpp:1700 ../src/gui/app.cpp:1704 msgid "" "Unknown exception caught when constructing App.\n" "This software may be unstable." msgstr "Une exception inconnue est survenue lors de l'initialisation de l'application.\nCe programme risque d'être instable." #: ../src/gui/app.cpp:2173 msgid "Quit Request" msgstr "Demande d'arrêt" #: ../src/gui/app.cpp:2178 msgid "" "Tasks are currently running. Please cancel the current tasks and try again" msgstr "Des tâches sont actuellement en cours. Veuillez abandonner les tâches actuelles et réessayer" #: ../src/gui/app.cpp:2247 msgid "Quit Request sent" msgstr "Demande d'Arrêt envoyée" #: ../src/gui/app.cpp:2278 ../src/gui/app.cpp:2644 ../src/gui/app.cpp:2753 msgid "All Files (*.*)" msgstr "Tout fichiers (*.*)" #: ../src/gui/app.cpp:2333 ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:683 msgid "Import" msgstr "Importer" #: ../src/gui/app.cpp:2338 msgid "All supported files" msgstr "Tout fichiers supportés" #: ../src/gui/app.cpp:2365 msgid "Synfig files (*.sif, *.sifz)" msgstr "Fichiers Synfig (*.sif, *.sifz)" #: ../src/gui/app.cpp:2372 msgid "Images (*.png, *.jpeg, *.bmp, *.svg)" msgstr "Images (*.png, *.jpeg, *.bmp, *.svg)" #: ../src/gui/app.cpp:2386 msgid "Image sequence files (*.lst)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2391 ../src/gui/app.cpp:2596 msgid "Audio (*.ogg, *.mp3, *.wav)" msgstr "Audio (*.ogg, *.mp3, *.wav)" #: ../src/gui/app.cpp:2401 ../src/gui/app.cpp:2553 ../src/gui/app.cpp:2607 #: ../src/gui/app.cpp:2714 msgid "Any files" msgstr "Tout fichiers" #: ../src/gui/app.cpp:2448 ../src/gui/app.cpp:2490 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:184 ../src/gui/mainwindow.cpp:147 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #: ../src/gui/app.cpp:2452 ../src/gui/app.cpp:2938 msgid "Synfig palette files (*.spal)" msgstr "Fichiers de palette Synfig (*.spal)" #: ../src/gui/app.cpp:2494 ../src/gui/app.cpp:3000 msgid "Synfig sketch files (*.sketch)" msgstr "Fichiers d'esquisse Synfig (*.sketch)" #: ../src/gui/app.cpp:2533 ../src/gui/app.cpp:2592 msgid "Load" msgstr "Chargement" #: ../src/gui/app.cpp:2537 msgid "Images and sequence files (*.png, *.jpg, *.jpeg, *.bmp, *.svg, *.lst)" msgstr "Fichiers Images et séquence (*.png, *.jpg, *.jpeg, *.bmp, *.svg, *.lst)" #: ../src/gui/app.cpp:2700 msgid "Open history" msgstr "Ouvrir l'historique" #: ../src/gui/app.cpp:2707 msgid "Synfig files (*.sif, *.sifz, *.sfg)" msgstr "Fichiers Synfig (*.sif, *.sifz, *.sfg)" #: ../src/gui/app.cpp:2806 msgid "Uncompressed Synfig file (*.sif)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2814 msgid "Compressed Synfig file (*.sifz)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2818 msgid "Container format file (*.sfg)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2834 msgid "current" msgstr "courant" #: ../src/gui/app.cpp:2851 msgid "and older" msgstr "et ancien" #: ../src/gui/app.cpp:2855 msgid "File Format Version: " msgstr "Version du Format de Fichier : " #: ../src/gui/app.cpp:3156 msgid "Feature not available" msgstr "Fonctionnalité non disponible." #: ../src/gui/app.cpp:3157 msgid "Sorry, this feature has not yet been implemented." msgstr "Désolé, cette fonctionnalité n'a pas encore été implémentée." #: ../src/gui/app.cpp:3339 msgid "Documentation" msgstr "Documentation" #: ../src/gui/app.cpp:3340 msgid "" "Documentation for Synfig Studio is available on the website:\n" "\n" "http://synfig.org/wiki/Category:Manual" msgstr "La documentation de Synfig studio est disponible sur le site :\n\nhttp://synfig.org/wiki/Category:Manual/fr" #: ../src/gui/app.cpp:3341 msgid "Help" msgstr "Aide" #: ../src/gui/app.cpp:3351 msgid "No browser was found. Please load this website manually:" msgstr "Le Navigateur n'as pas été trouvé. Chargez le site manuellement s'il vous plaît :" #: ../src/gui/app.cpp:3353 msgid "No browser found" msgstr "Aucun navigateur trouvé" #: ../src/gui/app.cpp:3481 #, c-format msgid "" "Unable to open container \"%s\"\n" "\n" msgstr "Impossible d'ouvrir le conteneur \"%s\"\n\n" #: ../src/gui/app.cpp:3488 msgid "" "Unable to create container\n" "\n" msgstr "Impossible de créer le conteneur\n\n" #: ../src/gui/app.cpp:3501 ../src/gui/app.cpp:3595 #, c-format msgid "" "Unable to load \"%s\":\n" "\n" msgstr "Impossible de charger \"%s\":\n\n" #: ../src/gui/app.cpp:3506 ../src/gui/app.cpp:3600 #: ../src/gui/canvasview.cpp:3816 ../src/gui/canvasview.cpp:4087 msgid "Warning" msgstr "Attention" #: ../src/gui/app.cpp:3517 ../src/gui/app.cpp:3610 #, c-format msgid "Unable to create instance for \"%s\"" msgstr "Impossible de créer une instance pour \"%s\"" #: ../src/gui/app.cpp:3522 msgid "Newer version of this file availabel on the CVS repository!" msgstr "Une nouvelle version de ce fichier est disponible sur le dépôt CVS !" #: ../src/gui/app.cpp:3523 msgid "" "repository. Would you like to update now? (It would probably be a good idea)" msgstr "dépôt. Voulez-vous mettre à jour maintenant ? (Ce serait probablement une bonne idée)" #: ../src/gui/app.cpp:3526 ../src/gui/app.cpp:3619 msgid "Update Anyway" msgstr "Mettre à jour de toute façon" #: ../src/gui/app.cpp:3555 ../src/gui/app.cpp:3648 msgid "Uncaught error on file open (BUG)" msgstr "Erreur inconnue à l'ouverture du fichier (bogue)" #: ../src/gui/app.cpp:3583 #, c-format msgid "" "Unable to open temporary container \"%s\"\n" "\n" msgstr "Impossible d'ouvrir le conteneur temporaire \"%s\"\n\n" #: ../src/gui/app.cpp:3615 msgid "Newer version of this file avaliable on the CVS repository!" msgstr "Une nouvelle version de ce fichier est disponible sur le dépôt CVS !" #: ../src/gui/app.cpp:3616 msgid "Would you like to update now (It would probably be a good idea)" msgstr "Voulez-vous mettre à jour maintenant (Ce serait probablement une bonne idée)" #: ../src/gui/app.cpp:3710 ../src/gui/app.cpp:3734 #: ../src/gui/canvasview.cpp:4081 msgid "Please select a file" msgstr "Veuillez sélectionner un fichier" #: ../src/gui/app.cpp:3730 msgid "History entry #" msgstr "Entrée d'historique #" #: ../src/gui/app.cpp:3734 msgid "Select one of previous versions of file" msgstr "Sélectionnez une des versions précédente du fichier" #: ../src/gui/canvasview.cpp:266 ../src/gui/workarea.cpp:3305 #: ../src/gui/workarea.cpp:3312 ../src/gui/workarea.cpp:3413 msgid "Idle" msgstr "En attente" #: ../src/gui/canvasview.cpp:353 msgid "ERROR" msgstr "ERREUR" #: ../src/gui/canvasview.cpp:402 msgid "Feature not yet implemented" msgstr "Fonctionnalité pas encore implémentée" #: ../src/gui/canvasview.cpp:669 msgid "Canvas View" msgstr "Vue du Canevas" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1067 ../src/gui/preview.cpp:1438 msgid "Enable JACK" msgstr "Activer JACK" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1102 msgid "Moves the time window" msgstr "Déplacer l'axe temporel" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1103 msgid "Changes the current time" msgstr "Changer l'instant courant" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1133 msgid "Default Interpolation" msgstr "Interpolation par Défaut" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1162 ../src/gui/canvasview.cpp:2811 msgid "Turn on animate editing mode" msgstr "Active le mode édition de l'animation" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1175 msgid "Toggle timebar" msgstr "Basculer la barre de temps" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1205 msgid "Current time" msgstr "Instant courant" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1351 msgid "Shows the Render Settings Dialog" msgstr "Afficher le Dialogue des Paramètres de Rendu" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1367 msgid "Shows the Preview Settings Dialog" msgstr "Afficher le Dialogue d'Aperçu de Rendu" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1426 msgid "Show grid" msgstr "Afficher la grille" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1427 msgid "Show grid when enabled" msgstr "Si cochée, Affiche la grille" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1443 msgid "Snap to grid" msgstr "Adhérer à la grille" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1444 msgid "Snap to grid when enabled" msgstr "Si cochée, Adhère à la grille" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1463 msgid "Onion skin" msgstr "Pelure d'oignon" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1464 msgid "Shows onion skin when enabled" msgstr "Si cochée, Affiche la pelure d'oignon" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1474 msgid "Past onion skins" msgstr "Pelures d'oignons précédentes" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1489 msgid "Future onion skins" msgstr "Pelures d'oignons suivantes" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1511 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1512 msgid "Refresh workarea" msgstr "Rafraîchir la zone de travail" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1549 msgid "Stop current operation" msgstr "Arrêter l'opération en cours" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1698 msgid "Save As..." msgstr "Enregistrer sous..." #: ../src/gui/canvasview.cpp:1701 ../src/gui/iconcontroller.cpp:187 msgid "Save All" msgstr "Tout Enregistrer" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1701 msgid "Save all opened documents" msgstr "Enregistrer tout les documents ouverts" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1739 ../src/gui/mainwindow.cpp:150 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1798 msgid " (best)" msgstr "(meilleure)" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1799 msgid " (fastest)" msgstr "(rapide)" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1801 #, c-format msgid "Set Quality to %d" msgstr "Qualité à %d" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1863 ../src/gui/iconcontroller.cpp:259 msgid "Show Grid" msgstr "Afficher la Grille" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1867 msgid "Snap to Grid" msgstr "Faire adhérer à la Grille" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1871 msgid "Show Guides" msgstr "Afficher les Guides" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1875 msgid "Snap to Guides" msgstr "Faire adhérer aux Guides" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1880 msgid "Use Low-Res" msgstr "Utiliser la Basse Résolution" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1884 msgid "Show Onion Skin" msgstr "Afficher la Pelure d'Oignon" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1927 msgid "Zoom In on Timeline" msgstr "Zoomer sur l'Axe de Temps" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1930 msgid "Zoom Out on Timeline" msgstr "Dézoomer sur l'Axe de Temps" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2031 ../src/gui/canvasview.cpp:2541 msgid "Select All Children" msgstr "Sélectionner Tous les Enfants" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2324 msgid "-MODIFIED" msgstr "-MODIFIÉ" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2326 msgid "-UPDATED" msgstr "-MIS À JOUR" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2800 msgid "Turn off animate editing mode" msgstr "Désactive le mode édition de l'animation" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2823 msgid "Unlock future keyframes" msgstr "Déverrouille les Image clés suivantes" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2834 msgid "Lock future keyframes" msgstr "Verrouille les Image clés suivantes" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2845 msgid "Unlock past keyframes" msgstr "Déverrouille les Image clés précédentes" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2856 msgid "Lock past keyframes" msgstr "Verrouille les Image clés précédentes" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3481 msgid "Change Waypoint Group" msgstr "Modifier le Groupe de Point de Passage" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3512 msgid "Duplicate Waypoints" msgstr "Dupliquer les Points de Passage" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3528 msgid "Remove Waypoints" msgstr "Supprimer les Points de Passage" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3596 msgid "_TCB" msgstr "_TCB" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3597 msgid "_Linear" msgstr "_Linéaire" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3598 msgid "_Ease In" msgstr "Adoucir en _Entrée" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3598 msgid "_Ease Out" msgstr "Adoucir en _Sortie" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3598 msgid "_Ease In/Out" msgstr "Ad_oucir" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3599 msgid "_Constant" msgstr "_Constant" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3600 msgid "_Clamped" msgstr "_Borné" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3620 msgid "_Jump To" msgstr "_Aller à" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3627 msgid "_Duplicate" msgstr "_Dupliquer" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3634 msgid "_Remove" msgstr "Supp_rimer" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3634 #, c-format msgid "_Remove %d Waypoints" msgstr "Supp_rimer %d Points de Passage" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3657 msgid "_Both" msgstr "Des de_ux côtés" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3663 msgid "_In" msgstr "_Entrée" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3669 msgid "_Out" msgstr "_Sortie" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3960 msgid " Description" msgstr "Description" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3961 ../src/gui/instance.cpp:1116 msgid "Description: " msgstr "Description :" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3965 ../src/gui/iconcontroller.cpp:257 #: ../src/gui/instance.cpp:1115 ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:78 #: ../src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:72 msgid "Set" msgstr "Lot" #: ../src/gui/canvasview.cpp:4447 msgid "Are you sure you want to disable JACK synchronization?" msgstr "Êtes vous certains de vouloir désactiver la Synchro JACK ?" #: ../src/gui/canvasview.cpp:4448 msgid "The JACK server will remain running." msgstr "Le serveur JACK devras rester actif." #: ../src/gui/canvasview.cpp:4450 msgid "Are you sure you want to enable JACK synchronization?" msgstr "Êtes vous certains de vouloir activer la Synchro JACK ?" #: ../src/gui/canvasview.cpp:4451 msgid "This operation will launch a JACK server, if it isn't started yet." msgstr "Si il n'est pas déjà démarré, cette opération vas activer le serveur JACK." #: ../src/gui/canvasview.cpp:4456 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1098 msgid "No" msgstr "Non" #: ../src/gui/canvasview.cpp:4457 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1099 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: ../src/gui/compview.cpp:300 msgid "Clear Undo" msgstr "Effacer Annuler" #: ../src/gui/compview.cpp:303 msgid "Clear Redo" msgstr "Effacer Refaire" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:137 msgid "Bool" msgstr "Booléen" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:138 msgid "Integer" msgstr "Entier" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:139 msgid "Angle" msgstr "Angle" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:141 msgid "Real" msgstr "Réel" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:142 msgid "Vector" msgstr "Vecteur" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:143 msgid "Color" msgstr "Couleur" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:144 msgid "Segment" msgstr "Segment" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:145 msgid "Spline Point" msgstr "Point de Spline" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:146 msgid "List" msgstr "Liste" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:147 msgid "String" msgstr "Chaine" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:149 msgid "Gradient" msgstr "Dégradé" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:155 msgid "Eyedrop Tool" msgstr "Outil Pipette" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:156 msgid "Fill Tool" msgstr "Outil Remplissage" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:167 msgid "Zoom Tool" msgstr "Outil Zoom" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:173 msgid "Reset Colors" msgstr "Rétablir les Couleurs" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:174 msgid "Swap Colors" msgstr "Échanger les Couleurs" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:175 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstsetstatic.cpp:73 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstunsetstatic.cpp:73 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:74 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:74 #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistloop.cpp:73 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistunloop.cpp:73 #: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:74 msgid "ValueNode" msgstr "Nœud de Valeur" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:176 msgid "ValueNode Forbid Animation" msgstr "Nœud de Valeur Interdire l'Animation" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:177 ../src/gui/instance.cpp:1111 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:179 ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:73 msgid "New Canvas" msgstr "Nouveau Canevas" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:182 msgid "About" msgstr "À propos" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:183 ../src/gui/mainwindow.cpp:144 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:185 ../src/gui/instance.cpp:875 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:186 msgid "Save As" msgstr "Enregistrer sous" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:194 msgid "Blur Layer" msgstr "Calque de Flou" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:195 msgid "Motion Blur Layer" msgstr "Calque de Flou de Mouvement" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:196 msgid "Radial Blur Layer" msgstr "Calque de Flou Radial" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:198 msgid "Curve Warp Layer" msgstr "Calque de Courbe de Déformation" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:199 msgid "Inside Out Layer" msgstr "Calque d'Inversion" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:200 msgid "Noise Distort Layer" msgstr "Calque de Distortion Bruitée" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:201 msgid "Spherize Layer" msgstr "Calque de Déformation Sphérique" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:202 msgid "Stretch Layer" msgstr "Calque d'Étirement" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:203 msgid "Twirl Layer" msgstr "Calque de Tourbillon" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:204 msgid "Warp Layer" msgstr "Calque de Déformation" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:206 msgid "Filled Rectangle Layer" msgstr "Calque Rectangle Plein" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:207 msgid "Metallballs Layer" msgstr "Calque Metaballs" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:208 msgid "Simple Circle Layer" msgstr "Calque Simple Cercle" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:210 msgid "Clamp Layer" msgstr "Calque de Limite" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:211 msgid "Color Correct Layer" msgstr "Calque de Correction de Couleur" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:212 msgid "Halftone 2 Layer" msgstr "Calque Demi-Teinte 2" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:213 msgid "Halftone 3 Layer" msgstr "Calque Demi-Teinte 3" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:214 msgid "Luma Key Layer" msgstr "Calque clé Luma" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:216 msgid "Julia Set Layer" msgstr "Calque Ensemble de Julia" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:217 msgid "Mandelbrot Set Layer" msgstr "Calque Ensemble de Mandelbrot" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:219 msgid "Checker Board Layer" msgstr "Calque Damier" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:220 msgid "Circle Layer" msgstr "Calque Cercle" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:221 msgid "Outline Layer" msgstr "Calque Contours" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:222 msgid "Advanced Outline Layer" msgstr "Calque Contour Avancé" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:223 msgid "Polygon Layer" msgstr "Calque Polygone" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:224 msgid "Rectangle Layer" msgstr "Calque Rectangle" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:225 msgid "Region Layer" msgstr "Calque Région" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:226 msgid "Solid Color Layer" msgstr "Calque Couleur Solide" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:227 msgid "Star Layer" msgstr "Calque Étoile" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:229 msgid "Conical Gradient Layer" msgstr "Calque de Dégradé Conique" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:230 msgid "Curve Gradient Layer" msgstr "Calque de Dégradé Courbe" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:231 msgid "Noise Gradient Layer" msgstr "Calque de Dégradé Bruité" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:232 msgid "Linear Gradient Layer" msgstr "Calque Dégradé Linéaire" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:233 msgid "Radial Gradient Layer" msgstr "Calque de Dégradé Radial" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:234 msgid "Spiral Gradient Layer" msgstr "Calque de Dégradé en Spirale" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:236 #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:72 msgid "Duplicate Layer" msgstr "Dupliquer le Calque" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:237 msgid "Import Image Layer" msgstr "Calque Import d'Image" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:238 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:73 msgid "Group Layer" msgstr "Grouper les Calques" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:239 msgid "Plant Layer" msgstr "Calque Plante" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:240 msgid "Stroboscope Layer" msgstr "Calque Stroboscope" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:241 msgid "Super Sample Layer" msgstr "Calque de Sur-Échantillonnage" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:242 msgid "Sound Layer" msgstr "Calque Son" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:243 msgid "Switch Layer" msgstr "Calque Sélecteur" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:244 msgid "Skeleton Layer" msgstr "Calque Squelette" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:245 msgid "Text Layer" msgstr "Calque Texte" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:246 msgid "Time Loop Layer" msgstr "Calque Boucle Temporelle" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:247 msgid "XOR Pattern Layer" msgstr "Calque de Motif XOR" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:249 msgid "Bevel Layer" msgstr "Calque de Biseau" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:250 msgid "Shade Layer" msgstr "Calque d'Ombrage" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:252 msgid "Rotate Layer" msgstr "Calque Rotation" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:253 msgid "Translate Layer" msgstr "Décaler le Calque" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:254 msgid "Scale Layer" msgstr "Calque Échelle" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:256 msgid "Info Tool" msgstr "Outil Information" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:260 msgid "Hide Grid" msgstr "Cacher la Grille" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:261 msgid "Enable Grid Snap" msgstr "Activer l'Adhérence de la Grille" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:262 msgid "Disable Grid Snap" msgstr "Désactiver l'Adhérence de la Grille" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:263 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliquer" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:264 msgid "Group" msgstr "Groupe" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:273 msgid "MetaData" msgstr "Métadonnée" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:277 msgid "Palette" msgstr "Palette" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:280 msgid "Past keyframes unlocked" msgstr "Image clés précédentes déverrouillées" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:281 msgid "Past keyframes locked" msgstr "Image clés précédentes verrouillées" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:282 msgid "Future keyframes unlocked" msgstr "Image clés suivantes déverrouillées" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:283 msgid "Future keyframes locked" msgstr "Image clés suivantes verrouillées " #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:285 msgid "Animate Mode Off" msgstr "Mode Animation Désactivé" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:286 msgid "Animate Mode On" msgstr "Mode Animation Activé" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:288 msgid "JACK" msgstr "JACK" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:294 msgid "Seek to Previous Keyframe" msgstr "Image-clé Précédente" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:297 msgid "Stop" msgstr "Arrêter" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:299 msgid "Seek to Next frame" msgstr "Image Suivante" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:302 msgid "Animate Loop" msgstr "Animer la Boucle" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:304 msgid "Add Layer to Set" msgstr "Ajouter le Calque au Lot" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:305 msgid "Remove Layer from Set" msgstr "Enlever le Calque du Lot" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:306 #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:50 #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:73 msgid "Set Layer Description" msgstr "Décrire le Calque" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:307 msgid "Export Value Node" msgstr "Exporter le Nœud de Valeur" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:308 msgid "Unexport Value Node" msgstr "Désexporter le Nœud de Valeur" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:309 msgid "Set Interpolation to Flat" msgstr "Définir Interpolation Plane" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:310 msgid "Set Interpolation to Interpolate" msgstr "Définir Interpolation Interpoler" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:311 msgid "Set Interpolation to Peak" msgstr "Définir Interpolation Pique" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:312 msgid "Set Interpolation to Rounded" msgstr "Définir Interpolation Arrondie" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:313 msgid "Set Interpolation to Squared" msgstr "Définir Interpolation Carrée" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:322 msgid "Toggle show grid" msgstr "Basculer l'affichage de la grille" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:323 msgid "Toggle snap grid" msgstr "Basculer l'adhérence à la grille" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:324 msgid "Toggle show guide" msgstr "Basculer l'affichage des guides" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:325 msgid "Toggle snap guide" msgstr "Basculer l'adhérence aux guides" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:327 