# Translation file for Synfig Studio package. # Copyright (C) 2015 Synfig Contributors # This file is distributed under the same license as the Synfig Studio package. # # Translators: # d.j.a.y, 2012 # d.j.a.y, 2012 # d.j.a.y, 2012 # Viktória S. , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Synfig UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.synfig.org/issues/thebuggenie/synfig\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-27 18:00+0700\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-20 14:13+0000\n" "Last-Translator: morevnaproject \n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/synfig/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../synfigstudio.desktop.in.h:1 ../src/gui/dialogs/about.cpp:98 msgid "2D vector animation studio" msgstr "2D vektoros animációs stúdió" #: ../synfigstudio.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit 2D animations and compositions" msgstr "" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:1 msgid "Artist-oriented design" msgstr "" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:2 msgid "Features:" msgstr "" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:3 msgid "High Dynamic-Range Imaging (HDRI)" msgstr "" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:4 msgid "Multitude of layers of various types" msgstr "" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:5 msgid "Path-based Gradients" msgstr "" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:6 msgid "Pentablet-friendly tools" msgstr "" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:7 msgid "Spatial resolution-independence" msgstr "" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:8 msgid "" "Synfig Studio is a free and open-source 2D animation software, designed as " "powerful industrial-strength solution for creating film-quality animation " "using a vector and bitmap artwork. It eliminates the need to create " "animation frame-by frame, allowing you to produce 2D animation of a higher " "quality with fewer people and resources." msgstr "" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:9 msgid "Temporal resolution independence" msgstr "" #: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "Enable this thumbnailer." msgstr "" #: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Invoke Synfig as Thumbnailer" msgstr "" #: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Invokes Synfig as a gnome thumbnailer for image/sif files" msgstr "" #: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "enable" msgstr "" #: ../plugins/add-skeleton-simple/plugin.xml.in.h:1 msgid "Add Skeleton (Simple)" msgstr "" #: ../plugins/view-unhide-all-layers/plugin.xml.in.h:1 msgid "Unhide All Layers" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:26 msgid "Pressure" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:26 msgid "" "The pressure reported by the tablet, between 0.0 and 1.0. If you use the " "mouse, it will be 0.5 when a button is pressed and 0.0 otherwise." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:27 msgid "Fine speed" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:27 msgid "" "How fast you currently move. This can change very quickly. Try 'print input " "values' from the 'help' menu to get a feeling for the range; negative values" " are rare but possible for very low speed." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:28 msgid "Gross speed" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:28 msgid "" "Same as fine speed, but changes slower. Also look at the 'gross speed " "filter' setting." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:29 msgid "Random" msgstr "Véletlenszerű" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:29 msgid "" "Fast random noise, changing at each evaluation. Evenly distributed between 0" " and 1." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:30 msgid "Stroke" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:30 msgid "" "This input slowly goes from zero to one while you draw a stroke. It can also" " be configured to jump back to zero periodically while you move. Look at the" " 'stroke duration' and 'stroke hold time' settings." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:31 msgid "Direction" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:31 msgid "" "The angle of the stroke, in degrees. The value will stay between 0.0 and " "180.0, effectively ignoring turns of 180 degrees." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:32 msgid "Declination" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:32 msgid "" "Declination of stylus tilt. 0 when stylus is parallel to tablet and 90.0 " "when it's perpendicular to tablet." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:33 msgid "Ascension" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:33 msgid "" "Right ascension of stylus tilt. 0 when stylus working end points to you, +90" " when rotated 90 degrees clockwise, -90 when rotated 90 degrees " "counterclockwise." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:35 msgid "Custom" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:35 msgid "" "This is a user defined input. Look at the 'custom input' setting for " "details." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:44 ../src/gui/states/state_bline.cpp:569 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:603 ../src/gui/states/state_draw.cpp:673 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:445 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:658 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:537 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:549 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:672 ../src/gui/states/state_text.cpp:433 msgid "Opacity" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:44 msgid "" "0 means brush is transparent, 1 fully visible\n" "(also known as alpha or opacity)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:45 msgid "Opacity multiply" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:45 msgid "" "This gets multiplied with opaque. You should only change the pressure input of this setting. Use 'opaque' instead to make opacity depend on speed.\n" "This setting is responsible to stop painting when there is zero pressure. This is just a convention, the behaviour is identical to 'opaque'." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:46 msgid "Opacity linearize" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:46 msgid "" "Correct the nonlinearity introduced by blending multiple dabs on top of each other. This correction should get you a linear (\"natural\") pressure response when pressure is mapped to opaque_multiply, as it is usually done. 0.9 is good for standard strokes, set it smaller if your brush scatters a lot, or higher if you use dabs_per_second.\n" "0.0 the opaque value above is for the individual dabs\n" "1.0 the opaque value above is for the final brush stroke, assuming each pixel gets (dabs_per_radius*2) brushdabs on average during a stroke" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:47 #: ../src/gui/states/state_smoothmove.cpp:201 msgid "Radius" msgstr "Sugár" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:47 msgid "" "Basic brush radius (logarithmic)\n" " 0.7 means 2 pixels\n" " 3.0 means 20 pixels" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:48 msgid "Hardness" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:48 msgid "" "Hard brush-circle borders (setting to zero will draw nothing). To reach the " "maximum hardness, you need to disable Anti-aliasing." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:49 msgid "Anti-aliasing" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:49 msgid "" "This setting decreases the hardness when necessary to prevent a pixel staircase effect.\n" " 0.0 disable (for very strong erasers and pixel brushes)\n" " 1.0 blur one pixel (good value)\n" " 5.0 notable blur, thin strokes will disappear" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:50 msgid "Dabs per basic radius" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:50 msgid "" "How many dabs to draw while the pointer moves a distance of one brush radius" " (more precise: the base value of the radius)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:51 msgid "Dabs per actual radius" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:51 msgid "" "Same as above, but the radius actually drawn is used, which can change " "dynamically" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:52 msgid "Dabs per second" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:52 msgid "Dabs to draw each second, no matter how far the pointer moves" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:53 msgid "Radius by random" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:53 msgid "" "Alter the radius randomly each dab. You can also do this with the by_random input on the radius setting. If you do it here, there are two differences:\n" "1) the opaque value will be corrected such that a big-radius dabs is more transparent\n" "2) it will not change the actual radius seen by dabs_per_actual_radius" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:54 msgid "Fine speed filter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:54 msgid "" "How slow the input fine speed is following the real speed\n" "0.0 change immediately as your speed changes (not recommended, but try it)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:55 msgid "Gross speed filter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:55 msgid "Same as 'fine speed filter', but note that the range is different" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:56 msgid "Fine speed gamma" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:56 msgid "" "This changes the reaction of the 'fine speed' input to extreme physical speed. You will see the difference best if 'fine speed' is mapped to the radius.\n" "-8.0 very fast speed does not increase 'fine speed' much more\n" "+8.0 very fast speed increases 'fine speed' a lot\n" "For very slow speed the opposite happens." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:57 msgid "Gross speed gamma" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:57 msgid "Same as 'fine speed gamma' for gross speed" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:58 msgid "Jitter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:58 msgid "" "Add a random offset to the position where each dab is drawn\n" " 0.0 disabled\n" " 1.0 standard deviation is one basic radius away\n" "<0.0 negative values produce no jitter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:59 msgid "Offset by speed" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:59 msgid "" "Change position depending on pointer speed\n" "= 0 disable\n" "> 0 draw where the pointer moves to\n" "< 0 draw where the pointer comes from" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:60 msgid "Offset by speed filter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:60 msgid "How slow the offset goes back to zero when the cursor stops moving" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:61 msgid "Slow position tracking" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:61 msgid "" "Slowdown pointer tracking speed. 0 disables it, higher values remove more " "jitter in cursor movements. Useful for drawing smooth, comic-like outlines." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:62 msgid "Slow tracking per dab" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:62 msgid "" "Similar as above but at brushdab level (ignoring how much time has past, if " "brushdabs do not depend on time)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:63 msgid "Tracking noise" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:63 msgid "" "Add randomness to the mouse pointer; this usually generates many small lines" " in random directions; maybe try this together with 'slow tracking'" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:65 msgid "Color hue" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:66 msgid "Color saturation" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:67 msgid "Color value" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:67 msgid "Color value (brightness, intensity)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:68 msgid "Save color" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:68 msgid "" "When selecting a brush, the color can be restored to the color that the brush was saved with.\n" " 0.0 do not modify the active color when selecting this brush\n" " 0.5 change active color towards brush color\n" " 1.0 set the active color to the brush color when selected" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:69 msgid "Change color hue" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:69 msgid "" "Change color hue.\n" "-0.1 small clockwise color hue shift\n" " 0.0 disable\n" " 0.5 counterclockwise hue shift by 180 degrees" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:70 msgid "Change color lightness (HSL)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:70 msgid "" "Change the color lightness (luminance) using the HSL color model.\n" "-1.0 blacker\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 whiter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:71 msgid "Change color satur. (HSL)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:71 msgid "" "Change the color saturation using the HSL color model.\n" "-1.0 more grayish\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 more saturated" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:72 msgid "Change color value (HSV)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:72 msgid "" "Change the color value (brightness, intensity) using the HSV color model. HSV changes are applied before HSL.\n" "-1.0 darker\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 brighter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:73 msgid "Change color satur. (HSV)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:73 msgid "" "Change the color saturation using the HSV color model. HSV changes are applied before HSL.\n" "-1.0 more grayish\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 more saturated" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:74 msgid "Smudge" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:74 msgid "" "Paint with the smudge color instead of the brush color. The smudge color is slowly changed to the color you are painting on.\n" " 0.0 do not use the smudge color\n" " 0.5 mix the smudge color with the brush color\n" " 1.0 use only the smudge color" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:75 msgid "Smudge length" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:75 msgid "" "This controls how fast the smudge color becomes the color you are painting on.\n" "0.0 immediately update the smudge color (requires more CPU cycles because of the frequent color checks)\n" "0.5 change the smudge color steadily towards the canvas color\n" "1.0 never change the smudge color" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:76 msgid "Smudge radius" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:76 msgid "" "This modifies the radius of the circle where color is picked up for smudging.\n" " 0.0 use the brush radius\n" "-0.7 half the brush radius (fast, but not always intuitive)\n" "+0.7 twice the brush radius\n" "+1.6 five times the brush radius (slow performance)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:77 ../src/gui/states/state_brush.cpp:510 msgid "Eraser" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:77 msgid "" "how much this tool behaves like an eraser\n" " 0.0 normal painting\n" " 1.0 standard eraser\n" " 0.5 pixels go towards 50% transparency" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:79 msgid "Stroke threshold" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:79 msgid "" "How much pressure is needed to start a stroke. This affects the stroke input" " only. Mypaint does not need a minimal pressure to start drawing." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:80 msgid "Stroke duration" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:80 msgid "" "How far you have to move until the stroke input reaches 1.0. This value is " "logarithmic (negative values will not inverse the process)." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:81 msgid "Stroke hold time" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:81 msgid "" "This defines how long the stroke input stays at 1.0. After that it will reset to 0.0 and start growing again, even if the stroke is not yet finished.\n" "2.0 means twice as long as it takes to go from 0.0 to 1.0\n" "9.9 and bigger stands for infinite" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:82 msgid "Custom input" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:82 msgid "" "Set the custom input to this value. If it is slowed down, move it towards this value (see below). The idea is that you make this input depend on a mixture of pressure/speed/whatever, and then make other settings depend on this 'custom input' instead of repeating this combination everywhere you need it.\n" "If you make it change 'by random' you can generate a slow (smooth) random input." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:83 msgid "Custom input filter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:83 msgid "" "How slow the custom input actually follows the desired value (the one above). This happens at brushdab level (ignoring how much time has past, if brushdabs do not depend on time).\n" "0.0 no slowdown (changes apply instantly)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:85 msgid "Elliptical dab: ratio" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:85 msgid "" "Aspect ratio of the dabs; must be >= 1.0, where 1.0 means a perfectly round " "dab. TODO: linearize? start at 0.0 maybe, or log?" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:86 msgid "Elliptical dab: angle" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:86 msgid "" "Angle by which elliptical dabs are tilted\n" " 0.0 horizontal dabs\n" " 45.0 45 degrees, turned clockwise\n" " 180.0 horizontal again" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:87 msgid "Direction filter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:87 msgid "" "A low value will make the direction input adapt more quickly, a high value " "will make it smoother" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:89 msgid "Lock alpha" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:89 msgid "" "Do not modify the alpha channel of the layer (paint only where there is paint already)\n" " 0.0 normal painting\n" " 0.5 half of the paint gets applied normally\n" " 1.0 alpha channel fully locked" msgstr "" #: ../src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:175 #: ../src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:176 #: ../src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:76 msgid "Add a New Set" msgstr "" #: ../src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:269 msgid "Unnamed Set" msgstr "" #: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:248 msgid "Add New Keyframe" msgstr "Új kulcskocka hozzáadása" #: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:253 msgid "Keyframe Properties" msgstr "Kulcskocka tulajdonságai" #: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:257 msgid "Toggle Keyframe" msgstr "" #: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:261 msgid "Set Keyframe Description" msgstr "" #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:106 #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:515 msgid "Increase Amount" msgstr "Mennyiség növelése" #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:118 #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:532 msgid "Decrease Amount" msgstr "Mennyiség csökkentése" #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:130 msgid "Amount" msgstr "Mennyiség" #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:136 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:265 msgid "Select All Child Layers" msgstr "Az összes gyerek réteg kiválasztása" #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:382 msgid "Paste" msgstr "Beilleszt" #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:471 #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:179 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:376 #, c-format msgid "Index %d" msgstr "Index %d" #: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:246 #: ../src/gui/states/state_text.cpp:630 msgid "Text Paragraph" msgstr "Paragrafus szövege" #: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:246 #: ../src/gui/states/state_text.cpp:630 msgid "Enter text here:" msgstr "Írja be a szöveget ide:" #: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:435 msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:440 msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:513 msgid "No Parent" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:103 msgid "Visit the Synfig website" msgstr "Látogassa meg a Synfig weboldalát" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:105 msgid "" "Copyright 2001-2013\n" "Robert B. Quattlebaum Jr.,\n" "Adrian Bentley and Synfig contributors" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:126 msgid "Original developers:" msgstr "Eredeti fejlesztők:" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:131 msgid "Contributors:" msgstr "Közreműködők:" #. TRANSLATORS: change this to your name, separate multiple names with \n #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:188 msgid "translator-credits" msgstr "fordítók listája" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:215 #, c-format msgid "" "\n" "Development version:\n" "%s\n" msgstr "\nFejlesztői verzió:\n%s\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:220 #, c-format msgid "Built on %s\n" msgstr "Előállítva ezen %s\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:224 msgid "Built with:\n" msgstr "Előállítva ezzel:\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:225 #, c-format msgid "ETL %s\n" msgstr "ETL %s\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:226 #, c-format msgid "Synfig API %s\n" msgstr "Synfig API %s\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:227 #, c-format msgid "Synfig library %d\n" msgstr "Synfig könyvtár %d\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:228 #, c-format msgid "GTK+ %d.%d.%d\n" msgstr "GTK+ %d.%d.%d\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:230 #, c-format msgid "GNU G++ %d.%d.%d\n" msgstr "GNU G++ %d.%d.%d\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:235 msgid "Using:\n" msgstr "Az alábbiak használatával:\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:236 #, c-format msgid "Synfig %s\n" msgstr "Synfig %s\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:237 #, c-format msgid "GTK+ %d.%d.%d" msgstr "GTK+ %d.%d.%d" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:61 msgid "Canvas Options" msgstr "Vászon opciók" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:63 msgid "_Snap to grid" msgstr "_Rácshoz igazít" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:64 msgid "S_how grid" msgstr "Rácsot _mutat" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:65 msgid "Snap to _frame" msgstr "_Képkockához igazít" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:80 msgid "Grid" msgstr "Rács" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:90 msgid "_Grid size" msgstr "R_ács mérete" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:104 #: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:74 ../src/gui/iconcontroller.cpp:140 #: ../src/gui/renddesc.cpp:98 ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:94 #: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:94 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:94 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:112 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:269 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:409 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:112 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:267 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:405 #: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:93 #: ../src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:92 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:90 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:102 #: ../src/synfigapp/actions/valuedesccreatechildbone.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:97 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescresetpose.cpp:78 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:123 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:95 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:91 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:88 #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:100 msgid "Time" msgstr "Idő" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:113 #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:182 msgid "Units" msgstr "Mértékegységek" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:114 msgid "Not yet implemented!" msgstr "Még nem készült el!" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:151 msgid "Options" msgstr "Opciók" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:169 msgid "Not yet implemented" msgstr "Még nem készült el!" