# Aragonese translation tuxpaint-config. # Copyright (C) 2014 the tuxpaint team. # This file is distributed under the same license as the tuxpaint-config package. # juanpabl , 2014. # juanpabl , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxpaint-config\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-16 16:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-21 16:25+0200\n" "Last-Translator: juanpabl \n" "Language-Team: softaragonés\n" "Language: an\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: ../about.h:10 msgid "" "Welcome to Tux Paint's graphical configuration tool, created by Torsten " "Giebl, Jan Wynholds, Bill Kendrick, and Martin Fuhrer.\n" "\n" "This tool allows you to alter Tux Paint's settings, such as full-screen " "mode, the interface's language, or options to simplify Tux Paint for younger " "children.\n" "\n" "These settings can be set for the current user only or for all users of your " "computer by making a selection in the 'Settings for' pull-down menu at the " "bottom.\n" "\n" "Use the tabs at the top to select the different setting categories, change " "the options you'd like to change, and click the 'Apply' button at the bottom " "to write out a new configuration file.\n" "\n" "The next time Tux Paint is launched, the new settings should take effect." msgstr "" "Bienveniu t'a ferramienta de configuración grafica de Tux Paint, creada por " "Torsten Giebl, Jan Wynholds, Bill Kendrick y Martin Fuhrer.\n" "\n" "Ista ferramienta te permitirá de cambiar os achustes de Tux Paint, como o " "modo de pantalla completa, o idioma d'a interficie, u as opcions ta " "simplificar Tux Paint ta ninos mas chicotz.\n" "\n" "Istas opcions se pueden achustar nomás pa l'usuario actual u pa totz os " "usuarios de l'ordinador, fendo una selección en o menú 'Achustes pa' abaixo " "de tot.\n" "\n" "Fe servir as pestanyas d'alto pa trigar as diferents categorías d'achustes, " "cambia as opcions que deseyes, y fe clic en o botón d'\"Aplicar\" d'abaixo pa " "gravar un nuevo fichero de configuración.\n" "\n" "A siguient vegada que enchegues o Tux Paint, ya tendrán efecto os nuevos " "achustes." #: ../tuxpaint-config.cxx:208 msgid "(Use system's default)" msgstr "(Usar o predeterminau d'o sistema)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:95 msgid "(Use system's setting)" msgstr "(Usar os achustes d'o sistema)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1526 ../tuxpaint-config2.cxx:2130 msgid "Default (no override)" msgstr "Predeterminau (no sobrescribir)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1528 msgid "Override: Small" msgstr "Sobrescribir: Chicot" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1530 msgid "Override: Medium" msgstr "Sobrescribir: Meyo" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1532 msgid "Override: Large" msgstr "Sobrescribir: Gran" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1637 msgid "Save Directory?" msgstr "Directorio d'Alzau?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1671 msgid "Data Directory?" msgstr "Directorio de Datos?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1704 msgid "Color Palette File?" msgstr "Fichero de Paleta de Colors?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1743 msgid "Quit without applying changes?" msgstr "Salir sin aplicar os cambios?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1744 msgid "&No" msgstr "&No" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1744 msgid "&Yes" msgstr "&Sí" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1780 msgid "current user" msgstr "usuario actual" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1783 msgid "all users" msgstr "totz os usuarios" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1787 #, c-format msgid "Apply changes you made to %s?" msgstr "Aplicar os cambios realizaus ta %s?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1788 msgid "No" msgstr "No" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1788 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1808 ../tuxpaint-config2.cxx:1811 msgid "Tux Paint Config v" msgstr "Config. de Tux Paint v" #. TAB: ABOUT #: ../tuxpaint-config2.cxx:1820 msgid "About" msgstr "Sobre" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1827 msgid "About Tux Paint Config." msgstr "Sobre Config. de Tux Paint" #. TAB: VIDEO / SOUND #: ../tuxpaint-config2.cxx:1843 msgid "Video/Sound" msgstr "Video/Son" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1850 msgid "Video:" msgstr "Video:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1854 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Pantalla completa" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1859 msgid "Run Tux Paint in fullscreen mode, rather than in a window." msgstr "" "Fer servir Tux Paint en pantalla completa, en cuenta d'en una finestra." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1865 msgid "&Native" msgstr "&Nativo" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1869 msgid "Use native screen resolution in fullscreen mode." msgstr "Usar una resolución nativa en modo de pantalla completa." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1875 msgid "Window size : " msgstr "Grandaria de finestra:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1899 msgid "Size of the window, or the resolution in fullscreen." msgstr "Grandaria d'a finestra u d'a resolución a pantalla completa." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1905 msgid "&Rotate Orientation" msgstr "&Rotar Orientación" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1909 msgid "" "Swap width and height, to rotate 90 degrees (useful for portrait-display on " "a tablet PC)" msgstr "Invierte l'amplaria y l'altaria, rotando 90º (util en Tablet PC)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1915 msgid "Allow S&creensaver" msgstr "Permitir Prote&ctor de pantallas" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1919 msgid "Don't disable your system's screensaver while Tux Paint is running." msgstr "No deshabilitar o protector de pantallas en usar Tux Paint." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1928 msgid "Sound:" msgstr "Son:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1932 msgid "Enable &Sound Effects" msgstr "Habilitar Efectos de &Son" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1937 msgid "Enable/disable sound effects." msgstr "Habilita/deshabilita os efectos de son." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1946 ../tuxpaint-config2.cxx:1960 msgid "Color Palette File:" msgstr "Fichero de Paleta de Colors:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1950 msgid "Use &Alternative Color Palette" msgstr "Usar Paleta de Colors &Alternativa" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1955 msgid "" "Don't use default color palette, use colors defined in the following file:" msgstr "" "No fer servir a paleta de colors predeterminada, usar as colors definidas en " "o siguient fichero:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1965 ../tuxpaint-config2.cxx:2508 #: ../tuxpaint-config2.cxx:2593 msgid "Browse..." msgstr "Examinar..." #. TAB: MOUSE / KEYBOARD #: ../tuxpaint-config2.cxx:1976 msgid "Mouse/Keyboard" msgstr "Ratet/Teclau" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1984 msgid "Cursor:" msgstr "Cursor:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1988 msgid "&Fancy Cursor Shapes" msgstr "&Formas Pinchas d'o Cursor" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1993 msgid "" "Change the shape of the mouse pointer depending on where the mouse is and " "what you are doing." msgstr "" "Cambia a forma d'o puntero d'o ratet pendendo d'an se trobe o ratet y o que " "se sía fendo." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1999 msgid "&Hide Cursor" msgstr "&Amagar Cursor" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2004 msgid "Completely hides cursor (useful on touchscreen devices)." msgstr "Amaga de tot o cursor (util con dispositivos tactils)" #. Fl_Group* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2013 ../tuxpaint-config2.cxx:2631 msgid "Keyboard:" msgstr "Teclau:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2017 msgid "Enable &Keyboard Shortcuts" msgstr "Habilitar Alcorces de &Teclau" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2022 msgid "" "Allows key combinations to be used as shortcuts for certain commands. (e.g., " "Control+S to Save)" msgstr "" "Permite l'uso de combinacions de teclas como alcorces ta bells comandos (p. " "eix.: Ctrl+S ta Alzar)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2034 ../tuxpaint-config2.cxx:2616 msgid "Mouse:" msgstr "Ratet:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2038 msgid "&Grab Mouse Pointer" msgstr "&Retener o Puntero d'o Ratet" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2043 msgid "Prevents the mouse pointer from leaving the Tux Paint window." msgstr "Apreviene que o puntero d'o ratet deixe a finestra de windows." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2048 msgid "Mouse &Wheel Support" msgstr "Suporte ta R&ueda de Ratet" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2053 msgid "" "Allows a mouse wheel to be used to scroll through items. (e.g., brushes, " "stamps)" msgstr "" "Permite utilizar una rueda de ratet ta desplazar-se por os elementos. (p. " "eix.: pincels, siellos)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2058 msgid "No &Button Distinction" msgstr "No Distinguir &Botons" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2062 msgid "Allows middle and right mouse buttons to be used for clicking, too." msgstr "" "Permite que os botons central y dreito sían utilizaus ta clicar tamién. " #. TAB: SIMPLIFCIATION #. FIXME: From here on, not using 'boxx/boxy' trick, used above -bjk 2011.04.15 #: ../tuxpaint-config2.cxx:2075 msgid "Simplification" msgstr "Simplificación" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2083 msgid "Interface Simplification:" msgstr "Simplificación d'a Interficie" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2087 msgid "Disable Shape &Rotation" msgstr "Deshabilitar a &Rotación de Figuras" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2092 msgid "Shape tool's rotation step is disabled. Useful for younger children." msgstr "" "Deshabilita o paso de rotación d'as ferramientas de figuras. Util ta ninos " "chicotz." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2097 msgid "Simple Stamp &Outlines" msgstr "C&ontornos Simples en Siellos" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2102 msgid "" "Draw a rectangle around the cursor when placing stamps, rather than a " "detailed outline. (For slow computers and thin clients.)" msgstr "" "Dibuixa un rectanglo arredol d'o cursor mientres se colocan siellos, en " "cuenta d'un contorno detallau. (Ta computadoras lentas y clients lichers.)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2107 msgid "Show &Uppercase Text Only" msgstr "Amostrar Nomás Texto en Mayúsc&ulas" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2112 msgid "" "Cause all text in Tux Paint (button labels, dialogs, etc.) to appear in " "UPPERCASE rather than Mixed Case." msgstr "" "Fa que tot o texto de Tux Paint (etiquetas de botons, dialogos, etc.) " "amaneixca en mayusclas." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2121 msgid "Initial Stamp Size:" msgstr "Grandaria inicial d'os Siellos:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2138 msgid "Control Simplification:" msgstr "Simplificación d'o Control:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2142 msgid "Disable '&Quit' Button and [Escape] key" msgstr "Deshabilitar o Botón 'Salir' ( a tecla [Esc])" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2147 msgid "" "Clicking the window's close (X) button in the title bar, or pressing " "[Alt]+[F4] or [Shift]+[Ctrl]+[Escape] will still quit Tux Paint." msgstr "" "Fendo clic en o botón de zarrar d'a finestra (X) u presionar [Alt]+[F4] u " "[Shift]+[Ctrl]+[Esc.] zarrar Tux Paint igualment." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2152 msgid "Disable '&Stamps' Tool" msgstr "Deshabilitar a Ferramienta '&Siellos'" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2157 msgid "Do not load stamps at startup, thus disabling the Stamps tool." msgstr "No carga os siellos en encetar, deixando deshabilitada ixa función." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2162 msgid "Disable Stamp &Controls" msgstr "Deshabilitar &Controls de Siellos" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2167 msgid "" "Simplify the 'Stamps' tool by removing the stamp control buttons (Shrink, " "Grow, Mirror and Flip)." msgstr "" "Simplifica a ferramienta 'Siellos' removendo os botons de control de siellos " "(Atapizar, Agrandir, Reflectar y Invertir)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2172 msgid "Disable &Magic Controls" msgstr "Deshabilitar &Controls Machicos" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2177 msgid "" "Simplify the 'Magic' tools by removing the buttons to switch between paint " "and fullscreen modes." msgstr "" "Simplifica as ferramientas 'Machicas', removendo os botons ta cambiar a os " "modos de pintura y pantalla completa." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2182 msgid "Disable '&Label' Tool" msgstr "Deshabilitar a Ferramienta '&Etiqueta'" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2187 msgid "Disable the 'Label' text-entry tool (leaving only the 'Text' tool)." msgstr "" "Desactivar a ferramienta de dentrada de texto 'Etiqueta' (deixando nomás a " "ferramienta 'Texto')." #. TAB: LANGUAGES #: ../tuxpaint-config2.cxx:2198 msgid "Languages" msgstr "Idiomas" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2204 msgid "Language:" msgstr "Idioma:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2208 msgid "Language : " msgstr "Idioma :" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2223 msgid "Run Tux Paint in a particular language (overriding system's settings)." msgstr "" "Fer servir Tux Paint en un idioma especifico (anulando as preferencias d'o " "sistema)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2228 msgid "&Mirror Stamps" msgstr "Refle&ctar Siellos" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2233 msgid "" "Automatically mirror-image all mirror-able stamps. Useful for users who " "prefer things appearing right-to-left." msgstr "" "Reflectar automaticament totz os siellos reflectables. Util ta usuarios que " "prefieren que as cosas amaneixcan de dreita ta zurda." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2242 msgid "Fonts:" msgstr "Fuents:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2246 msgid "Load System &Fonts" msgstr "Cargar as &Fuents d'o Sistema" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2251 msgid "" "Attempt to load more fonts, found elsewhere on your computer. (Note: may " "cause instability!)" msgstr "" "Mirar de cargar mas tipos de letra en a computadora. (Nota: puede causar " "inestabilidat!)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2256 msgid "Load All &Locale Fonts" msgstr "Cargar t&ot y as Fuents d'o Sistema" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2261 msgid "" "Load all locale-specific fonts installed in Tux Paint, regardless of the " "locale Tux Paint is being run under." msgstr "" "Cargar todas as fuents d'idiomas especificas instaladas en Tux Paint, sin " "importar qué idioma ye funcionando o sistema en o quál Tux Paint ye instalau." #. TAB: PRINTING #: ../tuxpaint-config2.cxx:2272 msgid "Printing" msgstr "Impresión" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2278 msgid "Print Permissions:" msgstr "Permisos d'Impresión:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2282 msgid "Allow &Printing" msgstr "Permitir &Impresión" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2287 msgid "Let users print from within Tux Paint." msgstr "Permite que os usuarios imprenten dende Tux Paint." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2292 msgid "Print Delay : " msgstr "Retardo ta Imprentar:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2298 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2302 msgid "" "Restrict printing to once every N seconds. (Enter '0' to allow unrestricted " "printing.)" msgstr "" "Restrinchir impresión a una vegada cada N segundos. (Ingresar '0' ta " "permitir una impresión libre.)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2310 msgid "Show Printer Dialog:" msgstr "Amostrar Dialogo d'Impresion" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2315 msgid "Only when [Alt] &modifier key is held" msgstr "Nomás quan a tecla [Alt] ye preta&da" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2322 msgid "Always &show printer dialog" msgstr "&Amostrar siempre o dialogo d'impresión" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2329 msgid "&Never show printer dialog" msgstr "&Nunca no amostrar o dialogo d'impresión" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2336 msgid "(Even when [Alt] is held.)" msgstr "(Mesmo quan [Alt] ye pretada.)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2350 msgid "Save printer configuration" msgstr "Alzar a configuración d'a impresora" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2359 msgid "Print Commands:" msgstr "Comandos d'Impresión:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2363 msgid "Use &Alternative Print Command" msgstr "Usar Comando &Alternativo d'Impresión" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2368 msgid "" "Override Tux Paint's default setting for print command ('lpr') with another. " "(Advanced! Unix/Linux only!)" msgstr "" "Sobrescribir o comando predefinido d'impresión de Tux Paint ('lpr') con " "belatro. (Abanzau! Nomás en Unix/Linux!)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2378 msgid "" "Enter the command for printing. It must accept a PostScript format on its " "standard input (STDIN)." msgstr "" "Escribir o comando d'impresión. Ha d'acceptar un formato PostScript como " "dentrada estandar (STDIN)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2389 msgid "Use &Alternative Print Dialog" msgstr "Usar o Dialogo &Alternativo d'Impresión" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2394 msgid "" "Override Tux Paint's default setting for print dialog ('kprinter') with " "another. (Advanced! Unix/Linux only!)" msgstr "" "Sobrescribe o dialogo d'impresión predefinido de Tux Paint ('kprinter') por " "belatro. (Abanzau! Solament en Unix/Linux!)