msgid "Toggle onion skin" msgstr "Basculer la pelure d'oignon" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:329 msgid "Increase resolution" msgstr "Augmenter la résolution" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:330 msgid "Decrease resolution" msgstr "Diminuer la résolution" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:332 msgid "Preview Options Dialog" msgstr "Dialogue des Options d'Aperçu" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:333 msgid "Render Options Dialog" msgstr "Dialogue des Options de Rendu" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:335 msgid "TCB interpolation" msgstr "Interpolation TCB" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:336 msgid "Ease In/Out interpolation" msgstr "Interpolation Ease In/Out" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:337 msgid "Const interpolation" msgstr "Interpolation constante" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:338 msgid "Linear interpolation" msgstr "Interpolation Linéaire" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:339 msgid "Clamped interpolation" msgstr "Interpolation Bornée" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:341 msgid "Linked" msgstr "Lié" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:342 msgid "Unlinked" msgstr "Non lié" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:345 msgid "CVS Add" msgstr "Ajout pour CVS (add)" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:346 ../src/gui/instance.cpp:704 msgid "CVS Update" msgstr "Mise à jour CVS (update)" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:347 ../src/gui/instance.cpp:596 #: ../src/gui/instance.cpp:618 msgid "CVS Commit" msgstr "Archivage CVS (commit)" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:348 ../src/gui/instance.cpp:753 msgid "CVS Revert" msgstr "Rétablissement CVS (revert)" #: ../src/gui/instance.cpp:201 #, c-format msgid "Do you realy want to run plugin for file \"%s\"?" msgstr "Voulez vous réellement exécuter le module pour le fichier \"%s\" ?" #: ../src/gui/instance.cpp:204 msgid "This operation cannot be undone and all undo history will be cleared." msgstr "Cette opération ne peut être annuler et tout l'historique va être purger." #: ../src/gui/instance.cpp:210 msgid "Proceed" msgstr "Traitement" #: ../src/gui/instance.cpp:231 msgid "The plugin operation has failed." msgstr "L'opération du Module a échouée." #: ../src/gui/instance.cpp:232 msgid "" "This can be due to current file being referenced by another composition that" " is already open, or because of an internal error in Synfig Studio. Try " "closing any compositions that might reference this file and try again, or " "restart Synfig Studio." msgstr "Cela peut être du à une référence de composition actuellement ouverte ou provoqué par une erreur interne de Synfig Studio. Avant de recommencer, tentez de fermer toutes les compositions pouvant contenir cette référence ou redémarrer Synfig Studio" #: ../src/gui/instance.cpp:314 ../src/gui/instance.cpp:452 #, c-format msgid "Unable to save to '%s'" msgstr "Impossible d'enregistrer vers '%s'" #: ../src/gui/instance.cpp:351 msgid "" "There is currently a bug when using \"SaveAs\"\n" "on a composition that is being referenced by other\n" "files that are currently open. Close these\n" "other files first before trying to use \"SaveAs\"." msgstr "Il y a actuellement un bogue lors de l'utilisation de\n\"Enregistrer sous\"\ndans une composition référencée par d'autres fichiers actuellement ouverts.\nFermez ces fichiers avant de réessayer \"Enregistrer sous\"." #: ../src/gui/instance.cpp:395 msgid "Unknown extension" msgstr "Extension inconnue" #: ../src/gui/instance.cpp:396 msgid "" "You have given the file name an extension which I do not recognize. Are you " "sure this is what you want?" msgstr "Vous avez nommé votre fichier avec une extension qui n'est pas reconnue. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?" #: ../src/gui/instance.cpp:400 msgid "Sure" msgstr "Certain" #: ../src/gui/instance.cpp:583 msgid "You must first add this composition to the repository" msgstr "Vous devez d'abord ajouter (add) cette composition au dépôt" #: ../src/gui/instance.cpp:597 ../src/gui/instance.cpp:705 msgid "This will save any changes you have made. Are you sure?" msgstr "Ceci enregistrera toutes vos modifications. Êtes-vous sûr ?" #: ../src/gui/instance.cpp:600 ../src/gui/instance.cpp:622 msgid "Commit" msgstr "Archiver" #: ../src/gui/instance.cpp:611 msgid "" "The local copy of the file hasn't been changed since the last update. " "Nothing to commit!" msgstr "La copie locale du fichier n'a pas changée depuis la dernière mise à jour. Rien à archiver !" #: ../src/gui/instance.cpp:619 msgid "Log Message: " msgstr "Message du journal :" #: ../src/gui/instance.cpp:633 msgid "An error has occurred when trying to COMMIT" msgstr "Une erreur est survenue durant l'opération \"COMMIT\"" #: ../src/gui/instance.cpp:648 msgid "This composition has already been added to the repository" msgstr "Cette composition a déjà été ajoutée au dépôt" #: ../src/gui/instance.cpp:666 msgid "An error has occurred when trying to ADD" msgstr "Une erreur est survenue durant l'opération \"ADD\"" #: ../src/gui/instance.cpp:681 msgid "" "This file is not under version control, so there is nothing to update from!" msgstr "Ce fichier n'est pas inclus dans la gestion de version (CVS), impossible de le mettre à jour" #: ../src/gui/instance.cpp:691 msgid "This file is up-to-date" msgstr "Ce fichier est à jour" #: ../src/gui/instance.cpp:708 msgid "Update" msgstr "Mise à jour" #: ../src/gui/instance.cpp:728 ../src/gui/instance.cpp:784 msgid "An error has occurred when trying to UPDATE" msgstr "Une erreur est survenue durant l'opération \"UPDATE\" (mise à jour)" #: ../src/gui/instance.cpp:743 msgid "" "This file is not under version control, so there is nothing to revert to!" msgstr "Ce fichier n'est pas inclus dans la gestion de version (CVS), impossible de rétablir l'état antérieur." #: ../src/gui/instance.cpp:754 msgid "" "This will abandon all changes you have made since the last time you " "performed a commit operation. This cannot be undone! Are you sure you want " "to do this?" msgstr "Vous êtes sur le point d'abandonner tous les changements que vous avez fait depuis la dernière fois que vous avez effectuer une opération d'archivage. Cela ne pourras pas être annuler ! Êtes-vous sur de vouloir effectuer cela ?" #: ../src/gui/instance.cpp:759 ../src/gui/instance.cpp:833 msgid "Revert" msgstr "Retour arrière" #: ../src/gui/instance.cpp:770 msgid "Unable to remove previous version" msgstr "Impossible de supprimer la version précédente." #: ../src/gui/instance.cpp:807 msgid "The revert operation has failed." msgstr "L'opération de retour arrière a échouée" #: ../src/gui/instance.cpp:808 msgid "" "This can be due to it being referenced by another composition that is " "already open, or because of an internal error in Synfig Studio. Try closing " "any compositions that might reference this composition and try again, or " "restart Synfig Studio." msgstr "Cela peut être du à une référence de composition actuellement ouverte ou provoqué par une erreur interne de Synfig Studio. Avant de recommencer, tentez de fermer toutes les compositions pouvant contenir cette référence ou redémarrer Synfig Studio" #: ../src/gui/instance.cpp:828 msgid "Revert to saved" msgstr "Rétablissement de la dernière version sauvegardée." #: ../src/gui/instance.cpp:829 msgid "" "You will lose any changes you have made since your last save.Are you sure?" msgstr "Vous allez perdre tous les changements effectuer depuis votre dernière sauvegarde. Etes-vous sûr ?" #: ../src/gui/instance.cpp:855 msgid "The animation is currently playing so the window cannot be closed." msgstr "L'animation est en cours de lecture de sorte que la fenêtre ne peut pas être fermé." #: ../src/gui/instance.cpp:857 msgid "Thanks!" msgstr "Merci !" #: ../src/gui/instance.cpp:864 #, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "Enregistrer les modifications du document \"%s\" avant de fermer ?" #: ../src/gui/instance.cpp:867 msgid "" "If you don't save, changes from the last time you saved will be permanently " "lost." msgstr "Si n'effectuez pas une sauvegarde, les changements depuis la dernière sauvegarde seront perdus définitivement." #: ../src/gui/instance.cpp:873 msgid "Close without Saving" msgstr "Fermer sans Sauvegarder" #: ../src/gui/instance.cpp:892 #, c-format msgid "Commit changes of \"%s\" to the CVS repository?" msgstr "Envoyer les changements de \"%s\" dans le dépôt CVS ?" #: ../src/gui/instance.cpp:895 msgid "" "If you don't commit, changes not yet on the CVS repository will be " "permanently lost." msgstr "Si vous n'envoyer pas les changements sur le dépôt CVS, ceux-ci vont être définitivement perdus." #: ../src/gui/instance.cpp:901 msgid "Close without Committing" msgstr "Fermeture sans archivage" #: ../src/gui/instance.cpp:903 msgid "Commit…" msgstr "Archivage..." #: ../src/gui/instance.cpp:1107 msgid "Export" msgstr "Exporter" #: ../src/gui/instance.cpp:1108 msgid "Name: " msgstr "Nom :" #: ../src/gui/instance.cpp:1215 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:60 msgid "Convert" msgstr "Convertir" #: ../src/gui/instance.cpp:1266 msgid "Ease" msgstr "Adoucir" #: ../src/gui/instance.cpp:1314 msgid "Edit Waypoint" msgstr "Éditer le Point de Passage" #: ../src/gui/instance.cpp:1393 msgid "Set width to zero" msgstr "Appliquer Largeur à zéro" #: ../src/gui/instance.cpp:1407 msgid "Set width to default" msgstr "Appliquer Largeur par défaut" #: ../src/gui/instance.cpp:1435 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: ../src/gui/instance.cpp:1440 msgid "Set Waypoints" msgstr "Définir les Points de Passage" #: ../src/gui/instance.cpp:1502 msgid "Unable to convert to animated waypoint" msgstr "Impossible de convertir en point de passage animé" #: ../src/gui/instance.cpp:1519 msgid "Unable to find WaypointSetSmart action" msgstr "Impossible de trouver l'action Point de Passage Intelligent" #: ../src/gui/instance.cpp:1532 msgid "Unable to set a specific waypoint" msgstr "Impossible de fixer un point de passage spécifique" #: ../src/gui/instance.cpp:1560 msgid "Edit Waypoints" msgstr "Éditer les Points de Passage" #: ../src/gui/instance.h:42 msgid "Synfig Animation " msgstr "Animation Synfig " #: ../src/gui/main.cpp:94 msgid "synfig studio is already running" msgstr "Synfig Studio est déjà lancé" #: ../src/gui/main.cpp:95 msgid "the existing process will be used" msgstr "le processus existant va être utilisé" #: ../src/gui/main.cpp:114 msgid "synfig studio -- starting up application..." msgstr "Synfig Studio -- démarrage de l'application..." #: ../src/gui/mainwindow.cpp:144 msgid "Create a new document" msgstr "Créer un nouveau document" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:147 msgid "Open an existing document" msgstr "Ouvrir un document existant" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:164 msgid "Show Menubar" msgstr "Afficher Barre de Menu" #. TRANSLATORS: | Help menu entry: | A wiki page: #. | #: ../src/gui/mainwindow.cpp:193 msgid "Tutorials" msgstr "Tutoriels" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:193 msgid "/Category:Tutorials" msgstr "/Category:Tutorials/fr" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:194 msgid "Reference" msgstr "Référence" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:194 msgid "/Category:Reference" msgstr "/Category:Reference/fr" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:195 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "FAQ (Questions fréquentes)" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:195 msgid "/FAQ" msgstr "/FAQ" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:196 msgid "Get Support" msgstr "Support" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:196 msgid "/en/support" msgstr "/en/support" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:199 msgid "About Synfig Studio" msgstr "À propos de Synfig Studio" #: ../src/gui/onemoment.cpp:91 msgid "One Moment, Please..." msgstr "Un moment, s'il vous plaît" #: ../src/gui/onemoment.cpp:93 msgid "Working..." msgstr "Travail en cours...." #: ../src/gui/preview.cpp:107 ../src/gui/workarea.cpp:730 msgid "Cairo Surface bad status" msgstr "Mauvais état de la Surface Cairo" #: ../src/gui/preview.cpp:438 msgid "Prev frame" msgstr "image précédent" #: ../src/gui/preview.cpp:478 msgid "Next frame" msgstr "Image suivante" #: ../src/gui/preview.cpp:496 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistloop.cpp:50 msgid "Loop" msgstr "Boucler" #: ../src/gui/preview.cpp:508 msgid "Halt render" msgstr "Interrompre Rendu" #: ../src/gui/preview.cpp:515 msgid "Re-preview" msgstr "Re-prévisualiser" #: ../src/gui/preview.cpp:522 msgid "Erase all rendered frame(s)" msgstr "Effacer toutes les images générées" #: ../src/gui/preview.cpp:572 ../src/gui/preview.cpp:772 #: ../src/gui/preview.cpp:810 ../src/gui/preview.cpp:1197 #: ../src/gui/preview.cpp:1214 ../src/gui/preview.cpp:1324 #: ../src/gui/preview.cpp:1326 msgid "Fit" msgstr "Ajuster" #: ../src/gui/renddesc.cpp:97 msgid "Image" msgstr "Image" #: ../src/gui/renddesc.cpp:99 msgid "Other" msgstr "Autre" #: ../src/gui/renddesc.cpp:137 msgid "Image Size Ratio : " msgstr "Ratio de Taille d'Image : " #: ../src/gui/renddesc.cpp:416 msgid "_Pixel Aspect" msgstr "Aspect des _Pixels" #: ../src/gui/renddesc.cpp:418 msgid "Pi_xel Width" msgstr "Largeur de Pi_xel" #: ../src/gui/renddesc.cpp:420 msgid "Pix_el Height" msgstr "Hauteur de Pix_el" #: ../src/gui/renddesc.cpp:422 msgid "Image _Aspect" msgstr "_Aspect de l'Image" #: ../src/gui/renddesc.cpp:424 msgid "Image _Width" msgstr "_Largeur de l'Image" #: ../src/gui/renddesc.cpp:426 msgid "Image _Height" msgstr "_Hauteur de l'Image" #: ../src/gui/renddesc.cpp:428 