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:64 msgid "Canvas Properties" msgstr "Vászon tulajdonságok" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:77 msgid "Canvas Info" msgstr "Vászon információ" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:79 msgid "Canvas Info" msgstr "Vászon információ" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:95 msgid "_ID" msgstr "_Azonosító" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:101 msgid "_Name" msgstr "_Név" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:104 msgid "_Description" msgstr "_Leírás" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:197 msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:226 msgid "Edit Canvas Properties" msgstr "Vászon tulajdonságainak módosítása" #: ../src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:59 msgid "Colors" msgstr "Színek" #: ../src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:66 ../src/gui/iconcontroller.cpp:290 msgid "Set as Outline" msgstr "Kontúrszín" #: ../src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:68 ../src/gui/iconcontroller.cpp:291 msgid "Set as Fill" msgstr "Kitöltőszín" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:47 msgid "Custom Video Codec" msgstr "Egyedi videó kódoló" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:48 msgid "write your video codec here" msgstr "írja be az ön videó kódoló parancsát" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:70 msgid "Flash Video (FLV) / Sorenson Spark / Sorenson H.263" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:71 msgid "H.263+ / H.263-1998 / H.263 version 2" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:72 msgid "Huffyuv / HuffYUV" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:73 msgid "libtheora Theora" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:74 msgid "H.264 / AVC / MPEG-4 AVC" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:75 msgid "H.264 / AVC / MPEG-4 AVC (LossLess)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:76 msgid "MJPEG (Motion JPEG)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:77 msgid "raw MPEG-1 video" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:78 msgid "raw MPEG-2 video" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:79 msgid "MPEG-4 part 2. (XviD/DivX)" msgstr "MPEG-4 part 2. (XviD/DivX)" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:80 msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 3" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:81 msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 1" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:82 msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 2" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:83 msgid "Windows Media Video 7" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:84 msgid "Windows Media Video 8" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:93 msgid "FFmpeg parameters" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:100 msgid "Available Video Codecs:" msgstr "Elérhető videó kódolók:" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:118 msgid "Video Bit Rate:" msgstr "Videó bitsebesség:" #: ../src/gui/dialogs/dialog_gradient.cpp:65 msgid "Gradient Editor" msgstr "Színátmenet szerkesztő" #: ../src/gui/dialogs/dialog_gradient.cpp:75 msgid "Set as Default" msgstr "Legyen alapértelmezett" #: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:112 msgid "Input Dialog" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:118 msgid "OK" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:119 #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:259 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:273 #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:287 #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:152 ../src/gui/states/state_text.cpp:635 #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:138 ../src/gui/app.cpp:3525 #: ../src/gui/app.cpp:3618 ../src/gui/canvasview.cpp:3964 #: ../src/gui/compview.cpp:332 ../src/gui/compview.cpp:347 #: ../src/gui/instance.cpp:209 ../src/gui/instance.cpp:399 #: ../src/gui/instance.cpp:599 ../src/gui/instance.cpp:621 #: ../src/gui/instance.cpp:707 ../src/gui/instance.cpp:758 #: ../src/gui/instance.cpp:832 ../src/gui/instance.cpp:874 #: ../src/gui/instance.cpp:902 ../src/gui/instance.cpp:1123 #: ../src/gui/instance.cpp:1434 ../src/synfigapp/action_system.cpp:116 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:207 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:208 msgid "Screen" msgstr "Kivetítés" #: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:209 msgid "Window" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:59 msgid "Keyframe Dialog" msgstr "Kulcskocka dialógus" #: ../src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:93 msgid "Description :" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:98 msgid "Active :" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:65 ../src/gui/canvasview.cpp:1851 msgid "Preview Window" msgstr "Előnézeti ablak" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:130 msgid "Preview Options" msgstr "Előnézeti opciók" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:133 msgid "Use _Cairo render" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:134 msgid "_Begin time" msgstr "_Kezdő időpont" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:135 msgid "_End time" msgstr "_Befejező időpont" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:149 msgid "General settings" msgstr "Általános beállítások" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:151 msgid "General settings" msgstr "Általános beállítások" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:163 ../src/gui/render.cpp:155 msgid "_Quality" msgstr "_Minőség" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:172 msgid "_FPS" msgstr "_Kép per másodperc" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:185 msgid "Time settings" msgstr "Idő beállítások" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:187 msgid "Time settings" msgstr "Idő beállítások" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:219 ../src/gui/canvasview.cpp:1366 msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:75 msgid "Synfig Studio Setup" msgstr "Synfig Stúdió Beállítások" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:94 ../src/gui/app.cpp:896 msgid "Restore Defaults" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:119 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:124 #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:423 msgid "Red" msgstr "Vörös" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:129 #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:425 msgid "Green" msgstr "Zöld" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:134 #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:427 msgid "Blue" msgstr "Kék" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:138 msgid "Black Level" msgstr "Fekete szint" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:149 msgid "Misc." msgstr "Egyéb" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:155 msgid "Timestamp" msgstr "Időbélyeg" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:183 msgid "Pixels" msgstr "Pixelek" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:184 msgid "Points" msgstr "Pontok" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:185 msgid "Inches" msgstr "Hüvelykek" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:186 msgid "Meters" msgstr "Méterek" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:187 msgid "Centimeters" msgstr "Centiméterek" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:188 msgid "Millimeters" msgstr "Milliméterek" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:193 msgid "Unit System" msgstr "Mértékrendszer" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:199 msgid "Recent Files" msgstr "Legutóbbi fájlok" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:203 msgid "Auto Backup Interval (0 to disable)" msgstr "Automatikus mentés intervallum" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:207 msgid "Browser Command" msgstr "Böngésző parancsa" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:211 msgid "Brush Presets Path" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:216 msgid "System Language" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:217 msgid "Arabic" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:218 msgid "Basque" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:219 msgid "Basque (Spain)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:220 msgid "Catalan" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:221 msgid "Chinese (China)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:222 msgid "Czech" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:223 msgid "Danish" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:224 msgid "Dutch " msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:225 msgid "English" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:226 msgid "English (United Kingdom)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:227 msgid "Farsi (Iran)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:228 msgid "French " msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:229 msgid "German" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:230 msgid "Greek (Greece)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:231 msgid "Hebrew " msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:232 msgid "Hungarian " msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:233 msgid "Italian " msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:234 msgid "Japanese (Japan)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:235 msgid "Lithuanian " msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:236 msgid "Norwegian (Norway)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:237 msgid "Polish (Poland)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:238 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:239 msgid "Romanian" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:240 msgid "Russian" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:241 msgid "Spanish" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:242 msgid "Sinhala" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:243 msgid "Slovak (Slovakia)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:244 msgid "Swedish (Sweden)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:245 msgid "Turkish" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:297 msgid "Interface Language" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:301 msgid "Visually linear color selection" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:305 msgid "Restrict really-valued handles to top right quadrant" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:309 msgid "Scaling new imported image to fix canvas" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:313 msgid "Dark UI theme (if available)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:322 msgid "Single thread only (CPUs)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:330 msgid "Document" msgstr "Dokumentum" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:333 msgid "New Document filename prefix" msgstr "Új dokumentumok fájlnevének előtétje" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:335 msgid "File name prefix for the new created document" msgstr "Az újonnan létrehozandó fájl nevének előtétje" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:339 msgid "New Document X size" msgstr "Új dokumentum X méret" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:341 msgid "Width in pixels of the new created document" msgstr "Az új dokumentum szélessége pixelben" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:345 msgid "New Document Y size" msgstr "Új dokumentum Y méret" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:347 msgid "High in pixels of the new created document" msgstr "Az új dokumentum magassága pixelben" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:351 msgid "Predefined Resolutions:" msgstr "Előredefiniált felbontások:" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:356 msgid "4096x3112 Full Aperture 4K" msgstr "4096x3112 Full Aperture 4K" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:357 msgid "2048x1556 Full Aperture Native 2K" msgstr "2048x1556 Full Aperture Native 2K" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:358 msgid "1920x1080 HDTV 1080p/i" msgstr "1920x1080 HDTV 1080p/i" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:359 msgid "1280x720 HDTV 720p" msgstr "1280x720 HDTV 720p" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:360 msgid "720x576 DVD PAL" msgstr "720x576 DVD PAL" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:361 msgid "720x480 DVD NTSC" msgstr "720x480 DVD NTSC" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:362 msgid "720x540 Web 720x" msgstr "720x540 Web 720x" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:363 msgid "720x405 Web 720x HD" msgstr "720x405 Web 720x HD" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:364 msgid "640x480 Web 640x" msgstr "640x480 Web 640x" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:365 msgid "640x360 Web 640x HD" msgstr "640x360 Web 640x HD" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:366 msgid "480x360 Web 480x" msgstr "480x360 Web 480x" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:367 msgid "480x270 Web 480x HD" msgstr "480x270 Web 480x HD" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:368 msgid "360x270 Web 360x" msgstr "360x270 Web 360x" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:369 msgid "360x203 Web 360x HD" msgstr "360x203 Web 360x HD" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:374 msgid "Predefined FPS:" msgstr "Előredefiniált kép/mp" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:396 msgid "New Document FPS" msgstr "Új dokumentum kép/mp" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:398 msgid "Frames per second of the new created document" msgstr "Az új dokumentum hány képet tartalmaz másodpercenként" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:404 ../src/gui/canvasview.cpp:1350 #: ../src/gui/render.cpp:178 msgid "Render" msgstr "Megjelenítés" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:407 msgid "Image Sequence Separator String" msgstr "Képszekvencia elválasztó szöveg" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:410 msgid "Use Cairo render on Navigator" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:413 msgid "Use Cairo render on WorkArea" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.h:53 msgid "Custom Size" msgstr "Egyéni méret" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.h:56 msgid "Custom fps" msgstr "Egyéni kép/mp" #: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:60 msgid "Sound Select" msgstr "Hang kiválasztása" #: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:67 msgid "Sound Parameters" msgstr "Hang paraméterek" #: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:68 msgid "Sound Parameters" msgstr "Hang paraméterek" #: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:76 msgid "_Sound File" msgstr "_Hang fájl" #: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:79 msgid "Time _Offset" msgstr "Idő _eltolás" #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:35 msgid "Sprite sheet parameters" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:39 msgid "Add into an existing file." msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:42 msgid "Offset X:" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:47 msgid "Offset Y:" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:52 msgid "Direction:" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:61 msgid "Rows:" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:67 msgid "Columns:" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:42 msgid "Target Parameters" msgstr "Célformátum paraméterek" #: ../src/gui/dialogs/dialog_waypoint.cpp:62 msgid "Waypoint Editor" msgstr "Mérföldkő szerkesztő" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:56 msgid "Seek to begin" msgstr "Ugrás az elejére" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:57 msgid "Seek to previous keyframe" msgstr "Ugrás az előző kulcskockára" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:58 msgid "Seek to previous frame" msgstr "Ugrás az előző képkockára" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:59 ../src/gui/app.cpp:927 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:296 ../src/gui/preview.cpp:451 msgid "Play" msgstr "Lejátszás" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:60 ../src/gui/app.cpp:930 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:298 ../src/gui/preview.cpp:464 msgid "Pause" msgstr "Szünet" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:61 msgid "Seek to next frame" msgstr "Ugrás a következő képkockára" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:62 msgid "Seek to next keyframe" msgstr "Ugrás a következő kulcskockára" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:63 msgid "Seek to end" msgstr "Ugrás a végére" #: ../src/gui/dials/jackdial.cpp:58 ../src/gui/canvasview.cpp:1057 #: ../src/gui/preview.cpp:1427 msgid "Disable JACK" msgstr "" #: ../src/gui/dials/jackdial.cpp:63 msgid "JACK Offset" msgstr "" #: ../src/gui/dials/keyframedial.cpp:54 msgid "Unlock past keyframe" msgstr "Korábbi kulcskockákat felold" #: ../src/gui/dials/keyframedial.cpp:55 msgid "Unlock future keyframe" msgstr "Későbbi kulcskockákat felold" #: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:55 msgid "Increase Resolution" msgstr "" #: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:55 msgid "Increase Display Resolution" msgstr "Megjelenítési felbontás növelése" #: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:56 msgid "Decrease Resolution" msgstr "" #: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:56 msgid "Decrease Display Resolution" msgstr "Megjelenítési felbontás csökkentése" #: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:57 msgid "Low Res" msgstr "Alacsony felbontás" #: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:57 msgid "Use Low Resolution when enabled" msgstr "Ha engedélyezett, akkor alcsony felbontást használ" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:55 msgid "Position handles" msgstr "" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:55 ../src/gui/iconcontroller.cpp:315 msgid "Toggle position handles" msgstr "" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:56 msgid "Vertex handles" msgstr "" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:56 ../src/gui/iconcontroller.cpp:316 msgid "Toggle vertex handles" msgstr "" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:57 msgid "Tangent handles" msgstr "" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:57 ../src/gui/iconcontroller.cpp:317 msgid "Toggle tangent handles" msgstr "" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:58 msgid "Radius handles" msgstr "" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:58 ../src/gui/iconcontroller.cpp:318 msgid "Toggle radius handles" msgstr "" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:59 msgid "Width handles" msgstr "" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:59 ../src/gui/iconcontroller.cpp:319 msgid "Toggle width handles" msgstr "" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:60 msgid "Angle handles" msgstr "" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:60 ../src/gui/iconcontroller.cpp:320 msgid "Toggle angle handles" msgstr "" #: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:55 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyít" #: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:56 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyít" #: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:57 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Illeszkedésig nagyít" #: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:58 msgid "Zoom to 100%" msgstr "100%-os nagyítás" #: ../src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:57 #: ../src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:74 ../src/gui/app.cpp:969 msgid "Tool Options" msgstr "Eszköz opciók" #: ../src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:58 msgid "This tool has no options" msgstr "Ennek az eszköznek nincsenek opciói" #: ../src/gui/docks/dock_canvases.cpp:55 ../src/gui/app.cpp:971 #: ../src/gui/compview.cpp:170 msgid "Canvas Browser" msgstr "Vászon böngésző" #: ../src/gui/docks/dock_canvases.cpp:108 ../src/gui/trees/childrentree.cpp:93 #: ../src/gui/compview.cpp:193 ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:78 msgid "ID" msgstr "Azonosító" #: ../src/gui/docks/dock_children.cpp:67 ../src/gui/app.cpp:976 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:270 msgid "Library" msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_curves.cpp:69 ../src/gui/app.cpp:980 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:271 msgid "Graphs" msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:69 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:125 #: ../src/gui/compview.cpp:93 ../src/gui/iconcontroller.cpp:276 msgid "History" msgstr "Előzmények" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:78 ../src/gui/iconcontroller.cpp:267 msgid "Clear Undo Stack" msgstr "Visszavonási verem ürítése" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:79 msgid "Clear the undo stack" msgstr "Kiüríti a visszavonási vermet" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:89 ../src/gui/iconcontroller.cpp:268 msgid "Clear Redo Stack" msgstr "Újra végrehajtandó verem ürítése" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:90 msgid "Clear the redo stack" msgstr "Kiüríti az újra végrehajtható műveleteket tartalmazó vermet" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:100 msgid "Clear Undo and Redo Stacks" msgstr "Visszavonási és újra végrehajtandó vermek ürítése" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:101 msgid "Clear the undo and redo stacks" msgstr "Kiüríti a visszavonási és az újra végrehajtható műveleteket tartalmazó vermeket" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:111 ../src/gui/iconcontroller.cpp:189 msgid "Undo" msgstr "Visszavon" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:112 msgid "Undo the previous action" msgstr "Visszavonja az utolsó műveletet" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:119 ../src/gui/iconcontroller.cpp:188 msgid "Redo" msgstr "Újra" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:120 msgid "Redo the previously undone action" msgstr "Újra végrehajtja az előzőleg visszavont műveletet" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:190 ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:104 #: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:301 ../src/gui/compview.cpp:253 msgid "Jump" msgstr "Ugrás" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:195 ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:108 #: ../src/gui/compview.cpp:258 msgid "(JMP)" msgstr "(Ugrás)" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:207 ../src/gui/compview.cpp:270 msgid "Action" msgstr "Művelet" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:255 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:269 #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:283 ../src/gui/compview.cpp:328 #: ../src/gui/compview.cpp:343 msgid "Clear History" msgstr "Előzmények törlése" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:256 ../src/gui/compview.cpp:329 msgid "" "You will not be able to undo any changes that you have made! Are you sure " "you want to clear the undo stack?" msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:260 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:274 #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:288 ../src/gui/states/state_bline.cpp:501 #: ../src/gui/compview.cpp:333 ../src/gui/compview.cpp:348 msgid "Clear" msgstr "Töröl" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:270 ../src/gui/compview.cpp:344 msgid "" "You will not be able to redo any changes that you have made! Are you sure " "you want to clear the redo stack?" msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:284 msgid "" "You will not be able to undo or redo any changes that you have made! Are you" " sure you want to clear the undo and redo stacks?" msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:107 ../src/gui/app.cpp:977 msgid "Info" msgstr "Információ" #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:114 msgid "X: " msgstr "X: " #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:115 msgid "Y: " msgstr "Y: " #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:125 msgid "R: " msgstr "R: " #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:126 msgid "G: " msgstr "G: " #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:127 msgid "B: " msgstr "B: " #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:128 msgid "A: " msgstr "Á: " #: ../src/gui/docks/dock_keyframes.cpp:66 ../src/gui/app.cpp:972 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:272 msgid "Keyframes" msgstr "Kulcskockák" #: ../src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:68 ../src/gui/app.cpp:981 msgid "Sets" msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:74 msgid "Set Ops" msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_layers.cpp:76 ../src/gui/app.cpp:973 msgid "Layers" msgstr "Rétegek" #: ../src/gui/docks/dock_layers.cpp:151 msgid "Layer Ops" msgstr "Réteg operációk" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:66 ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:93 #: ../src/gui/app.cpp:975 msgid "Canvas MetaData" msgstr "Vászon leíró adat" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:72 msgid "Add new MetaData entry" msgstr "Hozzáad egy új leíró adatot" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:73 msgid "Add a new MetaData entry to the canvas" msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:84 msgid "Remove selected MetaData entry" msgstr "Törli a kiválasztott leíró adatot" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:85 msgid "Remove the selected MetaData entry" msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:152 msgid "New Metadata entry" msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:152 msgid "Key Name: " msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:152 ../src/gui/states/state_text.cpp:636 msgid "Ok" msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_navigator.cpp:531 ../src/gui/app.cpp:978 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:274 msgid "Navigator" msgstr "Navigátor" #: ../src/gui/docks/dock_params.cpp:65 ../src/gui/app.cpp:974 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:278 msgid "Parameters" msgstr "Paraméterek" #: ../src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:94 #: ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:79 ../src/gui/trees/layertree.cpp:209 #: ../src/gui/trees/layertree.cpp:283 #: ../src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:95 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:86 msgid "Name" msgstr "Név" #: ../src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:99 #: ../src/gui/trees/childrentree.cpp:140 ../src/gui/trees/layertree.cpp:392 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:275 msgid "Time Track" msgstr "Idővonal" #: ../src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:411 ../src/gui/app.cpp:979 msgid "Timetrack" msgstr "Idővonal" #: ../src/gui/docks/dock_toolbox.cpp:80 ../src/gui/app.cpp:846 msgid "Toolbox" msgstr "Eszközök" #: ../src/gui/docks/dockable.cpp:111 msgid "X" msgstr "X" #: ../src/gui/docks/dockdialog.cpp:110 ../src/gui/docks/dockmanager.cpp:722 msgid "Dock Panel" msgstr "Panel dokkolása" #: ../src/gui/docks/dockmanager.cpp:722 ../src/gui/docks/dockmanager.cpp:732 #: ../src/gui/app.cpp:1385 msgid "Synfig Studio" msgstr "Synfig Stúdió" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_palbrowse.cpp:56 msgid "Palette Browser" msgstr "Paletta böngésző" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:124 ../src/gui/app.cpp:982 msgid "Palette Editor" msgstr "Paletta szerkesztő" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:132 msgid "Add Color" msgstr "Színt hozzáad" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:133 msgid "" "Add current outline color\n" "to the palette" msgstr "Az aktuális kontúrszínt\nhozzáadja a palettához" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:143 msgid "Save palette" msgstr "Paletta mentése" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:144 msgid "Save the current palette" msgstr "Elmenti az aktuális palettát" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:154 msgid "Open a palette" msgstr "" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:155 msgid "Open a saved palette" msgstr "" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:165 msgid "Load default" msgstr "Alapértelmezett betöltése" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:166 msgid "Load default palette" msgstr "Betölti az alapértelmezett palettát" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:237 #: ../src/gui/instance.cpp:373 msgid "Please choose a file name" msgstr "" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:254 #: ../src/gui/instance.cpp:418 #, c-format msgid "Unable to check whether '%s' exists." msgstr "Ellenőrizhetetlen, hogy '%s' létezik-e." #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:259 #: ../src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:259 #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:153 #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:172 #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:182 ../src/gui/app.cpp:1381 #: ../src/gui/app.cpp:2180 ../src/gui/app.cpp:3508 ../src/gui/app.cpp:3537 #: ../src/gui/app.cpp:3547 ../src/gui/app.cpp:3557 ../src/gui/app.cpp:3602 #: ../src/gui/app.cpp:3630 ../src/gui/app.cpp:3640 ../src/gui/app.cpp:3650 #: ../src/gui/canvasview.cpp:3818 ../src/gui/canvasview.cpp:4089 #: ../src/gui/instance.cpp:237 ../src/gui/instance.cpp:250 #: ../src/gui/instance.cpp:319 ../src/gui/instance.cpp:359 #: ../src/gui/instance.cpp:423 ../src/gui/instance.cpp:457 #: ../src/gui/instance.cpp:585 ../src/gui/instance.cpp:613 #: ../src/gui/instance.cpp:635 ../src/gui/instance.cpp:650 #: ../src/gui/instance.cpp:668 ../src/gui/instance.cpp:683 #: ../src/gui/instance.cpp:693 ../src/gui/instance.cpp:730 #: ../src/gui/instance.cpp:745 ../src/gui/instance.cpp:772 #: ../src/gui/instance.cpp:786 ../src/gui/instance.cpp:813 msgid "Close" msgstr "" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:265 #: ../src/gui/instance.cpp:429 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:269 #: ../src/gui/instance.cpp:433 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:277 #: ../src/gui/instance.cpp:441 msgid "Use Another Name…" msgstr "" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:278 #: ../src/gui/instance.cpp:442 msgid "Replace" msgstr "" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:291 msgid "Please select a palette file" msgstr "" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:304 ../src/gui/app.cpp:3746 msgid "Unable to open file" msgstr "A fájlt nem lehet megnyitni" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:338 msgid "NewSpline" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:500 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:464 msgid "Make" msgstr "Létrehoz" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:508 msgid "Spline Creation" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:516 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:546 ../src/gui/states/state_draw.cpp:628 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:402 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:625 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:480 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:492 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:615 ../src/gui/states/state_text.cpp:396 msgid "Name:" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:525 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:555 ../src/gui/states/state_draw.cpp:637 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:409 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:634 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:489 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:501 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:624 ../src/gui/states/state_text.cpp:405 msgid "Create:" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:529 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:562 ../src/gui/states/state_draw.cpp:641 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:638 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:496 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:508 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:631 msgid "Create a region layer" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:532 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:565 ../src/gui/states/state_draw.cpp:644 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:499 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:511 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:634 msgid "Create a outline layer" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:535 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:568 ../src/gui/states/state_draw.cpp:647 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:502 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:514 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:637 msgid "Create a advanced outline layer" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:538 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:571 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:505 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:517 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:640 msgid "Create a plant layer" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:541 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:574 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:508 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:520 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:643 msgid "Create a gradient layer" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:553 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:587 ../src/gui/states/state_draw.cpp:657 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:429 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:521 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:533 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:656 ../src/gui/states/state_text.cpp:417 msgid "Blend Method:" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:560 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:594 ../src/gui/states/state_draw.cpp:664 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:436 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:528 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:540 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:663 ../src/gui/states/state_text.cpp:424 msgid "Blend Method" msgstr "Kompozíciós metódus" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:561 msgid "Defines the blend method to be used for splines" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:564 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:598 ../src/gui/states/state_draw.cpp:668 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:440 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:653 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:532 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:544 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:667 ../src/gui/states/state_text.cpp:428 msgid "Opacity:" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:572 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:606 ../src/gui/states/state_draw.cpp:676 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:661 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:540 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:552 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:675 msgid "Brush Size:" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:581 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:639 ../src/gui/states/state_draw.cpp:756 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:741 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:557 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:568 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:730 msgid "Feather:" msgstr "Finom szél:" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:590 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:667 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:566 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:586 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:739 msgid "Link Origins" msgstr "Középpontok összekacsolása" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:598 ../src/gui/states/state_draw.cpp:763 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:748 msgid "Auto Export" msgstr "Automatikus export" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:698 ../src/gui/iconcontroller.cpp:154 msgid "Spline Tool" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:703 msgid "Make Spline" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:713 msgid "Clear current Spline" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:802 msgid "Information: You need at least two (2) points to create a spline" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:810 msgid "New Spline" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:852 msgid "Unable to add value node" msgstr "Nem lehet értékcsomópontot hozzáadni" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:897 ../src/gui/states/state_bline.cpp:967 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1037 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1115 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1194 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:927 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:996 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1074 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1149 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1232 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1315 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1517 ../src/gui/states/state_draw.cpp:1538 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1565 ../src/gui/states/state_draw.cpp:1605 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1659 ../src/gui/states/state_draw.cpp:1682 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1699 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2386 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:605 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:622 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:639 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:659 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1498 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1519 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1546 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1586 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1643 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1666 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1683 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2399 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:813 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:892 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:965 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1035 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1113 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1192 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:801 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:842 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:916 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:987 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1068 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1147 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1043 ../src/gui/states/state_star.cpp:1121 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1201 ../src/gui/states/state_star.cpp:1276 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1359 ../src/gui/states/state_star.cpp:1443 #: ../src/gui/states/state_text.cpp:643 msgid "Unable to create layer" msgstr "Nem lehet a réteget létrehozni" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:900 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1001 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:897 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:857 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1127 msgid " Gradient" msgstr " Színátmenet" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:924 ../src/gui/states/state_bline.cpp:947 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1028 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1050 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:924 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:946 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:875 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:897 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1155 ../src/gui/states/state_star.cpp:1177 msgid "Unable to create Gradient layer" msgstr "Nem lehet a színátmenet réteget létrehozni" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:971 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1079 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:970 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:928 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1206 msgid " Plant" msgstr " Növény" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:995 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1017 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1103 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1125 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:994 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1016 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:946 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:968 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1230 ../src/gui/states/state_star.cpp:1252 msgid "Unable to create Plant layer" msgstr "Nem lehet a növény réteget létrehozni" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1041 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1154 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1609 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2878 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2891 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1040 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:999 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1281 msgid " Region" msgstr " Régió" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1073 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1095 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1187 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1210 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2412 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2900 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2425 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2913 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1072 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1094 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1026 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1049 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1313 ../src/gui/states/state_star.cpp:1335 msgid "Unable to create Region layer" msgstr "Nem lehet a régió réteget létrehozni" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1119 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1237 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1542 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1523 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1118 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1073 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1364 msgid " Outline" msgstr " Kontúr" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1152 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1174 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1270 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1292 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1151 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1173 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1106 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1128 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1397 ../src/gui/states/state_star.cpp:1419 msgid "Unable to create Outline layer" msgstr "Nem lehet a kontúr réteget létrehozni" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1198 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1320 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1569 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1550 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1197 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1152 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1448 msgid " Advanced Outline" msgstr " Fejlett kontúr" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1231 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1253 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1353 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1375 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1230 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1252 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1185 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1207 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1481 ../src/gui/states/state_star.cpp:1503 msgid "Unable to create Advanced Outline layer" msgstr "Nem lehet a fejlett kontúr réteget létrehozni" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1682 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1734 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1881 msgid "Unloop Spline" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1688 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1740 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1887 msgid "Loop Spline" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1699 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1897 msgid "Delete Vertex" msgstr "Pont törlése" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1718 msgid "Insert Vertex" msgstr "Pont beszúrása" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1791 msgid "" "Unable to find where to insert vertex, internal error, please report this " "bug" msgstr "Belső hiba: nem található hely a pont beszúrásához, kérjük, hogy tudósítson a hibáról" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1810 msgid "Unable to remove vertex, internal error, please report this bug" msgstr "Belső hiba: nem lehet a pontot kitörölni, kérjük, hogy tudósítson a hibáról" #: ../src/gui/states/state_brush.cpp:586 ../src/gui/iconcontroller.cpp:159 msgid "Brush Tool" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_brush.cpp:768 msgid "brush image" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:538 msgid "Circle Creation" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:559 msgid "Create a circle layer" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:595 msgid "Defines the blend method to be used for circles" msgstr "Definiálja a körre használandó kompozíciós metódust" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:615 msgid "Spline Points:" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:621 ../src/gui/states/state_star.cpp:689 msgid "Offset:" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:631 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:549 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:560 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:722 msgid "Invert" msgstr "Invertál" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:648 msgid "Falloff:" msgstr "Halványítás:" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:656 msgid "Falloff" msgstr "Halványítás" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:657 msgid "Determines the falloff function for the feather" msgstr "Meghatározza a lágy szél halványítási függvényét" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:659 #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:93 #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:110 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:80 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:98 #: ../src/gui/canvasview.cpp:1126 ../src/gui/instance.cpp:1265 msgid "Linear" msgstr "Lineáris" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:660 msgid "Squared" msgstr "Négyzetes" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:661 msgid "Square Root" msgstr "Négyzetgyökös" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:662 msgid "Sigmond" msgstr "Sigmond" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:663 msgid "Cosine" msgstr "Koszinusz" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:675 ../src/gui/states/state_star.cpp:747 msgid "Spline Origins at Center" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:796 ../src/gui/iconcontroller.cpp:161 msgid "Circle Tool" msgstr "Kör eszköz" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:842 msgid "New Circle" msgstr "Új kör" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:972 msgid "Unable to create Circle layer" msgstr "Nem lehet a kör réteget létrehozni" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:615 ../src/gui/states/state_draw.cpp:968 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:612 msgid "Fill Last Stroke" msgstr "Utolsó vonal kitöltése" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:620 msgid "Drawing" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:665 msgid "Defines the blend method to be used for draws" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:683 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:668 msgid "Pressure Sensitive" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:692 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:677 msgid "Min Width:" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:702 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:687 msgid "Smoothness" msgstr "Simaság" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:721 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:706 msgid "Width Max Error:" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:728 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:713 msgid "Round Ends" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:735 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:720 msgid "Auto Loop" msgstr "Automatikusan körkörös" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:742 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:727 msgid "Auto Extend" msgstr "Automatikusan bővít" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:749 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:734 msgid "Auto Link" msgstr "Automatikusan kapcsol" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:963 ../src/gui/iconcontroller.cpp:157 msgid "Draw Tool" msgstr "Rajzoló eszköz" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1249 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1230 msgid "Sketch Spline" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1882 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1895 msgid "Define Region" msgstr "Régiót definiál" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2473 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2664 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2486 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2677 msgid "Extend Spline" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2536 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2549 msgid "Unable to set lower boundary for wplist" msgstr "Nem lehet a wplist alsó határát beállítani" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2581 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2624 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2772 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2815 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2594 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2637 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2785 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2828 msgid "Unable to insert item" msgstr "Nem lehet elemet beilleszteni" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2600 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2791 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2613 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2804 msgid "Unable to set loop for spline" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2727 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2740 msgid "Unable to set upper boundary for wplist" msgstr "Nem lehet a wplist felső határát beállítani" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2857 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2870 msgid "Fill Stroke" msgstr "Vonalak kitöltése" #: ../src/gui/states/state_fill.cpp:160 msgid "No layer here" msgstr "Itt nincs réteg" #: ../src/gui/states/state_fill.cpp:170 msgid "Unable to set layer color" msgstr "Nem lehet a réteg színét beállítani" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:394 msgid "Gradient Creation" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:413 msgid "Create a linear gradient" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:415 msgid "Create a radial gradient" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:417 msgid "Create a conical gradient" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:419 msgid "Create a spiral gradient" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:437 msgid "Defines the blend method to be used for gradients" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:521 ../src/gui/iconcontroller.cpp:170 msgid "Gradient Tool" msgstr "Színátmenet eszköz" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:579 msgid "New Gradient" msgstr "Új színátmenet" #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:617 msgid "Lasso" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:944 ../src/gui/iconcontroller.cpp:158 