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2404 msgid "" "Enter the print dialog command. It must accept a PostScript format on its " "standard input (STDIN)." msgstr "" "Escribir o comando d'o dialogo d'impresión. Ha d'acceptar un formato " "PostScript como dentrada estandar (STDIN)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2411 msgid "Paper Size : " msgstr "Mida d'o Paper:" #. TAB: SAVING #: ../tuxpaint-config2.cxx:2432 msgid "Saving" msgstr "Alzau" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2439 msgid "Save Over Earlier Work:" msgstr "Alzar Sobre Treballo Previo:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2443 msgid "&Ask Before Overwriting" msgstr "&Consultar antes de Sobrescribir" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2448 msgid "" "When re-saving an image, ask whether to overwrite the earlier version, or " "make a new file." msgstr "" "En alzar una imachen, consultar si sobrescribir a versión anterior u " "chenerar un nuevo fichero." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2453 msgid "Always &Overwrite Older Version" msgstr "S&obrescribir siempre a Versión Anterior" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2458 msgid "" "When re-saving an image, always overwrite the earlier version. (Warning: " "Potential for lost work!)" msgstr "" "En tornar a alzar una imachen, sobrescribir a versión final anterior. " "(Alvertencia: Podrías perder o treballo!)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2463 msgid "Always Save &New Picture" msgstr "Alzar siempre en una &Nueva Imachen" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2468 msgid "" "When re-saving an image, always make a new file. (Warning: Potential for " "lots of files!)" msgstr "" "En tornar a alzar una imachen, crear siempre un nuevo fichero. (Alvertencia: " "Ye posible que se cheneren muitos fichers!)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2475 msgid "Start Blank:" msgstr "Prencipiar en Blanco:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2480 msgid "Start with &Blank Canvas" msgstr "Prencipiar con un Lienzo en &Blanco" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2489 msgid "Save Directory:" msgstr "Directorio pa alzar:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2493 msgid "Use &Alternative Save Directory" msgstr "Usar Directorio &Alternativo pa Alzar" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2498 msgid "" "Do not save pictures in the standard directory, use the following location:" msgstr "No alzar imachens en o directorio estandar, usar a siguient ubicación:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2503 msgid "Alternative Save Directory:" msgstr "Directorio Alternativo pa Alzar:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2515 msgid "More Saving Options:" msgstr "Mas Opcions d'Alzau:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2520 msgid "Disable '&Save' Button" msgstr "Deshabilitar o Botón '&Alzar'" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2525 msgid "" "Don't allow pictures to be saved. Tux Paint acts as temporary 'scratch " "paper.'" msgstr "" "No permite alzar imachens. Tux Paint actúa como un 'paper pa fer garabatos'." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2531 msgid "&Auto-save on Quit" msgstr "&Auto-alzar en Salir" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2536 msgid "Don't ask to save current picture when quitting; just save." msgstr "" "No consultar si alzar o dibuixo quan se sale d'o programa; alzar-lo " "dreitament." #. TAB: DATA #: ../tuxpaint-config2.cxx:2548 msgid "Data" msgstr "Información" #. FIXME: Looks awful: #: ../tuxpaint-config2.cxx:2556 msgid "Lockfile:" msgstr "Fichero de Bloqueyo:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2560 msgid "&Don't use lockfile" msgstr "&No usar fichero de bloqueyo" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2564 msgid "" "Do not check for a lockfile. Allow Tux Paint to be launched multiple times. " "(May be necessary in a networked environment.)" msgstr "" "No verifica a existencia d'un fichero de bloqueyo. Permite a Tux Paint " "d'executar-se mas d'una vegada. (Isto ye menister en un entorno de ret)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2574 msgid "Data Directory:" msgstr "Directorio de Datos:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2578 msgid "Use &Alternative Data Directory" msgstr "Usar Directorio de Datos &Alternativo" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2583 msgid "" "Do not load brushes, stamps, etc. from the standard directory, use the " "following location:" msgstr "" "No cargar pincels, siellos, etc. d'o directorio estandard, fer servir a " "siguient ubicación:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2588 msgid "Alternative Data Directory:" msgstr "Directorio de Datos Alternativo:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2610 msgid "Accessibility" msgstr "Accesibilidat" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2620 msgid "Sticky mouse clicks" msgstr "Clics de ratet apegallosos" #. Fl_Check_Button* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2624 msgid "" "Useful for users who have difficulty clicking and dragging. When enabled, " "click and release to start painting, move to paint, and click and release " "again to stop. It can also be combined with joystick- and keyboard-based " "pointer controls." msgstr "" "Ye util ta usuarios que tienen dificultatz en fer clic y arrocegar. Quan ye " "activau, fe clic y suelta ta empecipiar a pintar, mueve ta pintar, y fe clic " "y torna a soltar ta autrar. Tamién se puede combinar con controls de puntero " "basaus en joystick y teclau." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2635 msgid "Keyboard controls the mouse pointer" msgstr "O teclau controla o puntero d'o ratet" #. Fl_Check_Button* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2639 msgid "" "When enabled, the arrow keys or numbers can be used to move the mouse " "pointer. Number 5, Space, Insert or F5 can be used to click. (When in \"Text" "\" or \"Label\" tools, the numbers and space cannot be used.) Also, F4 " "cycles the pointer between the \"Tools\" box, \"Colors\" box and drawing " "canvas, F8 and F7 move up/down inside the \"Tools\" box, and F11 and F12 " "move left/right inside the \"Tools\" and \"Colors\" boxes." msgstr "" "Quan ye activo, as teclas de flechas u numers se pueden fer servir ta mover " "o puntero d'o ratet. O numero 5, o espacio, Insertar u F5 pueden fer-se " "servir ta fer clic. (Quan se ye en as ferramientas \"Texto\" u \"Etiquetas\", no " "se pueden fer servir ni os numers ni o espacio). Antimás, F4 permite " "cambiar o puntero entre entre a caixa de \"Ferramientas\", a caixa de " "\"Colors\", y tamién o pintau d'o marco; F8 y F7 ta mover-se enta alto y enta " "abaixo dentro d'a caixa de \"Ferramientas\", y F11 y F12 ta mover enta la " "dreita/zurda dentro d'as caixas de \"Ferramientas\" y \"Colors\". " #: ../tuxpaint-config2.cxx:2647 msgid "Onscreen keyboard:" msgstr "Teclau en a pantalla:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2651 msgid "Show a keyboard on the screen" msgstr "Amostrar un teclau en a pantalla" #. Fl_Check_Button* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2655 msgid "" "Display a keyboard on the screen when the \"Text\" and \"Label\" tools are " "enabled, so you can 'type' with the mouse pointer." msgstr "" "Amostrar un teclau en a pantalla quan as ferramientas \"Texto\" y \"Etiquetas" "\" son activas, asinas que puetz \"escribir\" con o puntero d'o ratet." #. Fl_Box* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2660 msgid "Layout" msgstr "Disposición" #. Fl_Choice* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2672 msgid "How are keys organized in the keyboard" msgstr "Cómo s'organizan as teclas en o teclau" #. Fl_Box* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2677 msgid "Disable layout changes" msgstr "Desactivar os cambios en a disposición" #. Fl_Check_Button* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2682 msgid "Disable the buttons that allow changing the keyboard layout." msgstr "Desactivar os botons que permiten cambiar a disposición d'o teclau." #. Fl_Group* o #. TAB: JOYSTICK #: ../tuxpaint-config2.cxx:2700 msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #. o->box(FL_PLASTIC_UP_BOX); #: ../tuxpaint-config2.cxx:2711 msgid "Main device:" msgstr "Dispositivo principal:" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2721 msgid "Device number to use. (SDL starts numbering at 0)" msgstr "Numbero de dispositivo a fer servir (SDL empecipia a numeración en 0)" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2732 msgid "" "Joystick slowness. Increase this value for people with slow reactions. " "(0-500; default value is 15)" msgstr "" "Lentitut d'o Joystick. Incrementar ista valura ta chent con reaccions " "lentas. (0-500; a valura predeterminada ye 15)" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2744 msgid "" "SDL events under threshold will be discarded, useful to discard accidental " "unwanted movements. (0-32766; default value is 3200)" msgstr "" "Os eventos SDL por debaixo d'o branquil se descartarán; util pa descartar " "movimientos accidentals involuntarios. (0-32766; a valura predeterminada ye " "3200)" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2754 msgid "Limit speed when moving. (1-7; default value is 7)" msgstr "Velocidat limtada quan se mueve (1-7; a valura predeterminada ye 7)" #. Fl_Group* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2761 msgid "Hat:" msgstr "Chapeu:" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2770 #| msgid "Hat slowness. (0-500; default value is 15" msgid "Hat slowness. (0-500; default value is 15)" msgstr "Lentitut d'o chapeu. (0-500; a valura predeterminada ye 15)" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2782 msgid "" "Hat timeout, the number of milliseconds to wait before starting to move " "continuously. (0-3000; default value is 1000)" msgstr "" "Tiempo de chapeu, o numero de milisegundos a aguardar antes d'empecipiar a " "mover de traza contina (0-3000; a valura por defecto ye 1000)" #. Fl_Group* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2793 msgid "Buttons to disable:" msgstr "Botons a desactivar:" #. Fl_Input* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2809 msgid "" "If for any reason one or more buttons of the joystick are posing problems, " "you can disable them here using a comma separated list of button numbers. (e." "g. 2,3,5)" msgstr "" "Si por garra razón un u mas botons d'o joystick son posando problemas, puetz " "desactivar-los aquí, escribindo una lista de numeros de botón separaus por " "comas. (p.eix. 2,3,5)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2818 #| msgid "Button shortcurts:" msgid "Button shortcuts:" msgstr "Alcorces de botons:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2822 #| msgid "" #| "Here you can configure shortcurts for the different buttons of the " #| "joystick, beware to not assign a shortcurt to the button used to draw." msgid "" "Here you can configure shortcuts for the different buttons of the joystick. " "(Beware to not assign a shortcut to the button used to draw.)" msgstr "" "Aquí puetz configurar os alcorces pa os diferents botons d'o joystick. (Para " "cuenta de no asignar garra alcorce a o botón que emplegues pa dibuixar)." #. Fl_Box* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2827 msgid "Button number for the Escape key." msgstr "Numero de botón t'a tecla d'escape." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2835 msgid "Button number for the Brush tool." msgstr "Numero de botón t'a ferramienta Pincel." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2843 msgid "Button number for the Stamps tool." msgstr "Numero de botón t'a ferramienta Siellos." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2851 msgid "Button number for the Lines tool." msgstr "Numero de botón t'a ferramienta Linias." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2859 msgid "Button number for the Shapes tool." msgstr "Numero de botón t'a ferramienta Formas." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2867 msgid "Button number for the Text tool." msgstr "Numero de botón t'a ferramienta Texto." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2875 msgid "Button number for the Label tool." msgstr "Numero de botón t'a ferramienta Etiqueta." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2883 msgid "Button number for the Magic tool." msgstr "Numero de botón t'a ferramienta Machia." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2891 msgid "Button number for Undo." msgstr "Numero de botón ta Desfer." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2899 msgid "Button number for Redo." msgstr "Numero de botón ta Refer." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2907 msgid "Button number for the Eraser tool." msgstr "Numero de botón t'a ferramienta Goma." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2915 msgid "Button number for the New tool." msgstr "Numero de botón t'a ferramienta Nuevo." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2923 msgid "Button number for the Open tool." msgstr "Numero de botón t'a ferramienta Ubrir." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2931 msgid "Button number for saving." msgstr "Numero de botón ta alzar." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2939 msgid "Button number for Page Setup." msgstr "Numero de botón t'a Configuración de pachina." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2947 msgid "Button number for printing." msgstr "Numero de botón ta imprentar" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2969 msgid "Settings for : " msgstr "Achustes de:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2973 msgid "Current User" msgstr "Usuario Actual" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2974 msgid "All Users" msgstr "Totz os Usuarios" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2980 msgid "Use \"All Users\" Settings" msgstr "Usar os achustes de \"Totz os Usuarios\"" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2984 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2992 msgid "Reset" msgstr "Restablir" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2999 msgid "Defaults" msgstr "Predeterminau" #: ../tuxpaint-config2.cxx:3006 msgid "Quit" msgstr "Salir" #: ../tuxpaint-config.desktop.in.h:1 msgid "Tux Paint Config." msgstr "Config. de Tux Paint" #: ../tuxpaint-config.desktop.in.h:2 msgid "Configure Tux Paint" msgstr "Configurar Tux Paint"