msgid "Image _Span" msgstr "_Étendue de l'Image" #: ../src/gui/renddesc.cpp:431 msgid "Link width and height" msgstr "Lier la largeur et la hauteur" #: ../src/gui/renddesc.cpp:431 msgid "Unlink width and height" msgstr "Délier la largeur et la hauteur" #: ../src/gui/renddesc.cpp:432 msgid "Link x and y resolution" msgstr "Lier les résolutions x et y" #: ../src/gui/renddesc.cpp:432 msgid "Unlink x and y resolution" msgstr "Délier les résolutions x et y" #: ../src/gui/renddesc.cpp:476 msgid "Image Size" msgstr "Taille de l'Image" #: ../src/gui/renddesc.cpp:478 msgid "Image Size" msgstr "Taille de l'image" #: ../src/gui/renddesc.cpp:489 msgid "_Width" msgstr "_Largeur" #: ../src/gui/renddesc.cpp:492 msgid "_Height" msgstr "_Hauteur" #: ../src/gui/renddesc.cpp:495 msgid "_XRes" msgstr "Résolution _X" #: ../src/gui/renddesc.cpp:498 msgid "_YRes" msgstr "Résolution _Y" #: ../src/gui/renddesc.cpp:501 msgid "_Physical Width" msgstr "Largeur _Physique" #: ../src/gui/renddesc.cpp:504 msgid "Phy_sical Height" msgstr "Hauteur Phy_sique" #: ../src/gui/renddesc.cpp:536 msgid "Image Area" msgstr "Zone de l'Image" #: ../src/gui/renddesc.cpp:538 msgid "Image Area" msgstr "Zone de l'image" #: ../src/gui/renddesc.cpp:552 msgid "_Top Left" msgstr "_Haut Gauche" #: ../src/gui/renddesc.cpp:555 msgid "_Bottom Right" msgstr "_Bas Droite" #: ../src/gui/renddesc.cpp:558 msgid "I_mage Span" msgstr "_Étendue de l'Image" #: ../src/gui/renddesc.cpp:587 msgid "Time Settings" msgstr "Paramètres Temporels" #: ../src/gui/renddesc.cpp:589 msgid "Time Settings" msgstr "Paramètres Temporels" #: ../src/gui/renddesc.cpp:601 msgid "_Frames per second" msgstr "_Images par seconde" #: ../src/gui/renddesc.cpp:607 msgid "_Start Time" msgstr "_Heure de début" #: ../src/gui/renddesc.cpp:612 msgid "_End Time" msgstr "Heure de _Fin" #: ../src/gui/renddesc.cpp:617 msgid "_Duration" msgstr "_Durée" #: ../src/gui/renddesc.cpp:636 msgid "Locks and Links" msgstr "Verrous et Liens" #: ../src/gui/renddesc.cpp:638 msgid "Locks and Links" msgstr "Verrous et liens" #: ../src/gui/renddesc.cpp:663 msgid "Focus Point" msgstr "Point de Focal" #: ../src/gui/renddesc.cpp:665 msgid "Focus Point" msgstr "Point de focal" #: ../src/gui/renddesc.cpp:675 msgid "_Focus Point" msgstr "Point de _Focal" #: ../src/gui/render.cpp:67 ../src/gui/render.cpp:190 msgid "Render Settings" msgstr "Paramètres de Rendu" #: ../src/gui/render.cpp:73 msgid "Render _current frame only" msgstr "Uniquement rendu de l'image _courante" #: ../src/gui/render.cpp:74 msgid "Extract alpha" msgstr "Extraire Alpha" #: ../src/gui/render.cpp:84 msgid "Auto" msgstr "Automatique" #: ../src/gui/render.cpp:103 msgid "Choose..." msgstr "Sélectionner..." #: ../src/gui/render.cpp:107 msgid "Parameters..." msgstr "Paramètres..." #: ../src/gui/render.cpp:112 msgid "Target" msgstr "Cible" #: ../src/gui/render.cpp:114 msgid "Target" msgstr "Cible" #: ../src/gui/render.cpp:125 msgid "_Filename" msgstr "Nom de _Fichier" #: ../src/gui/render.cpp:132 msgid "_Target" msgstr "_Cible" #: ../src/gui/render.cpp:141 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: ../src/gui/render.cpp:143 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: ../src/gui/render.cpp:161 msgid "_Anti-Aliasing" msgstr "_Anti-Crénelage" #: ../src/gui/render.cpp:290 msgid "You must supply a filename!" msgstr "Vous devez fournir un nom de fichier !" #: ../src/gui/render.cpp:316 msgid "Unable to determine proper target from filename." msgstr "Impossible de déterminer le type de fichier cible à partir du nom." #: ../src/gui/render.cpp:323 msgid "A filename is required for this target" msgstr "Un nom de fichier est nécessaire pour ce type de fichier cible." #: ../src/gui/render.cpp:363 msgid "Unable to create target for " msgstr "Impossible de créer un fichier cible pour " #: ../src/gui/render.cpp:369 msgid "Unable to create file for " msgstr "Impossible de créer un fichier pour " #: ../src/gui/render.cpp:385 msgid "Target initialization failure" msgstr "Erreur d'initialisation du fichier cible" #: ../src/gui/render.cpp:391 msgid "Rendering " msgstr "Rendu en cours" #: ../src/gui/render.cpp:422 msgid "File rendered successfully" msgstr "Fichier rendu avec succès" #: ../src/gui/render.cpp:424 ../src/gui/workarea.cpp:3308 msgid "sec" msgstr "sec" #: ../src/gui/splash.cpp:113 msgid "ERROR:" msgstr "ERREUR :" #: ../src/gui/splash.cpp:129 msgid "WARNING:" msgstr "AVERTISSEMENT :" #: ../src/gui/workarea.cpp:1356 msgid "Unable to set \"grid_color\"" msgstr "La valeur de \"grid_color\" n'a pas pu être changée" #: ../src/gui/workarea.cpp:1387 msgid "Unable to set \"guide_color\"" msgstr "La valeur de \"guide_color\" n'a pas pu être changée" #: ../src/gui/workarea.cpp:1553 msgid "Unable to set \"background_first_color\"" msgstr "Impossible de définir \"background_first_color\"" #: ../src/gui/workarea.cpp:1584 msgid "Unable to set \"background_second_color\"" msgstr "Impossible de définir \"background_second_color\"" #: ../src/gui/workarea.cpp:1861 msgid "Nudge" msgstr "Pousser" #: ../src/gui/workarea.cpp:2424 ../src/gui/workarea.cpp:2475 msgid "Move" msgstr "Déplacer" #: ../src/gui/workarea.cpp:3281 msgid "Rendering..." msgstr "Rendu en cours..." #: ../src/gui/workarea.cpp:3306 msgid "Last rendering time" msgstr "Durée du dernier rendu" #: ../src/gui/workarea.cpp:3319 ../src/gui/workarea.cpp:3415 msgid "Render Failed" msgstr "Échec du Rndu" #: ../src/gui/workarea.cpp:3397 #, c-format msgid "Rendering canvas %s..." msgstr "Rendu du canevas %s..." #: ../src/synfigapp/action.cpp:554 msgid "Selected Canvas" msgstr "Canevas Sélectionné" #: ../src/synfigapp/action.cpp:558 ../src/synfigapp/action.cpp:559 msgid "Canvas Interface" msgstr "Interface du Canevas" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:50 msgid "Add Activepoint" msgstr "Ajouter un Point d'Action" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:76 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:88 #: ../src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:93 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:93 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:91 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:106 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:115 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:86 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:88 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:78 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremove.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistrotateorder.cpp:75 msgid "ValueDesc" msgstr "Description de Valeur (ValueDesc)" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:88 msgid "New Activepoint" msgstr "Nouveau Point d'Action" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:89 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:81 msgid "Activepoint to be added" msgstr "Point d'Action à ajouter" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:88 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:95 msgid "Time where activepoint is to be added" msgstr "Moment où ajouter le point d'action" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:178 #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:164 msgid "A Activepoint already exists at this point in time" msgstr "Un Point d'Action existe déjà à cet endroit" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:181 #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:167 msgid "This activepoint is already in the ValueNode" msgstr "Ce point d'action est déjà dans le Nœud de Valeur" #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:50 msgid "Remove Activepoint" msgstr "Supprimer le Point d'Action" #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:89 #: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:89 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:80 msgid "Activepoint" msgstr "Point d'Action" #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:80 msgid "Activepoint to be changed" msgstr "Point d'Action à modifier" #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:145 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:153 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:211 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:257 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:278 msgid "Unable to find activepoint" msgstr "Impossible de trouver le point d'action" #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:50 msgid "Set Activepoint" msgstr "Définir un Point d'Action" #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:58 msgid "Mark Activepoint as \"Off\"" msgstr "Désactiver ce Point d'Action" #: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:58 msgid "Mark Activepoint as \"On\"" msgstr "Activer ce Point d'Action" #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:57 msgid "Set Activepoint (Smart)" msgstr "Définir le Point d'Action (Intelligent)" #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:367 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:440 msgid "Unable to determine how to proceed. This is a bug." msgstr "Impossible de décider comment continuer.\nC'est un bogue." #: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:49 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:49 msgid "Simply Add Waypoint" msgstr "Ajouter Simplement un Point de Passage " #: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:76 #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:73 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:75 msgid "Destination ValueNode (Animated)" msgstr "Nœud de Valeur de Destination (Animé)" #: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:171 msgid "The activepoint to remove no longer exists" msgstr "Le point d'action à supprimer n'existe plus" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:59 msgid "Merge Tangents" msgstr "Fusionner les Tangentes" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:68 msgid "Merge Tangents's Radius" msgstr "Fusion des Tangentes de Rayon" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:77 msgid "Merge Tangents's Angle" msgstr "Fusion des Tangentes d'Angle" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:101 #, c-format msgid "Merge Tangents of '%s'" msgstr "Fusionner les Tangentes de \"%s\"" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:109 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:266 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:406 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:109 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:264 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:402 msgid "ValueNode of Spline Point" msgstr "Nœud de Valeur du Point de Spline" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:217 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:232 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:373 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:513 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:217 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:232 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:371 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:509 msgid "Couldn't find action \"ValueDescSet\"" msgstr "Impossible de trouver l'action \"ValueDescSet\"" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:258 #, c-format msgid "Merge Tangents's Radius of '%s'" msgstr "Fusion des Tangentes de Rayon de '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:398 #, c-format msgid "Merge Tangents's Angle of '%s'" msgstr "Fusion des Tangentes d'Angle '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:59 msgid "Split Tangents" msgstr "Séparer les Tangentes" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:68 msgid "Split Tangents's Radius" msgstr "Séparation des Tangentes de Rayon" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:77 msgid "Split Tangents's Angle" msgstr "Séparation des Tangentes d'Angle" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:101 #, c-format msgid "Split Tangents of '%s'" msgstr "Séparer les Tangentes de \"%s\"" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:256 #, c-format msgid "Split Tangents's Radius of '%s'" msgstr "Séparation des Tangentes de Rayon de '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:394 #, c-format msgid "Split Tangents's Angle of '%s'" msgstr "Séparation des Tangentes d'Angle '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:49 msgid "Add Child Canvas" msgstr "Ajouter un Canevas Enfant" #: ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:79 msgid "The name that you want this canvas to be" msgstr "Le nom que vous souhaitez donner au canevas" #: ../src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:50 msgid "Set Canvas Description" msgstr "Décrire le Canevas" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its #. description changed. #: ../src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:71 #, c-format msgid "Change canvas description from '%s' to '%s'" msgstr "Changer la description du canevas de \"%s\" en \"%s\"" #: ../src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:50 msgid "Set Canvas Id" msgstr "Définir l'Id du Canevas" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its id #. changed. #: ../src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:71 #, c-format msgid "Change canvas id from '%s' to '%s'" msgstr "Changer l'Id du canevas \"%s\" en \"%s\"" #: ../src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:82 msgid "Id" msgstr "ID" #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataerase.cpp:51 msgid "Erase Canvas Metadata" msgstr "Effacer les Métadonnées du Canevas" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its #. name changed. #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataerase.cpp:72 msgid "Erase canvas metadata" msgstr "Effacer les