msgid "Cutout Tool" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1590 msgid "Mask" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:172 msgid "Horizontal" msgstr "Vízszintes" #: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:173 msgid "Vertical" msgstr "Függőleges" #: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:176 #: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:235 ../src/gui/iconcontroller.cpp:168 msgid "Mirror Tool" msgstr "Tükröző eszköz" #: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:179 msgid "(Shift key toggles axis)" msgstr "(A shift billentyű felváltja a tengelyeket)" #: ../src/gui/states/state_normal.cpp:295 #: ../src/gui/states/state_normal.cpp:320 ../src/gui/iconcontroller.cpp:152 msgid "Transform Tool" msgstr "Mozgatás eszköz" #: ../src/gui/states/state_normal.cpp:296 msgid "Ctrl to rotate" msgstr "Ctrl a forgatáshoz" #: ../src/gui/states/state_normal.cpp:297 msgid "Alt to scale" msgstr "Alt skálázáshoz" #: ../src/gui/states/state_normal.cpp:298 msgid "Shift to constrain" msgstr "Shift csak a tengelyek mentén" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:472 msgid "Polygon Creation" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:493 msgid "Create a polygon layer" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:529 msgid "Defines the blend method to be used for polygons" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:670 ../src/gui/iconcontroller.cpp:153 msgid "Polygon Tool" msgstr "Sokszög eszköz" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:675 msgid "Make Polygon" msgstr "Sokszöget hoz létre" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:685 msgid "Clear current Polygon" msgstr "Aktuális sokszög törlése" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:752 msgid "New Polygon" msgstr "Új sokszög" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:871 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:873 msgid "Unable to create Polygon layer" msgstr "Nem lehet sokszög réteget létrehozni" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:484 msgid "Rectangle Creation" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:505 msgid "Create a rectangle layer" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:541 msgid "Defines the blend method to be used for rectangles" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:556 msgid "Brush size" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:577 msgid "Expansion:" msgstr "Kiterjesztés:" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:687 ../src/gui/iconcontroller.cpp:162 msgid "Rectangle Tool" msgstr "Téglalap eszköz" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:735 msgid "New Rectangle" msgstr "Új téglalap" #: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:196 msgid "Allow Scale" msgstr "Skálázás engedélyezése" #: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:201 #: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:228 msgid "Rotate Tool" msgstr "Forgatás eszköz" #: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:399 msgid "Move Handle" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:404 msgid "Rotate Handle" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_scale.cpp:185 msgid "Lock Aspect Ratio" msgstr "Méretarány rögzítése" #: ../src/gui/states/state_scale.cpp:188 ../src/gui/states/state_scale.cpp:214 msgid "Scale Tool" msgstr "Skálázás eszköz" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:160 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:241 msgid "Save Sketch" msgstr "Vázlat mentése" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:170 msgid "Unable to save sketch" msgstr "Nem lehet a vázlatot menteni" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:179 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:242 msgid "Load Sketch" msgstr "Vázlat betöltése" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:189 msgid "Unable to load sketch" msgstr "Nem lehet a vázlatot betölteni" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:239 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:270 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:271 msgid "Clear Sketch" msgstr "Vázlat törlése" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:240 msgid "Undo Stroke" msgstr "Rajzvonás visszavonása" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:243 msgid "Show Sketch" msgstr "Mutassa a vázlatot" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:258 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:259 msgid "Undo Last Stroke" msgstr "Utolsó rajzvonás visszavonása" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:282 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:283 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:294 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:295 msgid "Save Sketch As..." msgstr "Vázlat mentése másként" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:306 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:307 msgid "Open a Sketch" msgstr "Vázlat megnyitása" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:327 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:395 ../src/gui/iconcontroller.cpp:160 msgid "Sketch Tool" msgstr "Vázlat eszköz" #: ../src/gui/states/state_smoothmove.cpp:200 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:163 msgid "SmoothMove Tool" msgstr "Finoman mozgató eszköz" #: ../src/gui/states/state_smoothmove.cpp:227 msgid "Smooth Move" msgstr "Finoman mozgat" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:607 msgid "Star Creation" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:628 msgid "Create a star layer" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:664 msgid "Defines the blend method to be used for stars" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:684 msgid "Star Points:" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:695 msgid "Radius Ratio:" msgstr "Sugár arány:" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:699 msgid "Regular Polygon" msgstr "Szabályos sokszög" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:706 msgid "Inner Width:" msgstr "Belső szélesség:" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:710 msgid "Inner Tangent:" msgstr "Belső tangens:" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:714 msgid "Outer Width:" msgstr "Külső szélesség:" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:718 msgid "Outer Tangent:" msgstr "Külső tangens:" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:898 ../src/gui/iconcontroller.cpp:171 msgid "Star Tool" msgstr "Csillag eszköz" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:944 msgid "New Star" msgstr "Új csillag" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1097 msgid "Unable to create Star layer" msgstr "Nem lehet a csillag réteget létrehozni" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:388 msgid "Text Creation" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:409 msgid "Create a text layer" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:425 msgid "Defines the blend method to be used for texts" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:436 msgid "Multiline Text" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:442 msgid "Size:" msgstr "Méret:" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:449 msgid "Orientation:" msgstr "Relatív pozíció:" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:455 msgid "Family:" msgstr "Betűcsalád:" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:556 msgid "Text Tool" msgstr "Szöveg eszköz" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:605 msgid "New Text" msgstr "Új szöveg" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:632 msgid "Input text" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:633 msgid "Text: " msgstr "" #: ../src/gui/states/state_width.cpp:236 msgid "Relative Growth" msgstr "Relatív növekedés" #: ../src/gui/states/state_width.cpp:247 ../src/gui/states/state_width.cpp:304 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:165 msgid "Width Tool" msgstr "Szélesség eszköz" #: ../src/gui/states/state_width.cpp:250 msgid "Growth:" msgstr "Növelés:" #: ../src/gui/states/state_width.cpp:252 msgid "Radius:" msgstr "Sugár:" #: ../src/gui/states/state_width.cpp:581 msgid "Sketch Width" msgstr "Vázlat szélessége" #: ../src/gui/trees/canvastreestore.cpp:250 #: ../src/gui/trees/canvastreestore.cpp:283 #: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:206 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:148 ../src/gui/iconcontroller.cpp:178 #: ../src/synfigapp/action.cpp:553 msgid "Canvas" msgstr "Vászon" #: ../src/gui/trees/canvastreestore.cpp:281 #: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:203 ../src/gui/instance.cpp:552 msgid "[Unnamed]" msgstr "[Megnevezetlen]" #: ../src/gui/trees/childrentree.cpp:112 ../src/gui/trees/layertree.cpp:375 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:97 msgid "Type" msgstr "Típus" #: ../src/gui/trees/childrentree.cpp:123 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:119 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:77 msgid "ValueBase" msgstr "Alapérték" #: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:80 ../src/gui/compview.cpp:92 msgid "Canvases" msgstr "Vásznak" #: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:85 msgid "ValueBase Nodes" msgstr "Alapérték csomópontok" #: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:64 ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:63 #: ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:74 ../src/gui/trees/layertree.cpp:191 #: ../src/gui/trees/layertree.cpp:351 msgid " " msgstr " " #: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:89 msgid "Length" msgstr "Hossz" #: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:118 #: ../src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:85 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: ../src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:796 #: ../src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:811 msgid "Unable to find Keyframe in table" msgstr "Nem lehet a kulcskockát a táblázatban megtalálni" #: ../src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:802 msgid "There are no keyframes in this canvas" msgstr "Ezen a vásznon nincsenek kulcskockák" #: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:440 msgid "Activate " msgstr "Aktivál " #: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:440 msgid "Deactivate " msgstr "Kikapcsol " #: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:563 msgid "Reset" msgstr "" #: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:919 #: ../src/gui/trees/layertreestore.cpp:1089 ../src/gui/iconcontroller.cpp:192 #: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:72 #: ../src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:73 #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:72 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:68 #: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:73 #: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:89 #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:72 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:72 #: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:97 #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:87 msgid "Layer" msgstr "Réteg" #: ../src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:243 msgid "Set Layer Parameters" msgstr "" #: ../src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:257 msgid "Unable to set all layer parameters." msgstr "Nem lehet minden réteg paramétert beállítani" #: ../src/gui/trees/layertree.cpp:204 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: ../src/gui/trees/layertree.cpp:229 msgid "Z Depth" msgstr "Z mélység" #: ../src/gui/trees/layertree.cpp:327 #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:84 msgid "Value" msgstr "Érték" #: ../src/gui/trees/layertreestore.cpp:559 msgid "Move Layers" msgstr "Rétegek mozgatása" #: ../src/gui/trees/metadatatree.cpp:58 #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataerase.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:81 msgid "Key" msgstr "" #: ../src/gui/trees/metadatatree.cpp:71 msgid "Data" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_bonechooser.cpp:115 #: ../src/gui/widgets/widget_bonechooser.cpp:133 msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:118 msgid "Other..." msgstr "Más..." #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:135 msgid "Choose canvas" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:136 msgid "Canvas Name: " msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:139 msgid "Choose" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:151 msgid "No canvas name was specified" msgstr "Nincs vászon név megadva" #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:170 msgid "" "(Exception Thrown) Error selecting canvas:\n" "\n" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:180 msgid "Unknown Exception" msgstr "Ismeretlen kivétel" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:388 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:389 msgid "YUV" msgstr "YUV" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:390 msgid "HSV" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:430 msgid "HTML code" msgstr "HTML kód" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:444 msgid "Luma" msgstr "Fényerősség" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:445 msgid "Hue" msgstr "Színárnyalat" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:446 msgid "Saturation" msgstr "Telítettség" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:447 msgid "U" msgstr "U" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:448 msgid "V" msgstr "V" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:460 msgid "Alpha" msgstr "Átlátszóság" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:187 msgid "Outline Color" msgstr "Kontúr szín" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:198 msgid "Fill Color" msgstr "Kitöltő szín" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:215 msgid "" "Swap Fill and\n" "Outline Colors" msgstr "Kontúr és kitöltő\nszínek felcserélése" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:228 msgid "Reset Colors to Black and White" msgstr "Színek visszaállítása fekete-fehérre" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:247 msgid "Brush Preview" msgstr "Ecset előnézet" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:250 msgid "Decrease brush size" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:256 msgid "Increase brush size" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:265 #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:287 msgid "Brush Size" msgstr "Ecset méret" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:322 msgid "Default Gradient" msgstr "Alapértelmezett színátmenet" #: ../src/gui/widgets/widget_filename.cpp:142 msgid "Please choose an audio file" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_filename.cpp:149 msgid "Please choose an image file" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_filename.cpp:155 msgid "Please choose a file" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_gradient.cpp:209 msgid "Insert Color Stop" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_gradient.cpp:219 msgid "Remove Color Stop" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:264 msgid "Not possible to ALT-drag the first keyframe" msgstr "Nem lehet ALT-al húzni az első kulcskockát" #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:294 msgid "Delta set not allowed" msgstr "Delta halmaz nem megengedett" #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:360 msgid "Time : " msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:363 msgid "Old Time : " msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:391 msgid "Click and drag keyframes" msgstr "Kattintson és húzza a kulcskockákat" #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:397 #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:403 msgid "No name" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_link.h:55 msgid "Link Values" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_link.h:55 msgid "Unlink Values" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:78 msgid "(Non-static value)" msgstr "(Nem statikus érték)" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:89 #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:106 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:76 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:94 #: ../src/gui/canvasview.cpp:1122 ../src/gui/instance.cpp:1268 msgid "Clamped" msgstr "Clamped" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:90 #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:107 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:77 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:95 #: ../src/gui/canvasview.cpp:1123 ../src/gui/instance.cpp:1264 msgid "TCB" msgstr "TCB" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:91 #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:108 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:78 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:96 #: ../src/gui/canvasview.cpp:1124 ../src/gui/instance.cpp:1267 msgid "Constant" msgstr "Konstans" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:92 #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:109 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:79 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:97 #: ../src/gui/canvasview.cpp:1125 msgid "Ease In/Out" msgstr "Csillapított be/ki" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:132 #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:78 #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:79 #: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:84 msgid "Waypoint" msgstr "Mérföldkő" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:134 msgid "Waypoint" msgstr "Mérföldkő" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:146 msgid "_Value" msgstr "_Érték" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:153 msgid "_Time" msgstr "_Idő" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:159 ../src/gui/instance.cpp:1272 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:90 msgid "Interpolation" msgstr "Interpoláció" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:161 msgid "Interpolation" msgstr "Interpoláció" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:173 msgid "_In Interpolation" msgstr "_Be interpoláció" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:179 msgid "_Out Interpolation" msgstr "_Ki interpoláció" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:185 msgid "TCB Parameters" msgstr "TCB Paraméterek" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:187 msgid "TCB Parameter" msgstr "TCB Paraméterek" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:199 msgid "T_ension" msgstr "_Húzóerő (Tension)" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:206 msgid "_Continuity" msgstr "_Folytonosság (Continuity)" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:213 msgid "_Bias" msgstr "_Egyoldalúság (Bias)" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:220 msgid "Te_mporal Tension" msgstr "Átmeneti sebesség" #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:64 msgid "Out:" msgstr "Ki:" #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:65 msgid "In:" msgstr "Be:" #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:66 msgid "Tension:" msgstr "Húzóerő:" #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:67 msgid "Continuity:" msgstr "Folytonosság:" #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:68 msgid "Bias:" msgstr "Egyoldalúság:" #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:69 msgid "Temporal Tension:" msgstr "Átmeneti sebesség:" #: ../src/gui/workarearenderer/renderer_bonesetup.cpp:96 msgid "Bone Recursive Scale Mode" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:832 msgid "_File" msgstr "_Fájl" #: ../src/gui/app.cpp:833 msgid "Open Recent" msgstr "Megnyit a legutóbbiakból" #: ../src/gui/app.cpp:835 ../src/gui/canvasview.cpp:3643 msgid "_Edit" msgstr "_Szerkesztés" #: ../src/gui/app.cpp:837 msgid "_View" msgstr "_Nézet" #: ../src/gui/app.cpp:838 msgid "Show/Hide Handles" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:839 msgid "Preview Quality" msgstr "Előnézeti minőség" #: ../src/gui/app.cpp:840 msgid "Low-Res Pixel Size" msgstr "Pixel méret alacsony felbontásban" #: ../src/gui/app.cpp:842 msgid "_Canvas" msgstr "_Vászon" #: ../src/gui/app.cpp:844 msgid "_Layer" msgstr "_Réteg" #: ../src/gui/app.cpp:845 ../src/gui/canvasview.cpp:2538 #: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:83 msgid "New Layer" msgstr "Új réteg" #: ../src/gui/app.cpp:847 msgid "Plug-Ins" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:849 msgid "_Window" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:850 msgid "_Arrange" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:851 msgid "Work_space" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:853 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #: ../src/gui/app.cpp:878 ../src/gui/canvasview.cpp:1721 msgid "Import..." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:879 ../src/gui/canvasview.cpp:1724 msgid "Render..." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:880 ../src/gui/canvasview.cpp:1727 msgid "Preview..." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:881 ../src/gui/canvasview.cpp:1736 msgid "Close Document" msgstr "Dokumentum bezárása" #: ../src/gui/app.cpp:890 ../src/gui/canvasview.cpp:1743 msgid "Select All Handles" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:891 ../src/gui/canvasview.cpp:1747 msgid "Unselect All Handles" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:892 ../src/gui/canvasview.cpp:1751 msgid "Select All Layers" msgstr "Minden réteg kiválasztása" #: ../src/gui/app.cpp:893 ../src/gui/canvasview.cpp:1755 msgid "Unselect All Layers" msgstr "Minden réteg kiválasztása" #: ../src/gui/app.cpp:894 ../src/gui/mainwindow.cpp:155 msgid "Input Devices..." msgstr "Beviteli eszközök..." #: ../src/gui/app.cpp:895 ../src/gui/mainwindow.cpp:158 msgid "Preferences..." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:899 msgid "Menubar" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:900 msgid "Toolbar" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:902 ../src/gui/canvasview.cpp:1946 msgid "Show Position Handles" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:903 ../src/gui/canvasview.cpp:1948 msgid "Show Vertex Handles" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:904 ../src/gui/canvasview.cpp:1947 msgid "Show Tangent Handles" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:905 ../src/gui/canvasview.cpp:1949 msgid "Show Radius Handles" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:906 ../src/gui/canvasview.cpp:1950 msgid "Show Width Handles" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:907 ../src/gui/canvasview.cpp:1951 msgid "Show Angle Handles" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:908 msgid "Show Bone Setup Handles" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:909 ../src/gui/canvasview.cpp:1953 msgid "Show Recursive Scale Bone Handles" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:910 ../src/gui/canvasview.cpp:1959 msgid "Next Bone Handles" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:911 ../src/gui/canvasview.cpp:1955 msgid "Show WidthPoints Position Handles" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:912 ../src/gui/canvasview.cpp:1789 msgid "Use Parametric Renderer" msgstr "Parametrikus megjelenítő használata" #: ../src/gui/app.cpp:913 msgid "Use Quality Level 1" msgstr "1. minőségi szint használata" #: ../src/gui/app.cpp:914 msgid "Use Quality Level 2" msgstr "2. minőségi szint használata" #: ../src/gui/app.cpp:915 msgid "Use Quality Level 3" msgstr "3. minőségi szint használata" #: ../src/gui/app.cpp:916 msgid "Use Quality Level 4" msgstr "4. minőségi szint használata" #: ../src/gui/app.cpp:917 msgid "Use Quality Level 5" msgstr "5. minőségi szint használata" #: ../src/gui/app.cpp:918 msgid "Use Quality Level 6" msgstr "6. minőségi szint használata" #: ../src/gui/app.cpp:919 msgid "Use Quality Level 7" msgstr "7. minőségi szint használata" #: ../src/gui/app.cpp:920 msgid "Use Quality Level 8" msgstr "8. minőségi szint használata" #: ../src/gui/app.cpp:921 msgid "Use Quality Level 9" msgstr "9. minőségi szint használata" #: ../src/gui/app.cpp:922 msgid "Use Quality Level 10" msgstr "10. minőségi szint használata" #: ../src/gui/app.cpp:925 ../src/gui/canvasview.cpp:1823 #, c-format msgid "Set Low-Res pixel size to %d" msgstr "Alacsony felbontás pixel méretének beállítása %d-re" #: ../src/gui/app.cpp:932 msgid "Toggle Grid Show" msgstr "Rács ki/be" #: ../src/gui/app.cpp:933 msgid "Toggle Grid Snap" msgstr "Rácshoz igazítás ki/be" #: ../src/gui/app.cpp:934 msgid "Toggle Guide Show" msgstr "Segédvonal ki/be" #: ../src/gui/app.cpp:935 msgid "Toggle Guide Snap" msgstr "Segédvonalhoz igazítás ki/be" #: ../src/gui/app.cpp:936 msgid "Toggle Low-Res" msgstr "Alacsony felbontás ki/be" #: ../src/gui/app.cpp:937 ../src/gui/canvasview.cpp:1839 msgid "Decrease Low-Res Pixel Size" msgstr "Alacsony felbontás pixelméretének csökkentése" #: ../src/gui/app.cpp:938 ../src/gui/canvasview.cpp:1842 msgid "Increase Low-Res Pixel Size" msgstr "Alacsony felbontás pixelméretének növelése" #: ../src/gui/app.cpp:939 msgid "Toggle Onion Skin" msgstr "Hagymahéj ki/be" #: ../src/gui/app.cpp:946 ../src/gui/iconcontroller.cpp:300 msgid "Seek to Next Keyframe" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:947 msgid "Seek to previous Keyframe" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:948 msgid "Seek to Next Frame" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:949 ../src/gui/iconcontroller.cpp:295 msgid "Seek to Previous Frame" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:950 ../src/gui/canvasview.cpp:1904 msgid "Seek Forward" msgstr "Előre" #: ../src/gui/app.cpp:951 ../src/gui/canvasview.cpp:1906 msgid "Seek Backward" msgstr "Vissza" #: ../src/gui/app.cpp:952 ../src/gui/iconcontroller.cpp:293 msgid "Seek to Begin" msgstr "Elejére" #: ../src/gui/app.cpp:953 ../src/gui/iconcontroller.cpp:301 msgid "Seek to End" msgstr "Végére" #: ../src/gui/app.cpp:956 ../src/gui/canvasview.cpp:1769 msgid "Properties..." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:957 ../src/gui/canvasview.cpp:1733 msgid "Options..." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:960 msgid "Increase Layer Amount" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:961 msgid "Decrease Layer Amount" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:964 ../src/gui/mainwindow.cpp:169 msgid "Compositing" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:965 ../src/gui/instance.cpp:1237 #: ../src/gui/mainwindow.cpp:175 msgid "Default" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:966 ../src/gui/mainwindow.cpp:172 msgid "Animating" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:967 msgid "Preview Dialog" msgstr "Előnézeti dialógus" #: ../src/gui/app.cpp:1375 msgid "Synfig version mismatched!" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1376 msgid "" "This copy of Synfig Studio was compiled against a different version of " "libsynfig than what is currently installed. Synfig Studio will now abort. " "Try downloading the latest version from the Synfig website at " "http://www.synfig.org/cms/en/download/" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1398 ../src/gui/app.cpp:1403 msgid "Failed to initialize synfig!" msgstr "Hiba a synfig inicializálásakor!" #: ../src/gui/app.cpp:1415 msgid "Loading Basic Settings..." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1426 msgid "Loading Plugins..." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1449 msgid "Init UI Manager..." msgstr "Felhasználói interfész inicializálása..." #: ../src/gui/app.cpp:1453 msgid "Init Dock Manager..." msgstr "Dokk menedzser inicializálása..." #: ../src/gui/app.cpp:1456 msgid "Init State Manager..." msgstr "Állapot menedzser inicializálása..." #: ../src/gui/app.cpp:1459 msgid "Init Main Window..." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1463 msgid "Init Toolbox..." msgstr "Eszköztár inicializálása..." #: ../src/gui/app.cpp:1467 msgid "Init About Dialog..." msgstr "Névjegy dialógus inicializálása..." #: ../src/gui/app.cpp:1470 msgid "Init Tool Options..." msgstr "Eszköz opciók inicializálása..." #: ../src/gui/app.cpp:1474 msgid "Init History..." msgstr "Előzmények inicializálása..." #: ../src/gui/app.cpp:1478 msgid "Init Canvases..." msgstr "Vásznak inicializálása..." #: ../src/gui/app.cpp:1482 msgid "Init Keyframes..." msgstr "Kulcskockák inicializálása..." #: ../src/gui/app.cpp:1489 msgid "Init Layers..." msgstr "Rétegek inicializálása..." #: ../src/gui/app.cpp:1493 msgid "Init Parameters..." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1497 msgid "Init MetaData..." msgstr "Leíró adatok inicializálása..." #: ../src/gui/app.cpp:1501 msgid "Init Library..." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1505 msgid "Init Info..." msgstr "Információ inicializálása..." #: ../src/gui/app.cpp:1509 msgid "Init Navigator..." msgstr "Navigátor inicializálása..." #: ../src/gui/app.cpp:1513 msgid "Init Timetrack..." msgstr "Idővonal inicializálása..." #: ../src/gui/app.cpp:1517 msgid "Init Curve Editor..." msgstr "Ív szerkesztő inicializálása..." #: ../src/gui/app.cpp:1521 msgid "Init Layer Sets..." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1526 msgid "Init Color Dialog..." msgstr "Szín dialógus inicializálása..." #: ../src/gui/app.cpp:1529 msgid "Init Gradient Dialog..." msgstr "Színátmenet dialógus inicializálása..." #: ../src/gui/app.cpp:1532 msgid "Init DeviceTracker..." msgstr "Eszközfigyelő inicializálása..." #: ../src/gui/app.cpp:1537 msgid "Init ModPalette..." msgstr "ModPalette inicializálása" #: ../src/gui/app.cpp:1540 msgid "Init Setup Dialog..." msgstr "Beállítások dialógus inicializálása..." #: ../src/gui/app.cpp:1543 msgid "Init Input Dialog..." msgstr "Beviteli dialógus inicializálása..." #: ../src/gui/app.cpp:1547 msgid "Init auto recovery..." msgstr "Automatikus visszaállítás inicializálása..." #: ../src/gui/app.cpp:1551 msgid "Loading Settings..." msgstr "Beállítások betöltése..." #: ../src/gui/app.cpp:1562 msgid "Init Tools..." msgstr "Eszközök inicializálása..." #: ../src/gui/app.cpp:1601 msgid "Checking auto-recover..." msgstr "Automatikus visszaállítás ellenőrzése..." #: ../src/gui/app.cpp:1610 msgid "Auto recovery file(s) found. Do you want to recover unsaved changes?" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1611 msgid "" "Synfig Studio seems to have crashed before you could save all your files." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1612 msgid "Ignore" msgstr "Figyelmen kívül hagy" #: ../src/gui/app.cpp:1613 msgid "Recover" msgstr "Visszaállít" #: ../src/gui/app.cpp:1619 msgid "Unable to fully recover from previous crash" msgstr "Nem lehet a rendszert teljesen visszaállítani az előző összeomlás után" #: ../src/gui/app.cpp:1621 msgid "Unable to recover from previous crash" msgstr "Nem lehet a rendszert visszaállítani" #: ../src/gui/app.cpp:1625 msgid "It would be a good idea to review and save recovered files now." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1626 msgid "" "Synfig Studio has attempted to recover from a previous crash. The files just" " recovered are NOT YET SAVED." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1628 msgid "Thanks" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1641 msgid "Loading files..." msgstr "Fájlok betöltése..." #: ../src/gui/app.cpp:1652 msgid "Done." msgstr "Kész." #: ../src/gui/app.cpp:1684 msgid "" "There is a bug, which can cause computer to hang/freeze when resizing the " "canvas window." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1686 msgid "" "If you got affected by this issue, consider pressing ALT+TAB to unfreeze " "your system and get it back to the working state. Please accept our " "apologies for inconvenience, we hope to get this issue resolved in the " "future versions." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1696 msgid "Got it" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1700 ../src/gui/app.cpp:1704 msgid "" "Unknown exception caught when constructing App.\n" "This software may be unstable." msgstr "Ismeretlen kivétel keletkezett az alkalmazás indításakor\nEz a szoftver valószínűleg nem stabil" #: ../src/gui/app.cpp:2173 msgid "Quit Request" msgstr "Kilépési kérés" #: ../src/gui/app.cpp:2178 msgid "" "Tasks are currently running. Please cancel the current tasks and try again" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2247 msgid "Quit Request sent" msgstr "Kilépési kérés küldve" #: ../src/gui/app.cpp:2278 ../src/gui/app.cpp:2644 ../src/gui/app.cpp:2753 msgid "All Files (*.*)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2333 ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:683 msgid "Import" msgstr "Importál" #: ../src/gui/app.cpp:2338 msgid "All supported files" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2365 msgid "Synfig files (*.sif, *.sifz)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2372 msgid "Images (*.png, *.jpeg, *.bmp, *.svg)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2386 msgid "Image sequence files (*.lst)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2391 ../src/gui/app.cpp:2596 msgid "Audio (*.ogg, *.mp3, *.wav)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2401 ../src/gui/app.cpp:2553 ../src/gui/app.cpp:2607 #: ../src/gui/app.cpp:2714 msgid "Any files" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2448 ../src/gui/app.cpp:2490 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:184 ../src/gui/mainwindow.cpp:147 msgid "Open" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2452 ../src/gui/app.cpp:2938 msgid "Synfig palette files (*.spal)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2494 ../src/gui/app.cpp:3000 msgid "Synfig sketch files (*.sketch)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2533 ../src/gui/app.cpp:2592 msgid "Load" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2537 msgid "Images and sequence files (*.png, *.jpg, *.jpeg, *.bmp, *.svg, *.lst)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2700 msgid "Open history" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2707 msgid "Synfig files (*.sif, *.sifz, *.sfg)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2806 msgid "Uncompressed Synfig file (*.sif)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2814 msgid "Compressed Synfig file (*.sifz)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2818 msgid "Container format file (*.sfg)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2834 msgid "current" msgstr "aktuális" #: ../src/gui/app.cpp:2851 msgid "and older" msgstr "és régebbiek" #: ../src/gui/app.cpp:2855 msgid "File Format Version: " msgstr "Állomány formátumának verziója:" #: ../src/gui/app.cpp:3156 msgid "Feature not available" msgstr "Funkció nem elérhető" #: ../src/gui/app.cpp:3157 msgid "Sorry, this feature has not yet been implemented." msgstr "Sajnáljuk ez a funkció még nem megvalósított." #: ../src/gui/app.cpp:3339 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentáció" #: ../src/gui/app.cpp:3340 msgid "" "Documentation for Synfig Studio is available on the website:\n" "\n" "http://synfig.org/wiki/Category:Manual" msgstr "A Synfig stúdió dokumentációja a weboldalunkon elérhető:\n\nhttp://synfig.org/wiki/Category:Manual" #: ../src/gui/app.cpp:3341 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: ../src/gui/app.cpp:3351 msgid "No browser was found. Please load this website manually:" msgstr "Nem találunk web-böngészőt. Kérjük töltse be a következő weboldalt manuálisan:" #: ../src/gui/app.cpp:3353 msgid "No browser found" msgstr "Nem találunk web-böngészőt." #: ../src/gui/app.cpp:3481 #, c-format msgid "" "Unable to open container \"%s\"\n" "\n" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3488 msgid "" "Unable to create container\n" "\n" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3501 ../src/gui/app.cpp:3595 #, c-format msgid "" "Unable to load \"%s\":\n" "\n" msgstr "Nem lehet betölteni ezt: \"%s\":\n\n" #: ../src/gui/app.cpp:3506 ../src/gui/app.cpp:3600 #: ../src/gui/canvasview.cpp:3816 ../src/gui/canvasview.cpp:4087 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" #: ../src/gui/app.cpp:3517 ../src/gui/app.cpp:3610 #, c-format msgid "Unable to create instance for \"%s\"" msgstr "Nem lehet példányosítani ezt: \"%s\"" #: ../src/gui/app.cpp:3522 msgid "Newer version of this file availabel on the CVS repository!" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3523 msgid "" "repository. Would you like to update now? (It would probably be a good idea)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3526 ../src/gui/app.cpp:3619 msgid "Update Anyway" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3555 ../src/gui/app.cpp:3648 msgid "Uncaught error on file open (BUG)" msgstr "Nem kezelt hiba a fájl megnyitásakor (HIBA)" #: ../src/gui/app.cpp:3583 #, c-format msgid "" "Unable to open temporary container \"%s\"\n" "\n" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3615 msgid "Newer version of this file avaliable on the CVS repository!" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3616 msgid "Would you like to update now (It would probably be a good idea)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3710 ../src/gui/app.cpp:3734 #: ../src/gui/canvasview.cpp:4081 msgid "Please select a file" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3730 msgid "History entry #" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3734 msgid "Select one of previous versions of file" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:266 ../src/gui/workarea.cpp:3305 #: ../src/gui/workarea.cpp:3312 ../src/gui/workarea.cpp:3413 msgid "Idle" msgstr "Tétlen" #: ../src/gui/canvasview.cpp:353 msgid "ERROR" msgstr "HIBA" #: ../src/gui/canvasview.cpp:402 msgid "Feature not yet implemented" msgstr "A funkció nem megvalósított" #: ../src/gui/canvasview.cpp:669 msgid "Canvas View" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1067 ../src/gui/preview.cpp:1438 msgid "Enable JACK" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1102 msgid "Moves the time window" msgstr "Mozgatja az időrést" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1103 msgid "Changes the current time" msgstr "Megváltoztatja az aktuális időpontot" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1133 msgid "Default Interpolation" msgstr "Alapértelmezett interpoláció" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1162 ../src/gui/canvasview.cpp:2811 msgid "Turn on animate editing mode" msgstr "Bekapcsolja az animáció szerkesztési üzemmódot" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1175 msgid "Toggle timebar" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1205 msgid "Current time" msgstr "Aktuális időpont" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1351 msgid "Shows the Render Settings Dialog" msgstr "Megjeleníti a megjelenítési beállítások dialógust" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1367 msgid "Shows the Preview Settings Dialog" msgstr "Megjeleníti az előnézeti beállítások dialógust" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1426 msgid "Show grid" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1427 msgid "Show grid when enabled" msgstr "Megmutatja a rácsot, ha bekapcsolt" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1443 msgid "Snap to grid" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1444 msgid "Snap to grid when enabled" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1463 msgid "Onion skin" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1464 msgid "Shows onion skin when enabled" msgstr "Hagymahéj üzemmód, ha bekapcsolt" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1474 msgid "Past onion skins" msgstr "Elmúlt hagymahéjak" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1489 msgid "Future onion skins" msgstr "Következő hagymahéjak" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1511 msgid "Refresh" msgstr "Frissít" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1512 msgid "Refresh workarea" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1549 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1698 msgid "Save As..." msgstr "M_entése másként" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1701 ../src/gui/iconcontroller.cpp:187 msgid "Save All" msgstr "Mindent ment" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1701 msgid "Save all opened documents" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1739 ../src/gui/mainwindow.cpp:150 msgid "Quit" msgstr "Kilép" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1798 msgid " (best)" msgstr " (legjobb)" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1799 msgid " (fastest)" msgstr " (leggyorsabb)" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1801 #, c-format msgid "Set Quality to %d" msgstr "Minőség beállítása %d-re" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1863 ../src/gui/iconcontroller.cpp:259 msgid "Show Grid" msgstr "Rácsot mutat" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1867 msgid "Snap to Grid" msgstr "Rácshoz igazít" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1871 msgid "Show Guides" msgstr "Segédvonalakat mutat" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1875 msgid "Snap to Guides" msgstr "Segédvonalakhoz igazít" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1880 msgid "Use Low-Res" msgstr "Alacsony felbontás használata" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1884 msgid "Show Onion Skin" msgstr "Hagymahéjat mutat" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1927 msgid "Zoom In on Timeline" msgstr "Idővonalat nagyít" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1930 msgid "Zoom Out on Timeline" msgstr "Idővonalat kicsinyít" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2031 ../src/gui/canvasview.cpp:2541 msgid "Select All Children" msgstr "Minden gyereket kiválaszt" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2324 msgid "-MODIFIED" msgstr "-MÓDOSÍTOTT" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2326 msgid "-UPDATED" msgstr "-FRISSÍTETT" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2800 msgid "Turn off animate editing mode" msgstr "Kikapcsolja az animáció szerkesztési üzemmódot" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2823 msgid "Unlock future keyframes" msgstr "Feloldja a jövőbeni kulcskockákat" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2834 msgid "Lock future keyframes" msgstr "Rögzíti a jövőbeni kulcskockákat" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2845 msgid "Unlock past keyframes" msgstr "Feloldja a múltbéli kulcskockákat" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2856 msgid "Lock past keyframes" msgstr "Rögzíti a múltbéli kulcskockákat" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3481 msgid "Change Waypoint Group" msgstr "Megváltoztatja a mérföldkő csoportokat" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3512 msgid "Duplicate Waypoints" msgstr "Duplikálja a mérföldköveket" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3528 msgid "Remove Waypoints" msgstr "Eltávolítja a mérföldköveket" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3596 msgid "_TCB" msgstr "_TCB" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3597 msgid "_Linear" msgstr "_Lineáris" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3598 msgid "_Ease In" msgstr "_Csillapított be" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3598 msgid "_Ease Out" msgstr "_Csillapított ki" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3598 msgid "_Ease In/Out" msgstr "_Csillapított be/ki" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3599 msgid "_Constant" msgstr "_Konstans" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3600 msgid "_Clamped" msgstr "_Clamped" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3620 msgid "_Jump To" msgstr "_Ugrás ide" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3627 msgid "_Duplicate" msgstr "_Megkettőz" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3634 msgid "_Remove" msgstr "_Törlés" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3634 #, c-format msgid "_Remove %d Waypoints" msgstr "_Eltávolítja a %d mérföldkövet" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3657 msgid "_Both" msgstr "_Minkettő" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3663 msgid "_In" msgstr "_Be" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3669 msgid "_Out" msgstr "_Ki" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3960 msgid " Description" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3961 ../src/gui/instance.cpp:1116 msgid "Description: " msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3965 ../src/gui/iconcontroller.cpp:257 #: ../src/gui/instance.cpp:1115 ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:78 #: ../src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:72 msgid "Set" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:4447 msgid "Are you sure you want to disable JACK synchronization?" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:4448 msgid "The JACK server will remain running." msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:4450 msgid "Are you sure you want to enable JACK synchronization?" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:4451 msgid "This operation will launch a JACK server, if it isn't started yet." msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:4456 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1098 msgid "No" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:4457 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1099 msgid "Yes" msgstr "" #: ../src/gui/compview.cpp:300 msgid "Clear Undo" msgstr "" #: ../src/gui/compview.cpp:303 msgid "Clear Redo" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:137 msgid "Bool" msgstr "Logikai" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:138 msgid "Integer" msgstr "Egész" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:139 msgid "Angle" msgstr "Szög" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:141 msgid "Real" msgstr "Valós" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:142 msgid "Vector" msgstr "Vektor" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:143 msgid "Color" msgstr "Szín" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:144 msgid "Segment" msgstr "Szegmens" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:145 msgid "Spline Point" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:146 msgid "List" msgstr "Lista" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:147 msgid "String" msgstr "Szöveg" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:149 msgid "Gradient" msgstr "Színátmenet" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:155 msgid "Eyedrop Tool" msgstr "Színpipetta eszköz" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:156 msgid "Fill Tool" msgstr "Kitöltő eszköz" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:167 msgid "Zoom Tool" msgstr "Nagyító eszköz" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:173 msgid "Reset Colors" msgstr "Alapértelmezett színek" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:174 msgid "Swap Colors" msgstr "Színek felcserélése" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:175 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstsetstatic.cpp:73 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstunsetstatic.cpp:73 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:74 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:74 #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistloop.cpp:73 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistunloop.cpp:73 #: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:74 msgid "ValueNode" msgstr "Érték csomópont" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:176 msgid "ValueNode Forbid Animation" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:177 ../src/gui/instance.cpp:1111 msgid "Rename" msgstr "Átnevez" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:179 ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:73 msgid "New Canvas" msgstr "Új vászon" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:182 msgid "About" msgstr "Névjegy" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:183 ../src/gui/mainwindow.cpp:144 msgid "New" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:185 ../src/gui/instance.cpp:875 msgid "Save" msgstr "Menté_s" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:186 msgid "Save As" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:194 msgid "Blur Layer" msgstr "Elmosó réteg" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:195 msgid "Motion Blur Layer" msgstr "Mozgási elmosódás réteg" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:196 msgid "Radial Blur Layer" msgstr "Körkörös elmosás réteg" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:198 msgid "Curve Warp Layer" msgstr "Íves feszítés réteg" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:199 msgid "Inside Out Layer" msgstr "Kifordító réteg" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:200 msgid "Noise Distort Layer" msgstr "Zaj-torzítás réteg" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:201 msgid "Spherize Layer" msgstr "Gömbös torzítás réteg" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:202 msgid "Stretch Layer" msgstr "Nyújtó réteg" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:203 msgid "Twirl Layer" msgstr "Pödrés réteg" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:204 msgid "Warp Layer" msgstr "Kifeszítő réteg" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:206 msgid "Filled Rectangle Layer" msgstr "Kitöltött téglalap réteg" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:207 msgid "Metallballs Layer" msgstr "Metalabda réteg" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:208 msgid "Simple Circle Layer" msgstr "Egyszerű kör réteg" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:210 msgid "Clamp Layer" msgstr "Szín intervallum réteg" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:211 msgid "Color Correct Layer" msgstr "Színkorrekciós réteg" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:212 msgid "Halftone 2 Layer" msgstr "Féltónus 2 réteg" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:213 msgid "Halftone 3 Layer" msgstr "Féltónus 3 réteg" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:214 msgid "Luma Key Layer" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:216 msgid "Julia Set Layer" msgstr "Júlia halmaz réteg" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:217 msgid "Mandelbrot Set Layer" msgstr "Mandelbrot halmaz réteg" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:219 msgid "Checker Board Layer" msgstr "Kockás minta réteg" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:220 msgid "Circle Layer" msgstr "Kör réteg" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:221 msgid "Outline Layer" msgstr "Kontúr réteg" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:222 msgid "Advanced Outline Layer" msgstr "Fejlett kontúr réteg" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:223 msgid "Polygon Layer" msgstr "Sokszög réteg" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:224 msgid "Rectangle Layer" msgstr "Téglalap réteg" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:225 msgid "Region Layer" msgstr "Régió réteg" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:226 msgid "Solid Color Layer" msgstr "Homogén szín réteg" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:227 msgid "Star Layer" msgstr "Csillag réteg" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:229 msgid "Conical Gradient Layer" msgstr "Kúpos színátmenet réteg" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:230 msgid "Curve Gradient Layer" msgstr "Íves színátmenet réteg" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:231 msgid "Noise Gradient Layer" msgstr "Zaj színátmenet réteg" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:232 msgid "Linear Gradient Layer" msgstr "Lineáris színátmenet réteg" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:233 msgid "Radial Gradient Layer" msgstr "Körkörös színátmenet réteget" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:234 msgid "Spiral Gradient Layer" msgstr "Spirális színátmenet réteget" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:236 #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:72 msgid "Duplicate Layer" msgstr "Duplikáló réteg" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:237 msgid "Import Image Layer" msgstr "Importált kép réteg" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:238 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:73 msgid "Group Layer" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:239 msgid "Plant Layer" msgstr "Növény réteg" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:240 msgid "Stroboscope Layer" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:241 msgid "Super Sample Layer" msgstr "Szuper mintázás