métadonnées du canevas" #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:51 msgid "Set Canvas Metadata" msgstr "Définir les Métadonnées du Canevas" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its #. name changed. #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:72 msgid "Edit canvas metadata" msgstr "Éditer les métadonnées du canevas" #: ../src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:50 msgid "Set Canvas Name" msgstr "Définir le Nom du Canevas" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its #. name changed. #: ../src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:71 #, c-format msgid "Change canvas name from '%s' to '%s'" msgstr "Renommer le canevas \"%s\" en \"%s\"" #: ../src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:49 msgid "Remove Canvas" msgstr "Supprimer le Canevas" #: ../src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:107 msgid "You cannot remove the root canvas!" msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le canevas racine !" #: ../src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:110 msgid "You cannot remove an canvas from a Group!" msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un canevas depuis un Groupe !" #: ../src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:49 msgid "Set Canvas RendDesc" msgstr "Définir la Description du Rendu de Canevas" #: ../src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:73 msgid "RendDesc" msgstr "Rendu de Canevas" #: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:55 msgid "Apply Outline Color" msgstr "Appliquer la Couleur de Contour" #: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:64 msgid "Apply Fill Color" msgstr "Appliquer la Couleur de Remplissage" #: ../src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:49 msgid "Set Edit Mode" msgstr "Définir le Mode d'Édition" #: ../src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:72 msgid "New Edit Mode" msgstr "Nouveau Mode d'Édition" #: ../src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:55 msgid "Apply Default Gradient" msgstr "Appliquer le Dégradé par Défaut" #: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:49 msgid "Add Layers to Set" msgstr "Ajouter les Calques au Lot" #: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:73 msgid "Layer to be added to set" msgstr "Calques à ajouter au Lot" #: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:79 msgid "Name of the Set to add the Layers to" msgstr "Nom du Lot auquel ajouter les Calques" #: ../src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:49 msgid "Remove Set" msgstr "Supprimer le Lot" #: ../src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:73 msgid "Name of the Set to remove" msgstr "Nom du Lot à enlever" #: ../src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:50 msgid "Remove Layers from a Set" msgstr "Enlever les Calques du Lot" #: ../src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:74 msgid "Layer to be removed from Set" msgstr "Calque à enlever du Lot" #: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:49 msgid "Rename Set" msgstr "Renommer le Lot" #: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:72 msgid "Old Set" msgstr "Ancien Lot" #: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:73 msgid "Name of the Set to rename" msgstr "Nom du Lot à renommer" #: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:77 msgid "New Set" msgstr "Nouveau Lot" #: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:78 msgid "New name for Set" msgstr "Nouveau nom pour le Lot" #: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:123 #, c-format msgid "A set with the name \"%s\" already exists!" msgstr "Un lot nommé \"%s\" existe déjà !" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:49 msgid "Add Keyframe" msgstr "Ajouter une Image Clé" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:74 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:80 msgid "New Keyframe" msgstr "Nouvelle Image Clé" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:81 msgid "Keyframe to be added" msgstr "Image Clé à ajouter" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:114 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:146 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:225 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:222 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:130 msgid "A Keyframe already exists at this point in time" msgstr "Une Image Clé existe déjà à cet endroit" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:117 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:228 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:225 msgid "This keyframe is already in the ValueNode" msgstr "Cette Image Clé est déjà dans le nœud de valeur" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:53 msgid "Duplicate Keyframe" msgstr "Dupliquer l'Image Clé" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:93 #: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:78 msgid "Keyframe" msgstr "Image Clé" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:80 msgid "Keyframe to be duplicated" msgstr "Image Clé à dupliquer" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:102 msgid " (Duplicate)" msgstr "(Dupliquée)" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:143 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:123 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:381 #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:147 #: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:129 msgid "Unable to find the given keyframe" msgstr "Impossible de trouver l'image clé donnée" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:54 msgid "Remove Keyframe" msgstr "Supprimer l'Image Clé" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:80 msgid "Keyframe to be removed" msgstr "Image Clé à supprimer" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:55 msgid "Set Keyframe" msgstr "Définir l'Image Clé" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:389 msgid "" "Cannot change keyframe time because another keyframe already exists with " "that time." msgstr "Impossible de déplacer l'image clé car une autre image clé existe déjà à cet endroit" #: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:49 msgid "Set Keyframe Delta" msgstr "Définir le Delta de l'Image Clé" #: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:78 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:54 msgid "Activate/Deactivate Keyframe" msgstr "Activer/Désactiver l'Image Clé" #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:78 #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:82 msgid "Activate Keyframe" msgstr "Activer l'Image Clé" #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:83 msgid "Deactivate Keyframe" msgstr "Désactiver l'Image Clé" #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:94 msgid "Keyframe to be activated or deactivated" msgstr "Image Clé devant être activé ou désactivé" #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:98 #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:91 msgid "New Status" msgstr "Nouvel État" #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:99 msgid "The new status of the keyframe" msgstr "Nouveau statut de l'Image clé" #: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:53 msgid "Set Waypoints at Keyframe" msgstr "Définir les Points de Passage à l'Image Clé" #: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:95 msgid "Waypoint Model" msgstr "Modèle de Point de Passage" #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:50 #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:72 #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:76 msgid "Activate Layer" msgstr "Activer le Calque" #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:77 msgid "Deactivate Layer" msgstr "Désactiver le Calque" #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:92 msgid "The new status of the layer" msgstr "Le nouvel état du calque" #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:142 #: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:152 #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:131 #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:135 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:209 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:201 #: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:127 #: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:140 #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:153 #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:161 #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:234 #: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:137 #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:134 #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:162 msgid "This layer doesn't exist anymore." msgstr "Ce calque n'existe plus." #: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:51 #: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:72 #: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:74 msgid "Add Layer" msgstr "Ajouter un Calque" #: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:84 msgid "Layer to be added" msgstr "Calque à ajouter" #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:51 msgid "Make New Frame" msgstr "Créer Nouvelle Image" #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:76 msgid "New frame should be added into this Switch Layer" msgstr "La nouvelle image devrait être ajoutée au calque Sélecteur" #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:132 msgid "Switch layer doesn't exist anymore." msgstr "Le calque Sélecteur n'existe plus" #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:134 msgid "Switch layer doesn't belong to this canvas anymore" msgstr "Le calque Sélecteur n'appartient plus à ce canevas" #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:139 msgid "Only inline canvas supported" msgstr "Seuls les canevas en ligne sont supportés" #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:142 msgid "Base frame layer doesn't exist anymore." msgstr "Le calque de base de l'image n'existe plus" #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:144 msgid "Base frame layer doesn't belong to switch layer canvas anymore" msgstr "Le calque de base de l'image n'appartient plus au canevas du calque sélecteur" #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:72 msgid "Simple Copy Layer" msgstr "Calque Simple Copie" #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:72 msgid "Simple Copy Layers" msgstr "Calques Simple Copie" #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:82 msgid "Layer to be copied" msgstr "Calque à copier" #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:137 #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:141 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:218 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:210 #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:159 #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:144 msgid "This layer doesn't belong to this canvas anymore" msgstr "Ce calque n'appartient plus à ce canevas" #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:72 msgid "Duplicate Layers" msgstr "Dupliquer les Calques" #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:82 msgid "Layer to be duplicated" msgstr "Calque à dupliquer" #: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:53 msgid "Embed Layer" msgstr "Calque Inclus" #: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:73 msgid "Layer to be embed" msgstr "Calque à Inclure" #: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:191 msgid "Cannot generate valid name for new canvas" msgstr "Ne peut générer un nom valide pour le nouveau canevas" #: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:220 msgid "Cannot create directory in container" msgstr "Impossible de créer un dossier dans le conteneur" #: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:242 msgid "Cannot copy file into container" msgstr "Impossible de copier le fichier dans le conteneur" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:73 msgid "Group Layers" msgstr "Grouper les Calques" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:81 msgid "Layer to be grouped" msgstr "Calques à Grouper" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:88 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:86 msgid "Description of new switch" msgstr "Description du nouveau Sélecteur" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:156 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:149 msgid "No layers to group" msgstr "Aucun calques à grouper" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:212 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:204 msgid "This layer doesn't have a parent canvas" msgstr "Ce calque n'a pas de canevas parent" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:221 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:213 msgid "get_canvas()!=subcanvas" msgstr "get_canvas()!=subcanvas" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:51 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:71 msgid "Group Layer into Switch" msgstr "Grouper le Calque au Sélecteur" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:71 msgid "Group Layers into Switch" msgstr "Grouper les Calques au Sélecteur" #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:49 msgid "Extract Layer" msgstr "Extraire le calque" #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:69 msgid "Layer to be extracted" msgstr "Calque à extraire" #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:73 msgid "File name" msgstr "Nom de fichier" #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:74 msgid "File name witch path to store exported file" msgstr "Nom du fichier et chemin sous lequel enregistrer le fichier exporté" #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:165 msgid "Cannot copy file" msgstr "Impossible de copier le fichier" #: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:50 msgid "Fit image" msgstr "Ajuster l'image" #: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:131 msgid "You cannot fit animated layers" msgstr "Vous ne pouvez pas ajuster des calques animés" #: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:51 #: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:71 msgid "Lower Layer" msgstr "Descendre le Calque" #: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:71 msgid "Lower Layers" msgstr "Descendre les Calques" #: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:81 msgid "Layer to be lowered" msgstr "Calque à descendre" #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:66 msgid "Make Outline" msgstr "Dupliquer en Contour" #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:70 msgid "Make Advanced Outline" msgstr "Dupliquer en Contour Avancé" #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:74 msgid "Make Region" msgstr "Dupliquer en Région" #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:90 msgid "Base layer" msgstr "Calque base" #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:144 msgid "This layer doesn't contain linked \"spline\" parameter." msgstr "Ce calque ne contient aucun paramètre \"spline\" lié." #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:50 #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:74 #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:76 msgid "Move Layer" msgstr "Déplacer le Calque" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:86 msgid "Layer to be moved" msgstr "Calque à déplacer" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:90 msgid "New Index" msgstr "Nouvel Index" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:91 msgid "Where the layer is to be moved to" msgstr "Où déplacer le calque" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:95 msgid "Destination Canvas" msgstr "Canevas de Destination" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:96 msgid "The canvas the layer is to be moved to" msgstr "Canevas où déplacer le calque" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:170 msgid "You cannot directly move layers across compositions" msgstr "Vous ne pouvez pas déplacer les calques directement d'une composition à l'autre" #: ../src/synfigapp/actions/layerpaint.cpp:51 msgid "Paint" msgstr "Peindre" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:49 msgid "Connect Layer Parameter" msgstr "Connecter le Paramètre de Calque" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:76 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:76 msgid "Param" msgstr "Paramètre" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:147 msgid "Layer did not recognize parameter name" msgstr "Nom de paramètre inconnu pour ce calque" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:150 msgid "Bad connection" msgstr "Mauvaise connexion" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:50 msgid "Disconnect Layer Parameter" msgstr "Déconnecter le Paramètre de Calque" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:135 msgid "Layer Parameter is not connected to anything" msgstr "Le Paramètre de Calque n'est connecté à rien" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:49 msgid "Set Layer Parameter" msgstr "Définir le Paramètre de Calque" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:132 msgid "ValueNode attached to Parameter." msgstr "Nœud de Valeur lié au Paramètre." #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:140 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:160 msgid "Layer did not accept parameter." msgstr "Ce calque n'accepte pas ce paramètre" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:50 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstsetstatic.cpp:50 msgid "Forbid Animation" msgstr "Interdire l'Animation" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:73 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:73 msgid "Value Desc" msgstr "Description de Valeur" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:162 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:165 msgid "This action is not for Value Nodes!" msgstr "Cette action n'est pas pour les Noeuds de Valeurs!" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:169 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:184 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:172 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:187 msgid "Layer did not accept static value." msgstr "Ce calque n'a pas accepté de valeur statique." #: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:50 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstunsetstatic.cpp:50 msgid "Allow Animation" msgstr "Permettre l'Animation" #: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:51 #: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:71 msgid "Raise Layer" msgstr "Monter le Calque" #: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:71 msgid "Raise Layers" msgstr "Monter les Calques" #: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:81 msgid "Layer to be raised" msgstr "Calque à monter" #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:50 #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:70 msgid "Delete Layer" msgstr "Supprimer le Calque" #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:70 msgid "Delete Layers" msgstr "Supprimer les Calques" #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:80 msgid "Layer to be deleted" msgstr "Calque à supprimer" #: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:51 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescresetpose.cpp:51 msgid "Reset Pose" msgstr "Réinitialiser la Pose" #: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:76 msgid "Layer to reset" msgstr "Calque à réinitialiser" #. TRANSLATORS: this is the string used in the history dialog when renaming a #. layer to/from its default name #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:76 msgid "[default]" msgstr "[défaut]" #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:86 msgid "Layer to be described" msgstr "Calque à décrire" #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:90 msgid "New Description" msgstr "Nouvelle Description" #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:91 msgid "Enter a new description for this layer" msgstr "Entrez une nouvelle description pour ce calque" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:60 msgid "Disable Layer Rendering" msgstr "Désactiver le Rendu du Calque" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:63 msgid "Enable Layer Rendering" msgstr "Activer le Rendu du Calque" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:82 msgid "Toggle Exclude from Rendering" msgstr "Bascule l'Exclusion du Rendu" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:86 msgid "Disable layer rendering - " msgstr "Désactive le rendu du calque -" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:87 msgid "Enable layer rendering - " msgstr "Active le rendu du calque -" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:101 msgid "New State" msgstr "Nouvel État" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:102 msgid "The new state of the layer exclusion" msgstr "Le nouvel état de l'exclusion du calque" #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:54 #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:78 msgid "Make Z Range visible" msgstr "Rendre Visible la Plage Z" #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:88 msgid "Layer to make Z Range visible" msgstr "Calque duquel rendre visible la Plage Z " #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:160 msgid "No layers selected" msgstr "Aucun calque sélectionné" #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:168 msgid "No Parent Group found!" msgstr "Aucun Groupe Parent trouvé!" #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:174 #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:189 #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:204 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:206 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:237 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:272 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:310 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:341 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:445 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:494 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:539 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:589 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:624 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:645 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:668 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:689 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:709 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:748 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:804 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:823 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:839 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:923 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:205 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:298 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:313 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:404 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:419 msgid "Unable to find action ValueDescSet (bug)" msgstr "Impossible de trouver l'action ValueDescSet (bogue)" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:58 msgid "Copy Time Points" msgstr "Copier les Points Temporels" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:83 msgid "New Selected Layer" msgstr "Nouveau Calque Sélectionné" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:84 msgid "A layer to add to our selected list" msgstr "Calque à ajouter à la liste sélectionnée" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:90 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:89 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:90 msgid "New Selected Canvas" msgstr "Nouveau Canevas Sélectionné" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:91 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:90 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:91 msgid "A canvas to add to our selected list" msgstr "Canevas à ajouter à la liste sélectionnée" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:97 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:96 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:97 msgid "New Selected ValueBase" msgstr "Nouvelle valeur de base sélectionnée" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:98 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:97 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:98 msgid "A valuenode's description to add to our selected list" msgstr "Descriptions de nœud de valeur à ajouter à la liste sélectionnée" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:104 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:103 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:104 msgid "New Selected Time Point" msgstr "Nouveau Point Temporel Sélectionné" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:105 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:104 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:105 msgid "A time point to add to our selected list" msgstr "Un point temporel à ajouter à votre liste sélectionnée" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:110 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:110 msgid "Time adjustment" msgstr "Ajustement temporel" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:111 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:111 msgid "The amount of time to adjust all the selected points" msgstr "La durée à laquelle ajuster tous les points sélectionnés" #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:58 msgid "Delete Time Points" msgstr "Supprimer les Points Temporels" #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:58 msgid "Move Time Points" msgstr "Déplacer les Points Temporels" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:61 msgid "Link to Spline" msgstr "Lier à la Spline" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:88 msgid "ValueDesc to link" msgstr "Description de Valeur à lier" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:89 msgid "ValueDesc on Spline to link to" msgstr "Description de Valeur à lier à la Spline" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:96 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:95 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:92 msgid "Origin" msgstr "Origine" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:59 msgid "Link to Bone" msgstr "Lier à l'os" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:87 msgid "ValueDesc on Bone to link to" msgstr "Description de Valeur à lier à l'Os" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:55 msgid "Connect" msgstr "Connecter" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a connection is #. made. #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:76 #, c-format msgid "Connect '%s' to '%s'" msgstr "Connecter \"%s\" à \"%s\"" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:87 msgid "Destination ValueDesc" msgstr "Description de Valeur de destination" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:91 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:90 msgid "Source ValueNode" msgstr "Nœud de Valeur Source" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:96 msgid "Source ValueNode Name" msgstr "Nom du Nœud de Valeur Source" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:257 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:262 msgid "ValueDesc is not recognized or supported." msgstr "Description de Valeur non reconnue ou supportée." #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is #. converted. The first %s is what is converted, the 2nd is the local name of #. the ValueNode's type. #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:82 #, c-format msgid "Convert '%s' to ValueNode type '%s'" msgstr "Convertir '%s' en type de Nœud de Valeur '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:98 msgid "The type of ValueNode that you want to be converted to" msgstr "Type de Nœud de Valeur vers lequel vous voulez effectuer la conversion" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:183 msgid "Unable to decipher ValueDesc (Bug?)" msgstr "Impossible de décoder la Description de Valeur. Bogue ?" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:192 msgid "Unable to create new value node" msgstr "Impossible de créer un nouveau nœud de valeur" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesccreatechildbone.cpp:50 msgid "Create Child Bone" msgstr "Créer un Os enfant" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesccreatechildbone.cpp:74 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescresetpose.cpp:75 msgid "ValueDesc on parent Bone" msgstr "Description de Valeur sur l'Os parent" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:59 msgid "Disconnect" msgstr "Déconnecter" #. TRANSLATORS: This is used in the History dialog when a ValueNode is #. disconnected. #: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:81 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Déconnecter %s" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:59 msgid "Export Value" msgstr "Exporter la valeur" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is #. exported. The first %s is what is exported, the 2nd is the name it is #. given. #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:80 #, c-format msgid "Export '%s' as '%s'" msgstr "Exporter \"%s\" en tant que \"%s\"" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:96 msgid "Export the value." msgstr "Exporter la valeur" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:251 msgid "Can only export Canvas when used as constant parameter" msgstr "Le Canevas ne peut être exporté qu'en tant que paramètre constant." #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:314 msgid "ValueBase is already exported" msgstr "La Valeur de Base est déjà exportée" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:322 msgid "Unable to export parameter. (Bug?)" msgstr "Impossible d'exporter le paramètre. (Bogue ?)" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:56 msgid "Link" msgstr "Lier" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:65 msgid "Link Opposite" msgstr "Lier Opposé" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:89 msgid "ValueDesc to smart link" msgstr "Description de Valeur vers lien intelligent" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:161 msgid "Cannot link two different exported values ('" msgstr "Impossible de lier deux valeurs exportées différentes (\"" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:162 msgid "' and '" msgstr "' et '" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:163 msgid "')" msgstr "')" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:169 msgid "Used exported ValueNode ('" msgstr "Utilisation du nœud de valeur exporté ('" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:169 msgid "')." msgstr "')." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:176 msgid "Using the only available ValueNode." msgstr "Utilisation du seul Nœud de Valeur disponible." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:190 #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:197 msgid "Using the most referenced ValueNode." msgstr "Utilisation du Nœud de Valeur le plus référencé." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:205 #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:214 msgid "There's a tie for most referenced; using the animated ValueNode." msgstr "Nombre de références égales. Utilisation du Nœud de Valeur animé." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:227 #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:234 msgid "" "There's a tie for most referenced, and both are animated; using the one with" " the most waypoints." msgstr "Nombre de références égales, et les deux nœuds sont animés. Utilisation de celui avec le plus de points de passage." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:247 #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:254 msgid "" "There's a tie for most referenced, and both are linkable value node " "animated; using the one with the most waypoints." msgstr "Il y a une liaison pour la plupart, et chacun sont des noeuds de valeurs animés reliable. Utilisation de celui avec le plus de points de passage." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:263 #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:270 msgid "Everything is tied; using the least recently modified value." msgstr "Égalité à tous les niveaux. Utilisation de la valeur la plus anciennement modifiée." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:276 msgid "Absolutely everything is tied." msgstr "Égalité à tous les niveaux." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:284 #, c-format msgid "Cannot link two values of different types ('%s' and '%s')" msgstr "Impossible de lier deux valeurs de type différent (\"%s\" et \"%s\")" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:321 msgid "No ValueNodes were available, so one was created." msgstr "Pas de Nœud de Valeur disponible, création d'un nouveau." #: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:51 msgid "Remove Multiple Items(Smart)" msgstr "Supprimer plusieurs éléments (Intelligent)" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:241 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:226 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:351 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:209 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:227 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:159 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:166 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:184 msgid "Unable to find action (bug)" msgstr "Impossible de trouver l'action (Bogue)" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:79 msgid "Set ValueDesc" msgstr "Fixer la Description de Valeur" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:103 #, c-format msgid "Set %s" msgstr "Fixer %s" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:127 msgid "Recursive" msgstr "Récursif" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:131 msgid "Animate" msgstr "Animer" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:135 msgid "Lock animation" msgstr "Verrouillage de l'animation" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:232 msgid "" "this node isn't editable - in the future it will be greyed to prevent " "editing" msgstr "ce point n'est pas éditable - dans le futur il sera grisé pour prévenir l'édition" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:436 #, c-format msgid "Bad type for composite (%s)" msgstr "Type invalide pour un composé (%s)" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:582 #, c-format msgid "Bad type for radial composite (%s)" msgstr "Type invalide pour un composé radial (%s)" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:610 msgid "Attempt to edit scale ValueNode with a scale factor of zero." msgstr "Tentative d'éditer l'échelle du Nœud de Valeur avec un facteur d'échelle de zéro." #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:621 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:665 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:686 #, c-format msgid "Inverse manipulation of %s scale values not implemented in core." msgstr "Manipulation inverse des valeurs d'échelle de %s non implémentée dans le moteur." #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:642 #, c-format msgid "Inverse manipulation of %s range values not implemented in core." msgstr "Manipulation inverse des valeurs de portée de %s non implémentée dans le moteur." #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:960 msgid "" "It is forbidden to set lower boundary equal or bigger than upper boundary" msgstr "Il n'est pas possible d'utiliser une limite inférieure égale ou supérieure à la limite supérieure" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1030 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1142 msgid "Direct manipulation of this ValueNode type is not yet supported" msgstr "La manipulation directe de ce Nœud de Valeur n'est pas encore supportée" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1096 msgid "" "You are trying to edit animated parameter while Animation Mode is off.\n" "\n" "Do you want to apply offset to this animation?" msgstr "Vous tentez d'éditer un paramètre animé alors que le Mode Animation est off.\n\nVoulez-vous appliquer un décalage à cette animations ?" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1097 msgid "" "Hint: You can hold Spacebar key while editing parameter to avoid this " "confirmation dialog." msgstr "Conseil: Vous pouvez maintenir la barre d'espace durant l'édition du paramètre pour éviter le dialogue de confirmation." #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1102 msgid "Cancelled by user" msgstr "Annulé par l'utilisateur" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1139 msgid "You must be in Animate-Editing-Mode to directly manipulate this value" msgstr "Vous devez être en Mode Édition d'Animation pour manipuler directement cette valeur" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1158 msgid "Unsupported ValueDesc type" msgstr "Type de Description de Valeur non supporté" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:53 msgid "Set Parameter Interpolation" msgstr "Définir l'interpolation du Paramètre" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:74 #, c-format msgid "Set interpolation for %s" msgstr "Définir l'interpolation pour %s" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:64 msgid "Link to Skeleton" msgstr "Lier au Squelette" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:92 msgid "ValueDesc of Skeleton's Bone" msgstr "Description de Valeur de l'Os du Squelette" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:49 msgid "Add ValueNode" msgstr "Ajouter un Nœud de Valeur" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:72 msgid "New ValueNode" msgstr "Nouveau Nœud de Valeur" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:73 msgid "ValueNode to be added" msgstr "Nœud de Valeur à ajouter" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:122 msgid "Parameter appears to already be exported" msgstr "Le Paramètre semble déjà exporté" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:131 msgid "Another exported ValueBase with this name already exists" msgstr "Une autre Valeur de Base de même nom existe déjà" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:135 msgid "Exception caught on Add ValueNode." msgstr "Une exception est survenue lors de l'ajout du Nœud de Valeur" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:154 msgid "Exception caught on Remove ValueNode." msgstr "Une exception est survenue lors de la suppression du Nœud de Valeur" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:49 msgid "Set ValueNode_Const" msgstr "Définir un Nœud de Valeur Constant" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:73 #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:82 msgid "ValueNode_Const" msgstr "Nœud de Valeur Constant" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:50 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:51 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:50 msgid "Insert Item" msgstr "Insérer un Élément" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:88 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:88 msgid "ValueNode to insert" msgstr "Nœud de Valeur à insérer" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:60 msgid "Insert Item & Keep Shape" msgstr "Insérer un Élément et Conserver la Forme" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:244 msgid "Unable to find action \"ActivepointSetOff\"" msgstr "Impossible de trouver l'action \"ActivepointSetOff\"" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:332 msgid "Unable to find action \"ActivepointSetOn\"" msgstr "Impossible de trouver l'action \"ActivepointSetOn\"" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:50 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremove.cpp:50 msgid "Remove Item" msgstr "Supprimer l'Élément" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:53 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:51 msgid "Remove Item (Smart)" msgstr "Supprimer l'Élément (Intelligent)" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:50 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistrotateorder.cpp:50 msgid "Rotate Order" msgstr "Inverser l'Ordre" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistunloop.cpp:50 msgid "Unloop" msgstr "Ouvrir" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:49 msgid "Connect ValueNode Link" msgstr "Connecter le lien du Nœud de Valeur" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:73 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:74 #: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:76 msgid "Parent ValueNode" msgstr "Nœud de Valeur parent" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:79 