réteg" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:242 msgid "Sound Layer" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:243 msgid "Switch Layer" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:244 msgid "Skeleton Layer" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:245 msgid "Text Layer" msgstr "Szöveg réteg" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:246 msgid "Time Loop Layer" msgstr "Ismétlési réteg" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:247 msgid "XOR Pattern Layer" msgstr "Kizáró vagy minta réteg" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:249 msgid "Bevel Layer" msgstr "Sarkító réteg" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:250 msgid "Shade Layer" msgstr "Árnyékoló réteg" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:252 msgid "Rotate Layer" msgstr "Forgató réteg" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:253 msgid "Translate Layer" msgstr "Mozgató réteg" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:254 msgid "Scale Layer" msgstr "Skálázó réteg" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:256 msgid "Info Tool" msgstr "Információ eszköz" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:260 msgid "Hide Grid" msgstr "Rácsot elrejt" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:261 msgid "Enable Grid Snap" msgstr "Rácshoz igazítást engedélyez" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:262 msgid "Disable Grid Snap" msgstr "Rácshoz igazítást tilt" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:263 msgid "Duplicate" msgstr "Megkettőz" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:264 msgid "Group" msgstr "Csoport" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:273 msgid "MetaData" msgstr "Leíró adat" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:277 msgid "Palette" msgstr "Paletta" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:280 msgid "Past keyframes unlocked" msgstr "Múltbéli kulcskockák feloldva" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:281 msgid "Past keyframes locked" msgstr "Múltbéli kulcskockák rögzítettek" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:282 msgid "Future keyframes unlocked" msgstr "Jövőbeni kulcskockák feloldva" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:283 msgid "Future keyframes locked" msgstr "Jövőbeni kulcskockák rögzítettek" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:285 msgid "Animate Mode Off" msgstr "Animáció szerkesztési üzemmód kikapcsolt" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:286 msgid "Animate Mode On" msgstr "Animáció szerkesztési üzemmód bekapcsolt" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:288 msgid "JACK" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:294 msgid "Seek to Previous Keyframe" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:297 msgid "Stop" msgstr "Állj" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:299 msgid "Seek to Next frame" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:302 msgid "Animate Loop" msgstr "Animációs ciklus" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:304 msgid "Add Layer to Set" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:305 msgid "Remove Layer from Set" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:306 #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:50 #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:73 msgid "Set Layer Description" msgstr "Réteg leírásának megadása" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:307 msgid "Export Value Node" msgstr "Értékcsomópontot exportálása" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:308 msgid "Unexport Value Node" msgstr "Exportálást visszavon az érték csomópontra" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:309 msgid "Set Interpolation to Flat" msgstr "Lapos interpoláció kiválasztása" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:310 msgid "Set Interpolation to Interpolate" msgstr "Fokozatos interpoláció kiválasztása" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:311 msgid "Set Interpolation to Peak" msgstr "Csúcsos interpoláció kiválasztása" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:312 msgid "Set Interpolation to Rounded" msgstr "Kerekített interpoláció kiválasztása" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:313 msgid "Set Interpolation to Squared" msgstr "Négyzetes interpoláció kiválasztása" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:322 msgid "Toggle show grid" msgstr "Rács ki/be" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:323 msgid "Toggle snap grid" msgstr "Rácshoz igazítás ki/be" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:324 msgid "Toggle show guide" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:325 msgid "Toggle snap guide" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:327 msgid "Toggle onion skin" msgstr "Hagymahéj ki/be" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:329 msgid "Increase resolution" msgstr "Felbontás növelése" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:330 msgid "Decrease resolution" msgstr "Felbontás csökkentése" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:332 msgid "Preview Options Dialog" msgstr "Előnézeti beállítások dialógus" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:333 msgid "Render Options Dialog" msgstr "Megjelenítési beállítások dialógus" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:335 msgid "TCB interpolation" msgstr "TCB interpoláció" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:336 msgid "Ease In/Out interpolation" msgstr "Csillapított be/ki interpoláció" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:337 msgid "Const interpolation" msgstr "Konstans interpoláció" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:338 msgid "Linear interpolation" msgstr "Lineáris interpoláció" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:339 msgid "Clamped interpolation" msgstr "Clamped interpoláció" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:341 msgid "Linked" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:342 msgid "Unlinked" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:345 msgid "CVS Add" msgstr "CVS hozzáad" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:346 ../src/gui/instance.cpp:704 msgid "CVS Update" msgstr "CVS frissítés" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:347 ../src/gui/instance.cpp:596 #: ../src/gui/instance.cpp:618 msgid "CVS Commit" msgstr "CVS jóváhagyás" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:348 ../src/gui/instance.cpp:753 msgid "CVS Revert" msgstr "CVS visszavon" #: ../src/gui/instance.cpp:201 #, c-format msgid "Do you realy want to run plugin for file \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:204 msgid "This operation cannot be undone and all undo history will be cleared." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:210 msgid "Proceed" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:231 msgid "The plugin operation has failed." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:232 msgid "" "This can be due to current file being referenced by another composition that" " is already open, or because of an internal error in Synfig Studio. Try " "closing any compositions that might reference this file and try again, or " "restart Synfig Studio." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:314 ../src/gui/instance.cpp:452 #, c-format msgid "Unable to save to '%s'" msgstr "Nem lehet menteni '%s'-be" #: ../src/gui/instance.cpp:351 msgid "" "There is currently a bug when using \"SaveAs\"\n" "on a composition that is being referenced by other\n" "files that are currently open. Close these\n" "other files first before trying to use \"SaveAs\"." msgstr "Jelenleg van egy hiba a \"Mentés másként\" használatakor:\nolyan kompozíció esetében, amely más, jelenleg nyitott\nfájlok által hivatkozott. Csukja be ezeket az fájlokat \na \"Mentés másként\" használata előtt." #: ../src/gui/instance.cpp:395 msgid "Unknown extension" msgstr "Ismeretlen kiterjesztés" #: ../src/gui/instance.cpp:396 msgid "" "You have given the file name an extension which I do not recognize. Are you " "sure this is what you want?" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:400 msgid "Sure" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:583 msgid "You must first add this composition to the repository" msgstr "Először ezt a kompozíciót a CVS tárhoz hozzá kell adnia" #: ../src/gui/instance.cpp:597 ../src/gui/instance.cpp:705 msgid "This will save any changes you have made. Are you sure?" msgstr "Ez elment minden változtatást. Biztos benne?" #: ../src/gui/instance.cpp:600 ../src/gui/instance.cpp:622 msgid "Commit" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:611 msgid "" "The local copy of the file hasn't been changed since the last update. " "Nothing to commit!" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:619 msgid "Log Message: " msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:633 msgid "An error has occurred when trying to COMMIT" msgstr "Hiba keletkezett a jóváhagyáskor " #: ../src/gui/instance.cpp:648 msgid "This composition has already been added to the repository" msgstr "Ez a kompozíció már a CVS tárolóban van" #: ../src/gui/instance.cpp:666 msgid "An error has occurred when trying to ADD" msgstr "Hiba keletkezett az állomány hozzáadásakor" #: ../src/gui/instance.cpp:681 msgid "" "This file is not under version control, so there is nothing to update from!" msgstr "Ez a fájl nincs verzió kontroll alatt, emiatt, nincs honnan frissíteni!" #: ../src/gui/instance.cpp:691 msgid "This file is up-to-date" msgstr "Ez az állomány friss" #: ../src/gui/instance.cpp:708 msgid "Update" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:728 ../src/gui/instance.cpp:784 msgid "An error has occurred when trying to UPDATE" msgstr "Hiba keletkezett a frissítéskor" #: ../src/gui/instance.cpp:743 msgid "" "This file is not under version control, so there is nothing to revert to!" msgstr "Ez a fájl nincs verzió kontroll alatt, emiatt, nincs mire visszaállítani!" #: ../src/gui/instance.cpp:754 msgid "" "This will abandon all changes you have made since the last time you " "performed a commit operation. This cannot be undone! Are you sure you want " "to do this?" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:759 ../src/gui/instance.cpp:833 msgid "Revert" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:770 msgid "Unable to remove previous version" msgstr "Nem lehet az előző verziót eltávolítani" #: ../src/gui/instance.cpp:807 msgid "The revert operation has failed." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:808 msgid "" "This can be due to it being referenced by another composition that is " "already open, or because of an internal error in Synfig Studio. Try closing " "any compositions that might reference this composition and try again, or " "restart Synfig Studio." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:828 msgid "Revert to saved" msgstr "Mentettre visszaállít" #: ../src/gui/instance.cpp:829 msgid "" "You will lose any changes you have made since your last save.Are you sure?" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:855 msgid "The animation is currently playing so the window cannot be closed." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:857 msgid "Thanks!" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:864 #, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:867 msgid "" "If you don't save, changes from the last time you saved will be permanently " "lost." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:873 msgid "Close without Saving" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:892 #, c-format msgid "Commit changes of \"%s\" to the CVS repository?" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:895 msgid "" "If you don't commit, changes not yet on the CVS repository will be " "permanently lost." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:901 msgid "Close without Committing" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:903 msgid "Commit…" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:1107 msgid "Export" msgstr "Export" #: ../src/gui/instance.cpp:1108 msgid "Name: " msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:1215 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:60 msgid "Convert" msgstr "Konvertál" #: ../src/gui/instance.cpp:1266 msgid "Ease" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:1314 msgid "Edit Waypoint" msgstr "Mérföldkő szerkesztése" #: ../src/gui/instance.cpp:1393 msgid "Set width to zero" msgstr "Legyen nulla a szélesség" #: ../src/gui/instance.cpp:1407 msgid "Set width to default" msgstr "Legyen a szélesség alapértelmezett" #: ../src/gui/instance.cpp:1435 msgid "Apply" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:1440 msgid "Set Waypoints" msgstr "Mérföldkövek beállítása" #: ../src/gui/instance.cpp:1502 msgid "Unable to convert to animated waypoint" msgstr "Nem lehet az animált mérföldkövet átkonvertálni" #: ../src/gui/instance.cpp:1519 msgid "Unable to find WaypointSetSmart action" msgstr "Nem lehet a \"Mérföldkő intelligens beállítása\" műveletet megtalálni" #: ../src/gui/instance.cpp:1532 msgid "Unable to set a specific waypoint" msgstr "Nem lehet a specifikus mérföldkövet beállítani" #: ../src/gui/instance.cpp:1560 msgid "Edit Waypoints" msgstr "Mérföldkövek szerkesztése" #: ../src/gui/instance.h:42 msgid "Synfig Animation " msgstr "Synfig Animáció" #: ../src/gui/main.cpp:94 msgid "synfig studio is already running" msgstr "A Synfig Stúdió már fut" #: ../src/gui/main.cpp:95 msgid "the existing process will be used" msgstr "a már meglévő processzust fogjuk használni" #: ../src/gui/main.cpp:114 msgid "synfig studio -- starting up application..." msgstr "Synfig stúdió -- alkalmazás indítása..." #: ../src/gui/mainwindow.cpp:144 msgid "Create a new document" msgstr "" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:147 msgid "Open an existing document" msgstr "" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:164 msgid "Show Menubar" msgstr "" #. TRANSLATORS: | Help menu entry: | A wiki page: #. | #: ../src/gui/mainwindow.cpp:193 msgid "Tutorials" msgstr "Oktatási anyagok" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:193 msgid "/Category:Tutorials" msgstr "/Kategória:Oktatási anyagok" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:194 msgid "Reference" msgstr "Referencia" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:194 msgid "/Category:Reference" msgstr "/Kategória:Referencia" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:195 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Gyakran ismételt kérdések" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:195 msgid "/FAQ" msgstr "/GYIK" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:196 msgid "Get Support" msgstr "Támogatás kérése" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:196 msgid "/en/support" msgstr "/angol/támogatás" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:199 msgid "About Synfig Studio" msgstr "Synfig Stúdió névjegye" #: ../src/gui/onemoment.cpp:91 msgid "One Moment, Please..." msgstr "Egy pillanat, kérem..." #: ../src/gui/onemoment.cpp:93 msgid "Working..." msgstr "" #: ../src/gui/preview.cpp:107 ../src/gui/workarea.cpp:730 msgid "Cairo Surface bad status" msgstr "" #: ../src/gui/preview.cpp:438 msgid "Prev frame" msgstr "Előző kocka" #: ../src/gui/preview.cpp:478 msgid "Next frame" msgstr "Következő kocka" #: ../src/gui/preview.cpp:496 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistloop.cpp:50 msgid "Loop" msgstr "Ismétlődő" #: ../src/gui/preview.cpp:508 msgid "Halt render" msgstr "Megjelenítés megállítása" #: ../src/gui/preview.cpp:515 msgid "Re-preview" msgstr "Újra előnéz" #: ../src/gui/preview.cpp:522 msgid "Erase all rendered frame(s)" msgstr "Kitörli az összes megjelenített kockákat" #: ../src/gui/preview.cpp:572 ../src/gui/preview.cpp:772 #: ../src/gui/preview.cpp:810 ../src/gui/preview.cpp:1197 #: ../src/gui/preview.cpp:1214 ../src/gui/preview.cpp:1324 #: ../src/gui/preview.cpp:1326 msgid "Fit" msgstr "Illeszt" #: ../src/gui/renddesc.cpp:97 msgid "Image" msgstr "Kép" #: ../src/gui/renddesc.cpp:99 msgid "Other" msgstr "Egyéb" #: ../src/gui/renddesc.cpp:137 msgid "Image Size Ratio : " msgstr "" #: ../src/gui/renddesc.cpp:416 msgid "_Pixel Aspect" msgstr "_Pixel méretarány" #: ../src/gui/renddesc.cpp:418 msgid "Pi_xel Width" msgstr "Pi_xel szélesség" #: ../src/gui/renddesc.cpp:420 msgid "Pix_el Height" msgstr "Pix_el magasság" #: ../src/gui/renddesc.cpp:422 msgid "Image _Aspect" msgstr "Kép _méretarány" #: ../src/gui/renddesc.cpp:424 msgid "Image _Width" msgstr "Kép _szélesség" #: ../src/gui/renddesc.cpp:426 msgid "Image _Height" msgstr "Kép m_agasság" #: ../src/gui/renddesc.cpp:428 msgid "Image _Span" msgstr "Kép _fesztáv" #: ../src/gui/renddesc.cpp:431 msgid "Link width and height" msgstr "" #: ../src/gui/renddesc.cpp:431 msgid "Unlink width and height" msgstr "" #: ../src/gui/renddesc.cpp:432 msgid "Link x and y resolution" msgstr "" #: ../src/gui/renddesc.cpp:432 msgid "Unlink x and y resolution" msgstr "" #: ../src/gui/renddesc.cpp:476 msgid "Image Size" msgstr "Kép mérete" #: ../src/gui/renddesc.cpp:478 msgid "Image Size" msgstr "Kép mérete" #: ../src/gui/renddesc.cpp:489 msgid "_Width" msgstr "_Szélesség" #: ../src/gui/renddesc.cpp:492 msgid "_Height" msgstr "_Magasság" #: ../src/gui/renddesc.cpp:495 msgid "_XRes" msgstr "_X felbontás" #: ../src/gui/renddesc.cpp:498 msgid "_YRes" msgstr "_Y felbontás" #: ../src/gui/renddesc.cpp:501 msgid "_Physical Width" msgstr "_Fitikai szélesség" #: ../src/gui/renddesc.cpp:504 msgid "Phy_sical Height" msgstr "Fi_zikai magasság" #: ../src/gui/renddesc.cpp:536 msgid "Image Area" msgstr "Kép területe" #: ../src/gui/renddesc.cpp:538 msgid "Image Area" msgstr "Kép területe" #: ../src/gui/renddesc.cpp:552 msgid "_Top Left" msgstr "_Bal felső" #: ../src/gui/renddesc.cpp:555 msgid "_Bottom Right" msgstr "_Jobb alsó" #: ../src/gui/renddesc.cpp:558 msgid "I_mage Span" msgstr "_Kép fesztáv" #: ../src/gui/renddesc.cpp:587 msgid "Time Settings" msgstr "Idő beállítások" #: ../src/gui/renddesc.cpp:589 msgid "Time Settings" msgstr "Idő beállítások" #: ../src/gui/renddesc.cpp:601 msgid "_Frames per second" msgstr "_Kép per másodperc" #: ../src/gui/renddesc.cpp:607 msgid "_Start Time" msgstr "_Kezdő időpont" #: ../src/gui/renddesc.cpp:612 msgid "_End Time" msgstr "_Befejező időpont" #: ../src/gui/renddesc.cpp:617 msgid "_Duration" msgstr "_Időtartam" #: ../src/gui/renddesc.cpp:636 msgid "Locks and Links" msgstr "Rögzítések és kapcsolatok" #: ../src/gui/renddesc.cpp:638 msgid "Locks and Links" msgstr "Rögzítések és kapcsolatok" #: ../src/gui/renddesc.cpp:663 msgid "Focus Point" msgstr "Fókuszpont" #: ../src/gui/renddesc.cpp:665 msgid "Focus Point" msgstr "Fókuszpont" #: ../src/gui/renddesc.cpp:675 msgid "_Focus Point" msgstr "_Fókuszpont" #: ../src/gui/render.cpp:67 ../src/gui/render.cpp:190 msgid "Render Settings" msgstr "Megjelenítési beállítások" #: ../src/gui/render.cpp:73 msgid "Render _current frame only" msgstr "Csak az _aktuális kockát jeleníti meg" #: ../src/gui/render.cpp:74 msgid "Extract alpha" msgstr "" #: ../src/gui/render.cpp:84 msgid "Auto" msgstr "Automatikus" #: ../src/gui/render.cpp:103 msgid "Choose..." msgstr "Kiválaszt..." #: ../src/gui/render.cpp:107 msgid "Parameters..." msgstr "Paraméterek..." #: ../src/gui/render.cpp:112 msgid "Target" msgstr "Cél" #: ../src/gui/render.cpp:114 msgid "Target" msgstr "Cél" #: ../src/gui/render.cpp:125 msgid "_Filename" msgstr "_Fájlnév" #: ../src/gui/render.cpp:132 msgid "_Target" msgstr "_Célformátum" #: ../src/gui/render.cpp:141 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: ../src/gui/render.cpp:143 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: ../src/gui/render.cpp:161 msgid "_Anti-Aliasing" msgstr "_Élsimítás" #: ../src/gui/render.cpp:290 msgid "You must supply a filename!" msgstr "Meg kell adnia egy fájlnevet!" #: ../src/gui/render.cpp:316 msgid "Unable to determine proper target from filename." msgstr "Nem lehet megfelelő célt meghatározni az állomány nevéből." #: ../src/gui/render.cpp:323 msgid "A filename is required for this target" msgstr "Ehhez a célhoz fájlnév megadása szükséges" #: ../src/gui/render.cpp:363 msgid "Unable to create target for " msgstr "Nem lehet a célt létrehozni" #: ../src/gui/render.cpp:369 msgid "Unable to create file for " msgstr "Nem lehet a fájlt létrehozni" #: ../src/gui/render.cpp:385 msgid "Target initialization failure" msgstr "Cél inicializációs hiba" #: ../src/gui/render.cpp:391 msgid "Rendering " msgstr "Megjelenítés" #: ../src/gui/render.cpp:422 msgid "File rendered successfully" msgstr "Az állomány sikeresen létrejött" #: ../src/gui/render.cpp:424 ../src/gui/workarea.cpp:3308 msgid "sec" msgstr "" #: ../src/gui/splash.cpp:113 msgid "ERROR:" msgstr "HIBA:" #: ../src/gui/splash.cpp:129 msgid "WARNING:" msgstr "FIGYELMEZTETÉS:" #: ../src/gui/workarea.cpp:1356 msgid "Unable to set \"grid_color\"" msgstr "" #: ../src/gui/workarea.cpp:1387 msgid "Unable to set \"guide_color\"" msgstr "" #: ../src/gui/workarea.cpp:1553 msgid "Unable to set \"background_first_color\"" msgstr "" #: ../src/gui/workarea.cpp:1584 msgid "Unable to set \"background_second_color\"" msgstr "" #: ../src/gui/workarea.cpp:1861 msgid "Nudge" msgstr "Eltol" #: ../src/gui/workarea.cpp:2424 ../src/gui/workarea.cpp:2475 msgid "Move" msgstr "Elmozdítás" #: ../src/gui/workarea.cpp:3281 msgid "Rendering..." msgstr "Megjelenítés..." #: ../src/gui/workarea.cpp:3306 msgid "Last rendering time" msgstr "" #: ../src/gui/workarea.cpp:3319 ../src/gui/workarea.cpp:3415 msgid "Render Failed" msgstr "A megjelenítés sikertelen" #: ../src/gui/workarea.cpp:3397 #, c-format msgid "Rendering canvas %s..." msgstr "%s vászon megjelenítése..." #: ../src/synfigapp/action.cpp:554 msgid "Selected Canvas" msgstr "Kiválasztott vászon" #: ../src/synfigapp/action.cpp:558 ../src/synfigapp/action.cpp:559 msgid "Canvas Interface" msgstr "Vászon interfész" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:50 msgid "Add Activepoint" msgstr "Aktív pontot hozzáad" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:76 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:88 #: ../src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:93 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:93 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:91 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:106 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:115 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:86 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:88 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:78 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremove.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistrotateorder.cpp:75 msgid "ValueDesc" msgstr "Érték leírás" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:88 msgid "New Activepoint" msgstr "Új aktív pont" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:89 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:81 msgid "Activepoint to be added" msgstr "A hozzáadandó aktív pont" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:88 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:95 msgid "Time where activepoint is to be added" msgstr "Az az időpont ahová az aktív pontot hozzáadjuk" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:178 #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:164 msgid "A Activepoint already exists at this point in time" msgstr "Az aktív pont már létezik ebben az időpontban" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:181 #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:167 msgid "This activepoint is already in the ValueNode" msgstr "Az aktív pont már az érték csomópontban van" #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:50 msgid "Remove Activepoint" msgstr "Aktív pont törlése" #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:89 #: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:89 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:80 msgid "Activepoint" msgstr "Aktív pont" #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:80 msgid "Activepoint to be changed" msgstr "A megváltoztatandó aktív pont" #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:145 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:153 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:211 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:257 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:278 msgid "Unable to find activepoint" msgstr "Nem lehet az aktív pontot megtalálni" #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:50 msgid "Set Activepoint" msgstr "Aktív pontot beállít" #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:58 msgid "Mark Activepoint as \"Off\"" msgstr "Aktív pont kikapcsolása" #: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:58 msgid "Mark Activepoint as \"On\"" msgstr "Aktívpont bekapcsolása" #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:57 msgid "Set Activepoint (Smart)" msgstr "Aktív pontot beállít (okos)" #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:367 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:440 msgid "Unable to determine how to proceed. This is a bug." msgstr "Nem lehet eldönteni, hogyan járjunk el. Ez egy hiba." #: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:49 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:49 msgid "Simply Add Waypoint" msgstr "Mérföldkő hozzáadása egyszerűen" #: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:76 #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:73 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:75 msgid "Destination ValueNode (Animated)" msgstr "Cél értékcsomópont (animált)" #: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:171 msgid "The activepoint to remove no longer exists" msgstr "Az eltávolítandó aktív pont már nem létezik" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:59 msgid "Merge Tangents" msgstr "Tangense egyesítése" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:68 msgid "Merge Tangents's Radius" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:77 msgid "Merge Tangents's Angle" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:101 #, c-format msgid "Merge Tangents of '%s'" msgstr "'%s' tangenseinek egyesítése" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:109 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:266 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:406 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:109 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:264 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:402 msgid "ValueNode of Spline Point" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:217 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:232 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:373 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:513 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:217 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:232 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:371 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:509 msgid "Couldn't find action \"ValueDescSet\"" msgstr "\"ValueDescSet\" művelet nem található" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:258 #, c-format msgid "Merge Tangents's Radius of '%s'" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:398 #, c-format msgid "Merge Tangents's Angle of '%s'" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:59 msgid "Split Tangents" msgstr "Tangensek szétszakítása" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:68 msgid "Split Tangents's Radius" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:77 msgid "Split Tangents's Angle" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:101 #, c-format msgid "Split Tangents of '%s'" msgstr "'%s' tangenseinek szétszakítása" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:256 #, c-format msgid "Split Tangents's Radius of '%s'" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:394 #, c-format msgid "Split Tangents's Angle of '%s'" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:49 msgid "Add Child Canvas" msgstr "Gyerek vásznat hozzáad" #: ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:79 msgid "The name that you want this canvas to be" msgstr "A vászon neve" #: ../src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:50 msgid "Set Canvas Description" msgstr "Vászon leírásának megadása" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its #. description changed. #: ../src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:71 #, c-format msgid "Change canvas description from '%s' to '%s'" msgstr "A vászon leírásának megváltoztatása erről: %s erre: %s" #: ../src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:50 msgid "Set Canvas Id" msgstr "Vászon azonosítójának megadása" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its id #. changed. #: ../src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:71 #, c-format msgid "Change canvas id from '%s' to '%s'" msgstr "A vászon azonosítójának megváltoztatása erről: %s erre: %s" #: ../src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:82 msgid "Id" msgstr "Azonosító" #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataerase.cpp:51 msgid "Erase Canvas Metadata" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its #. name changed. #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataerase.cpp:72 msgid "Erase canvas metadata" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:51 msgid "Set Canvas Metadata" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its #. name changed. #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:72 msgid "Edit canvas metadata" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:50 msgid "Set Canvas Name" msgstr "Vászon nevének megadása" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its #. name changed. #: ../src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:71 #, c-format msgid "Change canvas name from '%s' to '%s'" msgstr "A vászon nevének megváltoztatása erről: %s erre: %s" #: ../src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:49 msgid "Remove Canvas" msgstr "Vászon törlése" #: ../src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:107 msgid "You cannot remove the root canvas!" msgstr "Nem lehet a gyökér vásznat eltávolítani!" #: ../src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:110 msgid "You cannot remove an canvas from a Group!" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:49 msgid "Set Canvas RendDesc" msgstr "Vászon megjelenítési leírásának megadása" #: ../src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:73 msgid "RendDesc" msgstr "RendDesc" #: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:55 msgid "Apply Outline Color" msgstr "Kontúr szín alkalmazása" #: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:64 msgid "Apply Fill Color" msgstr "Kitöltő szín alkalmazása" #: ../src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:49 msgid "Set Edit Mode" msgstr "Szerkesztési mód beállítása" #: ../src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:72 msgid "New Edit Mode" msgstr "Új szerkesztési mód" #: ../src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:55 msgid "Apply Default Gradient" msgstr "Alapértelmezett színátmenet alkalmazása" #: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:49 msgid "Add Layers to Set" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:73 msgid "Layer to be added to set" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:79 msgid "Name of the Set to add the Layers to" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:49 msgid "Remove Set" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:73 msgid "Name of the Set to remove" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:50 msgid "Remove Layers from a Set" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:74 msgid "Layer to be removed from Set" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:49 msgid "Rename Set" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:72 msgid "Old Set" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:73 msgid "Name of the Set to rename" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:77 msgid "New Set" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:78 msgid "New name for Set" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:123 #, c-format msgid "A set with the name \"%s\" already exists!" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:49 msgid "Add Keyframe" msgstr "Kulcskocka hozzáadása" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:74 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:80 msgid "New Keyframe" msgstr "Új kulcskocka" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:81 msgid "Keyframe to be added" msgstr "Hozzáadandó kulcskocka" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:114 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:146 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:225 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:222 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:130 msgid "A Keyframe already exists at this point in time" msgstr "Ebben az időpontban már létezik kulcskocka" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:117 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:228 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:225 msgid "This keyframe is already in the ValueNode" msgstr "Ez a kulcskocka már az érték csomópontban van" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:53 msgid "Duplicate Keyframe" msgstr "Kulcskocka duplikálása" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:93 #: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:78 msgid "Keyframe" msgstr "Kulcskocka" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:80 msgid "Keyframe to be duplicated" msgstr "Duplikálandó kulcskocka" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:102 msgid " (Duplicate)" msgstr " (Megkettőz)" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:143 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:123 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:381 #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:147 #: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:129 msgid "Unable to find the given keyframe" msgstr "Nem lehet a megadott kulcskockát a megtalálni" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:54 msgid "Remove Keyframe" msgstr "Kulcskocka törlése" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:80 msgid "Keyframe to be removed" msgstr "Törlendő kulcskocka" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:55 msgid "Set Keyframe" msgstr "Kulcskockát beállít" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:389 msgid "" "Cannot change keyframe time because another keyframe already exists with " "that time." msgstr "Nem lehet a kulcskocka időpontját megváltoztatni, mert abban az időpontban már van egy másik kulcskocka." #: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:49 msgid "Set Keyframe Delta" msgstr "Kulcskocka deltájának beállítása" #: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:78 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:54 msgid "Activate/Deactivate Keyframe" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:78 #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:82 msgid "Activate Keyframe" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:83 msgid "Deactivate Keyframe" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:94 msgid "Keyframe to be activated or deactivated" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:98 #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:91 msgid "New Status" msgstr "Új státusz" #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:99 msgid "The new status of the keyframe" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:53 msgid "Set Waypoints at Keyframe" msgstr "Kulcskocka mérföldköveinek beállítása" #: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:95 msgid "Waypoint Model" msgstr "Mérföldkő modell" #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:50 #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:72 #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:76 msgid "Activate Layer" msgstr "Réteg aktiválása" #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:77 msgid "Deactivate Layer" msgstr "Réteg kikapcsolása" #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:92 msgid "The new status of the layer" msgstr "A réteg új státusza" #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:142 #: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:152 #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:131 #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:135 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:209 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:201 #: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:127 #: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:140 #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:153 #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:161 #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:234 #: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:137 #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:134 #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:162 msgid "This layer doesn't exist anymore." msgstr "Ez a réteg már nem létezik." #: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:51 #: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:72 #: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:74 msgid "Add Layer" msgstr "Réteg hozzáadása" #: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:84 msgid "Layer to be added" msgstr "A hozzáadandó réteg" #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:51 msgid "Make New Frame" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:76 msgid "New frame should be added into this Switch Layer" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:132 msgid "Switch layer doesn't exist anymore." msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:134 msgid "Switch layer doesn't belong to this canvas anymore" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:139 msgid "Only inline canvas supported" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:142 msgid "Base frame layer doesn't exist anymore." msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:144 msgid "Base frame layer doesn't belong to switch layer canvas anymore" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:72 msgid "Simple Copy Layer" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:72 msgid "Simple Copy Layers" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:82 msgid "Layer to be copied" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:137 #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:141 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:218 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:210 #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:159 #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:144 msgid "This layer doesn't belong to this canvas anymore" msgstr "Ez a réteg már nem ehhez a vászonhoz tartozik" #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:72 msgid "Duplicate Layers" msgstr "Réteg duplikálása" #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:82 msgid "Layer to be duplicated" msgstr "A megduplázandó réteg" #: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:53 msgid "Embed Layer" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:73 msgid "Layer to be embed" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:191 msgid "Cannot generate valid name for new canvas" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:220 msgid "Cannot create directory in container" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:242 msgid "Cannot copy file into container" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:73 msgid "Group Layers" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:81 msgid "Layer to be grouped" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:88 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:86 msgid "Description of new switch" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:156 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:149 msgid "No layers to group" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:212 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:204 msgid "This layer doesn't have a parent canvas" msgstr "Ennek a rétegnek nincs szülő vászonja" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:221 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:213 msgid "get_canvas()!=subcanvas" msgstr "get_canvas()!=subcanvas" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:51 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:71 msgid "Group Layer into Switch" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:71 msgid "Group Layers into Switch" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:49 msgid "Extract Layer" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:69 msgid "Layer to be extracted" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:73 msgid "File name" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:74 msgid "File name witch path to store exported file" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:165 msgid "Cannot copy file" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:50 msgid "Fit image" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:131 msgid "You cannot fit animated layers" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:51 #: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:71 msgid "Lower Layer" msgstr "Réteg lejjebb" #: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:71 msgid "Lower Layers" msgstr "Rétegek lejjebb" #: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:81 msgid "Layer to be lowered" msgstr "A lesüllyesztendő réteg" #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:66 msgid "Make Outline" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:70 msgid "Make Advanced Outline" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:74 msgid "Make Region" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:90 msgid "Base layer" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:144 msgid "This layer doesn't contain linked \"spline\" parameter." msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:50 #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:74 #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:76 msgid "Move Layer" msgstr "Réteg mozgatása" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:86 msgid "Layer to be moved" msgstr "A mozgatandó réteg" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:90 msgid "New Index" msgstr "Új sorszám" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:91 msgid "Where the layer is to be moved to" msgstr "Ahová ezt a réteget mozgatni kell" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:95 msgid "Destination Canvas" msgstr "Cél vászon" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:96 msgid "The canvas the layer is to be moved to" msgstr "Az a vászon ahová ezt a réteget mozgatni kell" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:170 msgid "You cannot directly move layers across compositions" msgstr "Kompozíciók között nem lehet rétegeket mozgatni" #: ../src/synfigapp/actions/layerpaint.cpp:51 msgid "Paint" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:49 msgid "Connect Layer Parameter" msgstr "Réteg paraméter összekapcsolása" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:76 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:76 msgid "Param" msgstr "Paraméter" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:147 msgid "Layer did not recognize parameter name" msgstr "A réteg nem ismeri fel a paraméter nevét" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:150 msgid "Bad connection" msgstr "Rossz kapcsolat" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:50 msgid "Disconnect Layer Parameter" msgstr "Réteg paraméter szétkapcsolása" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:135 msgid "Layer Parameter is not connected to anything" msgstr "A réteg paraméter nincs hozzákapcsolva semmihez sem" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:49 msgid "Set Layer Parameter" msgstr "Réteg paraméterének beállítása" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:132 msgid "ValueNode attached to Parameter." msgstr "A paraméterhez értékcsomópont tartozik." #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:140 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:160 msgid "Layer did not accept parameter." msgstr "A rétegnek nincs paramétere." #: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:50 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstsetstatic.cpp:50 msgid "Forbid Animation" msgstr "Animáció letiltása" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:73 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:73 msgid "Value Desc" msgstr "Érték leírás" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:162 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:165 msgid "This action is not for Value Nodes!" msgstr "Ez a művelet nem érték csomópontra vonatkozik!" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:169 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:184 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:172 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:187 msgid "Layer did not accept static value." msgstr "A réteg nem fogadta el a statikus értéket." #: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:50 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstunsetstatic.cpp:50 msgid "Allow Animation" msgstr "Animáció engedélyezése" #: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:51 #: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:71 msgid "Raise Layer" msgstr "Réteg feljebb" #: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:71 msgid "Raise Layers" msgstr "Rétegek feljebb" #: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:81 msgid "Layer to be raised" msgstr "A feljebb helyezendő réteg" #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:50 #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:70 msgid "Delete Layer" msgstr "Réteg törlése" #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:70 msgid "Delete Layers" msgstr "Rétegek törlése" #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:80 msgid "Layer to be deleted" msgstr "Törlendő réteg" #: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:51 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescresetpose.cpp:51 msgid "Reset Pose" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:76 msgid "Layer to reset" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the string used in the history dialog when renaming a #. layer to/from its default name #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:76 msgid "[default]" msgstr "[alapértelmezett]" #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:86 msgid "Layer to be described" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:90 msgid "New Description" msgstr "Új leírás" #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:91 msgid "Enter a new description for this layer" msgstr "Írja be a réteg új leírását" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:60 msgid "Disable Layer Rendering" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:63 msgid "Enable Layer Rendering" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:82 msgid "Toggle Exclude from Rendering" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:86 msgid "Disable layer rendering - " msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:87 msgid "Enable layer rendering - " msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:101 msgid "New State" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:102 msgid "The new state of the layer exclusion" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:54 #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:78 msgid "Make Z Range visible" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:88 msgid "Layer to make Z Range visible" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:160 msgid "No layers selected" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:168 msgid "No Parent Group found!" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:174 #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:189 #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:204 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:206 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:237 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:272 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:310 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:341 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:445 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:494 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:539 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:589 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:624 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:645 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:668 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:689 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:709 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:748 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:804 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:823 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:839 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:923 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:205 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:298 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:313 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:404 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:419 msgid "Unable to find action ValueDescSet (bug)" msgstr "Nem lehet az érték leírás halmazra műveletet találni (hiba)" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:58 msgid "Copy Time Points" msgstr "Időpontokat másol" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:83 msgid "New Selected Layer" msgstr "Új kiválasztott réteg" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:84 msgid "A layer to add to our selected list" msgstr "A kiválasztottak listájához adandó réteg" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:90 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:89 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:90 msgid "New Selected Canvas" msgstr "Új kiválasztott vászon" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:91 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:90 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:91 msgid "A canvas to add to our selected list" msgstr "A kiválasztottak listájához adandó vászon" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:97 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:96 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:97 msgid "New Selected ValueBase" msgstr "Új kiválasztott alapérték" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:98 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:97 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:98 msgid "A valuenode's description to add to our selected list" msgstr "Az érték csomópont amelynek leírását a kiválasztottak listájához kell adni" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:104 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:103 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:104 msgid "New Selected Time Point" msgstr "Az új kiválasztott időpont" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:105 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:104 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:105 msgid "A time point to add to our selected list" msgstr "A kiválasztottak listájához adandó időpont" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:110 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:110 msgid "Time adjustment" msgstr "Idő utánaállítás" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:111 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:111 msgid "The amount of time to adjust all the selected points" msgstr "Időtartam, amihez minden kiválasztott pontot igazítani kell" #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:58 msgid "Delete Time Points" msgstr "Időpontok törlése" #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:58 msgid "Move Time Points" msgstr "Időpontok mozgatása" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:61 msgid "Link to Spline" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:88 msgid "ValueDesc to link" msgstr "Érték leírás a kapcsolathoz" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:89 msgid "ValueDesc on Spline to link to" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:96 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:95 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:92 msgid "Origin" msgstr "Középpont" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:59 msgid "Link to Bone" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:87 msgid "ValueDesc on Bone to link to" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:55 msgid "Connect" msgstr "Összekapcsol" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a connection is #. made. #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:76 #, c-format msgid "Connect '%s' to '%s'" msgstr "'%s'-t '%s'-hez kapcsol" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:87 msgid "Destination ValueDesc" msgstr "A cél érték leírás" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:91 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:90 msgid "Source ValueNode" msgstr "Forrás érték csomópont" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:96 msgid "Source ValueNode Name" msgstr "Forrás érték csomópont neve" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:257 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:262 msgid "ValueDesc is not recognized or supported." msgstr "Az érték leírás nem felismert vagy nem támogatott" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is #. converted. The first %s is what is converted, the 2nd is the local name of #. the ValueNode's type. #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:82 #, c-format msgid "Convert '%s' to ValueNode type '%s'" msgstr "Konvertál '%s'-t a '%s' típusú érték csomóponttá" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:98 msgid "The type of ValueNode that you want to be converted to" msgstr "Az érték csomópont típusa, amire konvertálni akarja" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:183 msgid "Unable to decipher ValueDesc (Bug?)" msgstr "Nem lehet az értékleírást kiolvasni (Hiba?)" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:192 msgid "Unable to create new value node" msgstr "Nem lehet az új érték csomópontot létrehozni" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesccreatechildbone.cpp:50 msgid "Create Child Bone" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesccreatechildbone.cpp:74 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescresetpose.cpp:75 msgid "ValueDesc on parent Bone" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:59 msgid "Disconnect" msgstr "Szétkapcsol" #. TRANSLATORS: This is used in the History dialog when a ValueNode is #. disconnected. #: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:81 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Szétkapcsol %s" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:59 msgid "Export Value" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is #. exported. The first %s is what is exported, the 2nd is the name it is #. given. #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:80 #, c-format msgid "Export '%s' as '%s'" msgstr " '%s' exportálása, mint '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:96 msgid "Export the value." msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:251 msgid "Can only export Canvas when used as constant parameter" msgstr "A vászont csak úgy lehet exportálni, ha konstans paraméterként használjuk" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:314 msgid "ValueBase is already exported" msgstr "Az alapértéket már kiexportáltuk" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:322 msgid "Unable to export parameter. (Bug?)" msgstr "Nem lehet a paramétert exportálni. (Hiba?)" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:56 msgid "Link" msgstr "Kapcsolat" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:65 msgid "Link Opposite" msgstr "Ellenkezőt kapcsol" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:89 msgid "ValueDesc to smart link" msgstr "Az érték leírás az intelligens kapcsolathoz" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:161 msgid "Cannot link two different exported values ('" msgstr "Nem lehet összekapcsolni a két különböző exportált értékeket ('" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:162 msgid "' and '" msgstr "' és '" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:163 msgid "')" msgstr "')" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:169 msgid "Used exported ValueNode ('" msgstr "Exportált érték csomópont használata ('" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:169 msgid "')." msgstr "')." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:176 msgid "Using the only available ValueNode." msgstr "Csak az elérhető érték csomópont használata." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:190 #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:197 msgid "Using the most referenced ValueNode." msgstr "A leggyakrabban hivatkozott érték csomópont használata." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:205 #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:214 msgid "There's a tie for most referenced; using the animated ValueNode." msgstr "A leggyakrabban hivatkozott kötve van; az animált érték csomópontot használjuk." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:227 #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:234 msgid "" "There's a tie for most referenced, and both are animated; using the one with" " the most waypoints." msgstr "A leggyakrabban hivatkozott kötve van; és mindkettő animált; az azon érték csomópontot használjuk, amelynek a legtöbb mérföldköve van." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:247 #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:254 msgid "" "There's a tie for most referenced, and both are linkable value node " "animated; using the one with the most waypoints." msgstr "A leggyakrabban hivatkozott kötve van; és mindkettő csatlakoztatható érték csomópont animált; az azon érték csomópontot használjuk, amelynek a legtöbb mérföldköve van." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:263 #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:270 msgid "Everything is tied; using the least recently modified value." msgstr "Minden kötve van; a legutóbb módosított értéket használjuk." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:276 msgid "Absolutely everything is tied." msgstr "Abszolút minden kötve van." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:284 #, c-format msgid "Cannot link two values of different types ('%s' and '%s')" msgstr "Nem lehet összekapcsolni a különböző típusú értékeket ('%s' és '%s')" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:321 msgid "No ValueNodes were available, so one was created." msgstr "Nincs elérhető érték csomópont, úgyhogy egyet létrehoztunk." #: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:51 msgid "Remove Multiple Items(Smart)" msgstr "Több elem törlése (intelligens)" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:241 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:226 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:351 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:209 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:227 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:159 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:166 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:184 msgid "Unable to find action (bug)" msgstr "Nem lehet a műveletet megtalálni (hiba)" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:79 msgid "Set ValueDesc" msgstr "Érték lírás beállítása" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:103 #, c-format msgid "Set %s" msgstr "%s beállítása" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:127 msgid "Recursive" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:131 msgid "Animate" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:135 msgid "Lock animation" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:232 msgid "" "this node isn't editable - in the future it will be greyed to prevent " "editing" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:436 #, c-format msgid "Bad type for composite (%s)" msgstr "Rossz típus az összetett értékhez (%s)" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:582 #, c-format msgid "Bad type for radial composite (%s)" msgstr "Rossz típus a sugaras összetett értékhez (%s)" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:610 msgid "Attempt to edit scale ValueNode with a scale factor of zero." msgstr "Nulla skálázási faktorú skálázó érték csomópont szerkesztésének kísérlete." #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:621 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:665 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:686 #, c-format msgid "Inverse manipulation of %s scale values not implemented in core." msgstr "A %s skálázási érték inverz manipulációja nem implementált a rendszermagban." #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:642 #, c-format msgid "Inverse manipulation of %s range values not implemented in core." msgstr "A %s intervallum érték inverz manipulációja nem implementált a rendszermagban." #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:960 msgid "" "It is forbidden to set lower boundary equal or bigger than upper boundary" msgstr "Az alsó határ nem lehet nagyobb vagy egyenlő a felső határnál" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1030 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1142 msgid "Direct manipulation of this ValueNode type is not yet supported" msgstr "Az ilyen típusú érték csomópont direkt manipulációja nem támogatott" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1096 msgid "" "You are trying to edit animated parameter while Animation Mode is off.\n" "\n" "Do you want to apply offset to this animation?" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1097 msgid "" "Hint: You can hold Spacebar key while editing parameter to avoid this " "confirmation dialog." msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1102 msgid "Cancelled by user" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1139 msgid "You must be in Animate-Editing-Mode to directly manipulate this value" msgstr "Animáció szerkesztő módban kell lennie, hogy közvetlenül változtassa ezt az értéket" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1158 msgid "Unsupported ValueDesc type" msgstr "Nem támogatott érték leírás típus" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:53 msgid "Set Parameter Interpolation" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:74 #, c-format msgid "Set interpolation for %s" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:64 msgid "Link to Skeleton" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:92 msgid "ValueDesc of Skeleton's Bone" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:49 msgid "Add ValueNode" msgstr "Érték csomópont hozzáadása" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:72 msgid "New ValueNode" msgstr "Új érték csomópont" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:73 msgid "ValueNode to be added" msgstr "A hozzáadandó érték csomópont" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:122 msgid "Parameter appears to already be exported" msgstr "Úgy tűnik a paramétereket már exportáltuk" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:131 msgid "Another exported ValueBase with this name already exists" msgstr "Már létezik még egy ilyen nevű exportált alap érték" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:135 msgid "Exception caught on Add ValueNode." msgstr "Az érték csomópont hozzáadásakor kivétel keletkezett." #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:154 msgid "Exception caught on Remove ValueNode." msgstr "Az érték csomópont törlésekor kivétel keletkezett." #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:49 msgid "Set ValueNode_Const" msgstr "ValueNode_Const beállítása" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:73 #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:82 msgid "ValueNode_Const" msgstr "ValueNode_Const" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:50 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:51 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:50 msgid "Insert Item" msgstr "Elemet beillesztése" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:88 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:88 msgid "ValueNode to insert" msgstr "Beillesztendő érték csomópont" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:60 msgid "Insert Item & Keep Shape" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:244 msgid "Unable to find action \"ActivepointSetOff\"" msgstr "\"ActivepointSetOff\" funkció nem található" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:332 msgid "Unable to find action \"ActivepointSetOn\"" msgstr "\"ActivepointSetOn\" funkció nem található" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:50 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremove.cpp:50 msgid "Remove Item" msgstr "Elem eltávolítása" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:53 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:51 msgid "Remove Item (Smart)" msgstr "Elem eltávolítása (okos)" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:50 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistrotateorder.cpp:50 msgid "Rotate Order" msgstr "Forgatási sorrend" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistunloop.cpp:50 msgid "Unloop" msgstr "Kihurkol" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:49 msgid "Connect ValueNode Link" msgstr "Az érték csomópont kapcsolatának összekapcsolása" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:73 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:74 #: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:76 msgid "Parent ValueNode" msgstr "Szülő érték csomópont" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:79 msgid "Index" msgstr "Sorszám" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:82 msgid "ValueNode to be connected" msgstr "Az összekapcsolandó érték csomópont" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:132 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:151 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:135 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:159 #, c-format msgid "Bad index, too big. LinkCount=%d, Index=%d" msgstr "Rossz index, túl nagy. LinkCount=%d, Index=%d" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:137 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:140 msgid "Parent would not accept link" msgstr "A szülő nem fogadná el a kapcsolatot" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:154 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:162 msgid "Parent would not accept old link" msgstr "A szülő nem fogadná el a régi kapcsolatot" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:50 msgid "Disconnect ValueNode Link" msgstr "Az érték csomópont kapcsolatának szétkapcsolása" #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:50 msgid "Unexport" msgstr "Exportálás visszavonása" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is #. unexported. #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:71 #, c-format msgid "Unexport '%s'" msgstr "Exportálás visszavonása '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:50 msgid "Rename ValueNode" msgstr "Érték csomópont átnevezése" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is #. renamed. #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:71 #, c-format msgid "Rename ValueNode from '%s' to '%s'" msgstr "Érték csomópont átnevezése erről: '%s' erre: '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:87 msgid "The new name of the ValueNode" msgstr "Az érték csomópont új neve" #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:167 msgid "A ValueNode with this ID already exists in this canvas" msgstr "Ezzel az azonosítóval már létezik érték csomópont a vásznon" #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:183 msgid "A ValueNode with the old ID already exists in this canvas (BUG)" msgstr "A régi azonosítóval rendelkező érték csomópont már létezik a vásznon (HIBA)" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:49 msgid "Replace ValueNode" msgstr "Érték csomópont csere" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:85 msgid "Destination ValueNode" msgstr "Cél érték csomópont" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:86 msgid "ValueNode to replaced" msgstr "A cserélendő érték csomópont" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:91 msgid "ValueNode that will replace the destination" msgstr "Az érték csomópont, amely lecseréli a célt" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:137 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:195 msgid "Attempted to replace valuenode with itself" msgstr "Kísérlet az érték csomópont önmagával való cseréjére" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:140 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:198 msgid "You cannot replace ValueNodes with different types!" msgstr "Nem lehet különböző típusú érték csomópontokat kicserélni" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:163 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:203 msgid "Nothing to replace." msgstr "Nincs mit helyettesíteni!" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:170 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:210 msgid "Action Failure. This is a bug. Please report it." msgstr "Sikertelen művelet . Ez egy hiba. Kérjük tudósítson a hibáról." #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:190 msgid "This action cannot be undone under these circumstances." msgstr "Ez a művelet ilyen körülmények között nem visszavonható." #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:51 msgid "Insert Item (Smart)" msgstr "Elem beillesztése (okos)" #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:51 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:59 msgid "Add Waypoint" msgstr "Mérföldkő hozzáadása" #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:89 msgid "New Waypoint" msgstr "Új mérföldkő" #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:90 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:80 msgid "Waypoint to be added" msgstr "A hozzáadandó mérföldkő" #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:88 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:101 msgid "Time where waypoint is to be added" msgstr "Az időpont, ahová a mérföldkövet adni kell" #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:186 #, c-format msgid "A Waypoint already exists at this point in time (%s)" msgstr "Ebben az időpontban már létezik mérföldkő (%s)" #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:189 #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:198 msgid "This waypoint is already in the ValueNode" msgstr "A mérföldkő már az érték csomópontban van" #: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:50 msgid "Connect Waypoint" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:78 #: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:80 msgid "Waypoint Time" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:51 msgid "Disconnect Waypoint" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:49 msgid "Remove Waypoint" msgstr "Mérföldkő törlése" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:74 msgid "ValueNode (Animated)" msgstr "Értékcsomópont (animált)" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:79 msgid "Waypoint to be Removed" msgstr "A törlendő mérföldkő" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:124 #, c-format msgid "UniqueID mismatch, iter=%d, waypoint=%d" msgstr "Egyedi azonosító eltérés, iter=%d, waypoint=%d" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:127 #, c-format msgid "Time mismatch iter=%s, waypoint=%s" msgstr "Idő eltérés iter=%s, waypoint=%s" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:141 msgid "Unable to create ValueNode_Reference" msgstr "ValueNode_Reference nem létrehozható" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:172 msgid "" "This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This" " is a bug. (1)" msgstr "Az animált érték csomópontnak üresnek kéne lennie, de valamilyen okból nem az. Ez egy hiba. (1)" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:190 msgid "" "This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This" " is a bug. (2)" msgstr "Az animált érték csomópontnak üresnek kéne lennie, de valamilyen okból nem az. Ez egy hiba. (2)" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:195 msgid "A Waypoint already exists at this point in time" msgstr "Ebben az időpontban már létezik mérföldkő" #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:49 msgid "Set Waypoint" msgstr "Mérföldkő beállítása" #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:78 msgid "Waypoint to be changed" msgstr "Megváltoztatandó mérföldkő" #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:133 #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:191 #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:235 #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:256 msgid "Unable to find waypoint" msgstr "A mérföldkő nem megtalálható" #: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:148 msgid "The waypoint to remove no longer exists" msgstr "A törlendő mérföldkő már nem létezik" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:80 msgid "Action is not ready." msgstr "A művelet nem kész." #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:110 #, c-format msgid "Do you want to do action \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:111 msgid "This action cannot be undone." msgstr "" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:117 msgid "Continue" msgstr "" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:136 #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:153 #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:164 msgid "Failed" msgstr "Sikertelen" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:197 msgid "Successful" msgstr "Sikeres" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:230 #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:232 msgid " (Undo): " msgstr " (Visszavon):" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:292 msgid "Failed to undo." msgstr "Visszavonás sikertelen" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:328 #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:330 msgid " (Redo): " msgstr " (Újra):" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:390 msgid "Failed to redo." msgstr "Ismétlés sikertelen." #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:706 msgid "State restore failure" msgstr "Állapot visszaállítás sikertelen" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:168 msgid "Action Not Ready, unable to change mode" msgstr "A művelet nincs előkészítve, nem lehet az módot megváltoztatni" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:174 msgid "Unable to change mode" msgstr "Nem lehet módot váltani" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:357 msgid "Add Layer To" msgstr "Réteg hozzáadása az alábbihoz:" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:406 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:467 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:500 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:721 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:835 msgid "Action Not Ready" msgstr "A művelet nem kész" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:412 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:474 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:507 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:595 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:612 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:631 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:648 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:725 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:837 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:876 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:901 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:954 msgid "Action Failed." msgstr "A művelet sikertelen" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:434 msgid "Move Action Not Ready" msgstr "A mozgatás művelet nincs előkészítve" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:440 msgid "Move Action Failed." msgstr "Mozgatási művelet sikertelen" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:483 msgid "Empty name!" msgstr "Üres név!" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:689 msgid "File name must have an extension!" msgstr "" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:700 msgid "Unable to create \"Sound\" layer" msgstr "" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:738 msgid "Unable to open this composition" msgstr "Ezt a kompozíciót nem lehet megnyitni" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:742 msgid "Unable to create \"Group\" layer" msgstr "" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:746 msgid "Could not set children lock of imported canvas" msgstr "Nem lehet a gyerekek zárolását beállítani az importált vásznon" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:760 msgid "" "Uncaught exception when attempting\n" "to open this composition -- " msgstr "Nem elkapott hiba, a kompozíció\nmegnyitásakor" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:766 msgid "I don't know how to open images of this type -- " msgstr "Nem tudom, hogy hogyan nyissam meg az ilyen típusú képeket" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:946 #, c-format msgid "Unnamed%08d" msgstr "Névtelen%08d" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:983 msgid "" "The value you are trying to edit is in a composition\n" "which doesn't seem to be open. Open that composition and you\n" "should be able to edit this value as normal." msgstr "Az érék, amelyet szerkeszteni próbál egy nem\nmegnyitott kompozícióban van. Nyissa meg a kompozíciót\nés akkor az érték normálisan szerkeszthetővé válik." #: ../src/synfigapp/pluginmanager.cpp:166 msgid "" "Error: No Python 3 binary found.\n" "\n" "Hint: You can set SYNFIG_PYTHON_BINARY environment variable pointing at your custom python installation." msgstr "" #: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:96 msgid "(no/yes)" msgstr "(nem/igen)" #: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:98 msgid "(yes/no)" msgstr "(igen/nem)" #: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:130 msgid "error: " msgstr "hiba:" #: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:138 msgid "warning: " msgstr "figyelmeztetés:" #: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:63 msgid "Layer Parameter" msgstr "Réteg Paraméter" #: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:80 msgid "Const ValueNode" msgstr "Konstans érték csomópont" #: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:92 msgid "Exported ValueNode" msgstr "Exportált érték csomópont"