msgid "Index" msgstr "Index" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:82 msgid "ValueNode to be connected" msgstr "Nœud de Valeur à connecter" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:132 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:151 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:135 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:159 #, c-format msgid "Bad index, too big. LinkCount=%d, Index=%d" msgstr "Erreur d'index, trop grand. LinkCount=%d, Index=%d" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:137 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:140 msgid "Parent would not accept link" msgstr "Le parent a refusé le lien" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:154 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:162 msgid "Parent would not accept old link" msgstr "Le parent a refusé l'ancien lien" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:50 msgid "Disconnect ValueNode Link" msgstr "Déconnecter le lien du Nœud de Valeur" #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:50 msgid "Unexport" msgstr "Annuler l'export" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is #. unexported. #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:71 #, c-format msgid "Unexport '%s'" msgstr "Annuler l'export de \"%s\"" #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:50 msgid "Rename ValueNode" msgstr "Renommer le Nœud de Valeur" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is #. renamed. #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:71 #, c-format msgid "Rename ValueNode from '%s' to '%s'" msgstr "Renommer le Nœud de Valeur \"%s\" en \"%s\"" #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:87 msgid "The new name of the ValueNode" msgstr "Le nouveau nom du Nœud de Valeur" #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:167 msgid "A ValueNode with this ID already exists in this canvas" msgstr "Un Nœud de Valeur avec cet ID existe déjà dans le canevas" #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:183 msgid "A ValueNode with the old ID already exists in this canvas (BUG)" msgstr "Un Nœud de Valeur avec l'ancien ID existe déjà dans ce canevas (bogue)" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:49 msgid "Replace ValueNode" msgstr "Remplacer le Nœud de Valeur" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:85 msgid "Destination ValueNode" msgstr "Nœud de Valeur Destination" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:86 msgid "ValueNode to replaced" msgstr "Nœud de Valeur à remplacer" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:91 msgid "ValueNode that will replace the destination" msgstr "Nœud de Valeur qui va remplacer celui de destination" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:137 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:195 msgid "Attempted to replace valuenode with itself" msgstr "Tentative de remplacer le Nœud de Valeur avec lui même" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:140 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:198 msgid "You cannot replace ValueNodes with different types!" msgstr "Vous ne pouvez pas remplacer des Nœud de Valeur de types différents !" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:163 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:203 msgid "Nothing to replace." msgstr "Rien à remplacer." #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:170 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:210 msgid "Action Failure. This is a bug. Please report it." msgstr "Échec de l'Action. Ceci est un bogue. Signalez le, s'il vous plaît." #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:190 msgid "This action cannot be undone under these circumstances." msgstr "Cette action ne peut être annulée dans ces circonstances." #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:51 msgid "Insert Item (Smart)" msgstr "Insérer un Élément (Intelligent)" #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:51 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:59 msgid "Add Waypoint" msgstr "Ajouter un Point de Passage" #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:89 msgid "New Waypoint" msgstr "Nouveau Point de Passage" #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:90 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:80 msgid "Waypoint to be added" msgstr "Point de Passage à ajouter" #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:88 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:101 msgid "Time where waypoint is to be added" msgstr "Temps où ajouter le Point de Passage" #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:186 #, c-format msgid "A Waypoint already exists at this point in time (%s)" msgstr "Un Point de Passage existe déjà à ce temps (%s)" #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:189 #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:198 msgid "This waypoint is already in the ValueNode" msgstr "Ce Point de Passage est déjà dans le Nœud de Valeur" #: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:50 msgid "Connect Waypoint" msgstr "Connecter le Point de Passage" #: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:78 #: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:80 msgid "Waypoint Time" msgstr "Temps du Point de Passage" #: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:51 msgid "Disconnect Waypoint" msgstr "Déconnecter le Point de Passage" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:49 msgid "Remove Waypoint" msgstr "Supprimer le Point de Passage" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:74 msgid "ValueNode (Animated)" msgstr "Nœud de Valeur (Animé)" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:79 msgid "Waypoint to be Removed" msgstr "Point de Passage à Supprimer" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:124 #, c-format msgid "UniqueID mismatch, iter=%d, waypoint=%d" msgstr "ID unique non correspondant, iter=%d, waypoint=%d" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:127 #, c-format msgid "Time mismatch iter=%s, waypoint=%s" msgstr "Temps non correspondant, iter=%s, waypoint=%s" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:141 msgid "Unable to create ValueNode_Reference" msgstr "Impossible de créer une Référence de Nœud de Valeur" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:172 msgid "" "This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This" " is a bug. (1)" msgstr "Ce nœud de valeur animé devrait être vide, mais il ne l'est pas. C'est un bogue. (1)" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:190 msgid "" "This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This" " is a bug. (2)" msgstr "Ce nœud de valeur animé devrait être vide, mais il ne l'est pas. C'est un bogue. (2)" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:195 msgid "A Waypoint already exists at this point in time" msgstr "Un Point de Passage existe déjà à ce temps" #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:49 msgid "Set Waypoint" msgstr "Définir le Point de Passage" #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:78 msgid "Waypoint to be changed" msgstr "Point de Passage à modifier" #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:133 #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:191 #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:235 #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:256 msgid "Unable to find waypoint" msgstr "Impossible de trouver le point de passage" #: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:148 msgid "The waypoint to remove no longer exists" msgstr "Le Point de Passage à enlever n'existe plus" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:80 msgid "Action is not ready." msgstr "L'action n'est pas prête" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:110 #, c-format msgid "Do you want to do action \"%s\"?" msgstr "Voulez-vous faire l'action \"%s\" ?" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:111 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Cette action ne peut être annuler." #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:117 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:136 #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:153 #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:164 msgid "Failed" msgstr "Échec" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:197 msgid "Successful" msgstr "Succès" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:230 #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:232 msgid " (Undo): " msgstr "(Annuler) :" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:292 msgid "Failed to undo." msgstr "Échec de l'annulation." #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:328 #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:330 msgid " (Redo): " msgstr "(Rétablir) :" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:390 msgid "Failed to redo." msgstr "Échec du rétablissement " #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:706 msgid "State restore failure" msgstr "Échec de la récupération de l'état" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:168 msgid "Action Not Ready, unable to change mode" msgstr "Action non prête. Impossible de changer de mode" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:174 msgid "Unable to change mode" msgstr "Impossible de changer de mode" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:357 msgid "Add Layer To" msgstr "Ajouter un Calque À" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:406 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:467 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:500 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:721 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:835 msgid "Action Not Ready" msgstr "Action Non Prête" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:412 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:474 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:507 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:595 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:612 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:631 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:648 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:725 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:837 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:876 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:901 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:954 msgid "Action Failed." msgstr "L'action a Échoué." #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:434 msgid "Move Action Not Ready" msgstr "Action de Déplacement Non Prête" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:440 msgid "Move Action Failed." msgstr "L'action de Déplacement a Échoué." #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:483 msgid "Empty name!" msgstr "Nom vide !" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:689 msgid "File name must have an extension!" msgstr "Le nom de fichier doit posséder une extension !" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:700 msgid "Unable to create \"Sound\" layer" msgstr "Impossible de créer le calque \"Son\"" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:738 msgid "Unable to open this composition" msgstr "Impossible d'ouvrir cette composition" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:742 msgid "Unable to create \"Group\" layer" msgstr "Impossible de créer le calque \"Groupe\"" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:746 msgid "Could not set children lock of imported canvas" msgstr "Impossible d'activer le verrou enfant du canvas importé" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:760 msgid "" "Uncaught exception when attempting\n" "to open this composition -- " msgstr "Une exception inconnue est survenue lors de\nla tentative d'ouverture de cette composition -- " #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:766 msgid "I don't know how to open images of this type -- " msgstr "Je ne sais pas ouvrir les images de ce type -- " #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:946 #, c-format msgid "Unnamed%08d" msgstr "Sans Nom%08d" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:983 msgid "" "The value you are trying to edit is in a composition\n" "which doesn't seem to be open. Open that composition and you\n" "should be able to edit this value as normal." msgstr "Le nœud de valeur que vous essayez de modifier appartient à\nune composition qui semble ne pas être ouverte. Ouvrez cette\ncomposition et vous devriez être capable de modifier cette valeur." #: ../src/synfigapp/pluginmanager.cpp:166 msgid "" "Error: No Python 3 binary found.\n" "\n" "Hint: You can set SYNFIG_PYTHON_BINARY environment variable pointing at your custom python installation." msgstr "Erreur: Programme Python 3 non trouvé.⏎\n⏎\nAide :Vous pouvez utiliser la variable d'environnement SYNFIG_PYTHON_BINARY pour définir une installation python particulière." #: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:96 msgid "(no/yes)" msgstr "(non/oui)" #: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:98 msgid "(yes/no)" msgstr "(oui/non)" #: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:130 msgid "error: " msgstr "erreur : " #: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:138 msgid "warning: " msgstr "avertissement : " #: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:63 msgid "Layer Parameter" msgstr "Paramètre de Calque" #: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:80 msgid "Const ValueNode" msgstr "Nœud de Valeur constant" #: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:92 msgid "Exported ValueNode" msgstr "Nœud de Valeur Exporté"