# Danish translation tuxpaint-config. # Copyright (C) 2014 tuxpaint-config. # This file is distributed under the same license as the tuxpaint-config package. # Joe Hansen , 2008, 2009, 2014. # korrekturlæst Kenneth Nielsen. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tux Paint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-06 07:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-16 22:10+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../about.h:10 msgid "" "Welcome to Tux Paint's graphical configuration tool, created by Torsten " "Giebl, Jan Wynholds, Bill Kendrick, and Martin Fuhrer.\n" "\n" "This tool allows you to alter Tux Paint's settings, such as full-screen " "mode, the interface's language, or options to simplify Tux Paint for younger " "children.\n" "\n" "These settings can be set for the current user only or for all users of your " "computer by making a selection in the 'Settings for' pull-down menu at the " "bottom.\n" "\n" "Use the tabs at the top to select the different setting categories, change " "the options you'd like to change, and click the 'Apply' button at the bottom " "to write out a new configuration file.\n" "\n" "The next time Tux Paint is launched, the new settings should take effect." msgstr "" "Velkommen til Tux Paints grafiske konfigurationsværktøj, skabt af Torsten " "Giebl, Jan Wynholds, Bill Kendrick og Martin Fuhrer.\n" "\n" "Dette værktøj gør det muligt for dig at ændre Tux Paints opsætning, såsom " "fuldskærmtilstand, sproget eller indstillinger der gør Tux Paint mere " "tilgængelig for mindre børn.\n" "\n" "Brug fanebladene i toppen til at vælge forskellige indstillingskategorier, " "ændre de indstillinger du ønsker og tasten »Anvend« i bunden for at skrive " "en ny konfigurationsfil ud.\n" "\n" "Den næste gang Tux Paint startes vil den nye opsætning træde i kraft." #: ../tuxpaint-config.cxx:208 msgid "(Use system's default)" msgstr "(Anvend systemets standard)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:95 msgid "(Use system's setting)" msgstr "(Anvend systemets opsætning)" # kunne måske også være ingen underkendelse. #: ../tuxpaint-config2.cxx:1525 ../tuxpaint-config2.cxx:2129 msgid "Default (no override)" msgstr "Standard (ingen tilsidesættelse)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1527 msgid "Override: Small" msgstr "Tilsidesæt: Lille" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1529 msgid "Override: Medium" msgstr "Tilsidesæt: Mellem" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1531 msgid "Override: Large" msgstr "Tilsidesæt: Stor" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1636 msgid "Save Directory?" msgstr "Gem mappe?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1670 msgid "Data Directory?" msgstr "Datamappe?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1703 msgid "Color Palette File?" msgstr "Fil for farvepalet?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1742 msgid "Quit without applying changes?" msgstr "Afslut uden at anvende ændringer?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1743 msgid "&No" msgstr "&Nej" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1743 msgid "&Yes" msgstr "&Ja" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1779 msgid "current user" msgstr "aktuel bruger" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1782 msgid "all users" msgstr "alle brugere" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1786 #, c-format msgid "Apply changes you made to %s?" msgstr "Anvend ændringer du lavede til %s?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1787 msgid "No" msgstr "Nej" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1787 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1807 ../tuxpaint-config2.cxx:1810 msgid "Tux Paint Config v" msgstr "Tux Paint-konfiguration v" #. TAB: ABOUT #: ../tuxpaint-config2.cxx:1819 msgid "About" msgstr "Om" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1826 msgid "About Tux Paint Config." msgstr "Om Tux Paint-konfiguration." #. TAB: VIDEO / SOUND #: ../tuxpaint-config2.cxx:1842 msgid "Video/Sound" msgstr "Video/lyd" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1849 msgid "Video:" msgstr "Video:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1853 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Fuldskærm" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1858 msgid "Run Tux Paint in fullscreen mode, rather than in a window." msgstr "Kør Tux Paint i fuldskærmtilstand i steden for i et vindue." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1864 msgid "&Native" msgstr "&Oprindelig" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1868 msgid "Use native screen resolution in fullscreen mode." msgstr "Anvend oprindelig skærmopløsning i fuldskærmtilstand." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1874 msgid "Window size : " msgstr "Vinduestørrelse : " #: ../tuxpaint-config2.cxx:1898 msgid "Size of the window, or the resolution in fullscreen." msgstr "Størrelse på vindue, eller opløsningen i fuldskærm." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1904 msgid "&Rotate Orientation" msgstr "&Roter orientering" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1908 msgid "" "Swap width and height, to rotate 90 degrees (useful for portrait-display on " "a tablet PC)" msgstr "" "Byt om på bredde og højde, roter 90 grader (brugbar til portrætvisning på en " "tabletpc)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1914 msgid "Allow S&creensaver" msgstr "Tillad p&auseskærm" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1918 msgid "Don't disable your system's screensaver while Tux Paint is running." msgstr "Slå ikke dit systems pauseskærm fra mens du afvikler Tux Paint." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1927 msgid "Sound:" msgstr "Lyd:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1931 msgid "Enable &Sound Effects" msgstr "Slå &lydeffekter til" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1936 msgid "Enable/disable sound effects." msgstr "Slå lydeffekter til/fra." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1945 ../tuxpaint-config2.cxx:1959 msgid "Color Palette File:" msgstr "Fil for farvepalet:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1949 msgid "Use &Alternative Color Palette" msgstr "Anvend &alternativ farvepalet" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1954 msgid "" "Don't use default color palette, use colors defined in the following file:" msgstr "" "Brug ikke standardfarvepalet, brug farver defineret i den følgende fil:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1964 ../tuxpaint-config2.cxx:2507 #: ../tuxpaint-config2.cxx:2592 msgid "Browse..." msgstr "Gennemse ..." #. TAB: MOUSE / KEYBOARD #: ../tuxpaint-config2.cxx:1975 msgid "Mouse/Keyboard" msgstr "Mus/tastatur" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1983 msgid "Cursor:" msgstr "Musemarkør:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1987 msgid "&Fancy Cursor Shapes" msgstr "&Smarte musemarkørformer" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1992 msgid "" "Change the shape of the mouse pointer depending on where the mouse is and " "what you are doing." msgstr "" "Ændr formen på musemarkøren afhængig af hvor musen er, og hvad du foretager " "dig." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1998 msgid "&Hide Cursor" msgstr "&Gem musemarkør" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2003 msgid "Completely hides cursor (useful on touchscreen devices)." msgstr "Gem fuldstændig musemarkør (brugbar på enheder med berøringsskærm)." #. Fl_Group* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2012 ../tuxpaint-config2.cxx:2630 msgid "Keyboard:" msgstr "Tastatur:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2016 msgid "Enable &Keyboard Shortcuts" msgstr "Slå &tastaturgenveje til" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2021 msgid "" "Allows key combinations to be used as shortcuts for certain commands. (e.g., " "Control+S to Save)" msgstr "" "Tillad at tastekombinationer bliver brugt som genveje for udvalgte " "kommandoer. (f.eks. Control+S for gem)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2033 ../tuxpaint-config2.cxx:2615 msgid "Mouse:" msgstr "Mus:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2037 msgid "&Grab Mouse Pointer" msgstr "&Hold musemarkør" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2042 msgid "Prevents the mouse pointer from leaving the Tux Paint window." msgstr "Forhindrer at musemarkøren forlader Tux Paint-vinduet." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2047 msgid "Mouse &Wheel Support" msgstr "Understøttelse for museh&jul" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2052 msgid "" "Allows a mouse wheel to be used to scroll through items. (e.g., brushes, " "stamps)" msgstr "" "Tillader at et musehjul kan bruges til at rulle igennem punkter. (f.eks. " "pensler, stempler)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2057 msgid "No &Button Distinction" msgstr "Ingen &knapforskel" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2061 msgid "Allows middle and right mouse buttons to be used for clicking, too." msgstr "Tillader at den miderste og højre museknap også kan bruges til klik." #. TAB: SIMPLIFCIATION #. FIXME: From here on, not using 'boxx/boxy' trick, used above -bjk 2011.04.15 #: ../tuxpaint-config2.cxx:2074 msgid "Simplification" msgstr "Forenkling" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2082 msgid "Interface Simplification:" msgstr "Grænsefladeforenkling:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2086 msgid "Disable Shape &Rotation" msgstr "Slå form&rotation fra" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2091 msgid "Shape tool's rotation step is disabled. Useful for younger children." msgstr "Rotation for formværktøj er slået fra. Brugbar for små børn." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2096 msgid "Simple Stamp &Outlines" msgstr "Simpel stempel&omkreds" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2101 msgid "" "Draw a rectangle around the cursor when placing stamps, rather than a " "detailed outline. (For slow computers and thin clients.)" msgstr "" "Tegn en rektangel omkring musemarkøren når stempler placeres, fremfor en " "detaljeret omkreds. (Til langsomme computere og tynde klienter.)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2106 msgid "Show &Uppercase Text Only" msgstr "Vis kun &store bogstaver" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2111 msgid "" "Cause all text in Tux Paint (button labels, dialogs, etc.) to appear in " "UPPERCASE rather than Mixed Case." msgstr "" "Gør at al tekst i Tux Paint (knappeetiketter, dialoger, et cetera) fremstår " "med store bogstaver fremfor med normal tekststørrelse." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2120 msgid "Initial Stamp Size:" msgstr "Oprindelig stempelstørrelse:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2137 msgid "Control Simplification:" msgstr "Kontrolforenkling:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2141 msgid "Disable '&Quit' Button and [Escape] key" msgstr "Slå knappen »&Afbryd« og tasten [Escape] fra" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2146 msgid "" "Clicking the window's close (X) button in the title bar, or pressing " "[Alt]+[F4] or [Shift]+[Ctrl]+[Escape] will still quit Tux Paint." msgstr "" "Et tryk på vinduets (X)-knap i titelbjælken, eller tastekombination [Alt] " "+[F4] eller [Skift]+[Ctrl]+[Escape] vil stadig afslutte Tux Paint." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2151 msgid "Disable '&Stamps' Tool" msgstr "Slå værktøjet »&Stempler« fra" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2156 msgid "Do not load stamps at startup, thus disabling the Stamps tool." msgstr "Indlæs ikke stempler ved start, dermed slås stemplerværktøj fra." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2161 msgid "Disable Stamp &Controls" msgstr "Slå stempel&kontrol fra" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2166 msgid "" "Simplify the 'Stamps' tool by removing the stamp control buttons (Shrink, " "Grow, Mirror and Flip)." msgstr "" "Forenkel værkstøjet »stempel« ved at fjerne stempelkontrolknapperne " "(formindsk, voks, spejl og vend)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2171 msgid "Disable &Magic Controls" msgstr "Slå &magikontrol fra" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2176 msgid "" "Simplify the 'Magic' tools by removing the buttons to switch between paint " "and fullscreen modes." msgstr "" "Forenkel værktøjet »magi« ved at fjerne knapper der skifter mellem tegnings- " "og fuldskærmtilstand." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2181 msgid "Disable '&Label' Tool" msgstr "Slå værktøjet »&Etiket« fra" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2186 msgid "Disable the 'Label' text-entry tool (leaving only the 'Text' tool)." msgstr "" "Slå indtastningsværktøjet »Etiket« fra (efterlad kun værktøjet »Tekst«)." #. TAB: LANGUAGES #: ../tuxpaint-config2.cxx:2197 msgid "Languages" msgstr "Sprog" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2203 msgid "Language:" msgstr "Sprog:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2207 msgid "Language : " msgstr "Sprog : " #: ../tuxpaint-config2.cxx:2222 msgid "Run Tux Paint in a particular language (overriding system's settings)." msgstr "Kør Tux Paint i et specifik sprog (tilsidesæt systemets opsætning)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2227 msgid "&Mirror Stamps" msgstr "&Spejl stempler" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2232 msgid "" "Automatically mirror-image all mirror-able stamps. Useful for users who " "prefer things appearing right-to-left." msgstr "" "Automatisk spejlvending af alle billeder der har muligheden. Brugbar for " "brugere som foretrækker at ting fremstår fra højre mod venstre." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2241 msgid "Fonts:" msgstr "Skrifttyper:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2245 msgid "Load System &Fonts" msgstr "Indlæs system&skrifttyper" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2250 msgid "" "Attempt to load more fonts, found elsewhere on your computer. (Note: may " "cause instability!)" msgstr "" "Forsøger at indlæse flere skrifttyper, fundet andre steder på din computer. " "(Bemærk: Kan medføre ustabilitet!)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2255 msgid "Load All &Locale Fonts" msgstr "Indlæs alle &lokale skrifttyper" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2260 msgid "" "Load all locale-specific fonts installed in Tux Paint, regardless of the " "locale Tux Paint is being run under." msgstr "" "Indlæs alle lokalspecifikke skrifttyper installeret i Tux Paint, uanset det " "sprog Tux Paint køres i." #. TAB: PRINTING #: ../tuxpaint-config2.cxx:2271 msgid "Printing" msgstr "Udskrivning" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2277 msgid "Print Permissions:" msgstr "Udskrivningsrettigheder:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2281 msgid "Allow &Printing" msgstr "Tillad &udskrivning" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2286 msgid "Let users print from within Tux Paint." msgstr "Lad brugere udskrive direkte fra Tux Paint." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2291 msgid "Print Delay : " msgstr "Forsinkelse på udskrivning : " #: ../tuxpaint-config2.cxx:2297 msgid "seconds" msgstr "sekunder" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2301 msgid "" "Restrict printing to once every N seconds. (Enter '0' to allow unrestricted " "printing.)" msgstr "" "Begræns udskrivning til en gang hver n sekunder. (indtast »0« for ubegrænset " "udskrivning.)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2309 msgid "Show Printer Dialog:" msgstr "Vis udskrivningsvindue:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2314 msgid "Only when [Alt] &modifier key is held" msgstr "Kun når [Alt]-&ændringstast holdes nede" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2321 msgid "Always &show printer dialog" msgstr "&Vis altid udskrivningsvindue" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2328 msgid "&Never show printer dialog" msgstr "Vis &aldrig udskrivningsvindue" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2335 msgid "(Even when [Alt] is held.)" msgstr "(Selv når [Alt] holdes nede.)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2349 msgid "Save printer configuration" msgstr "Gem printeropsætning" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2358 msgid "Print Commands:" msgstr "Udskrivningskommandoer:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2362 msgid "Use &Alternative Print Command" msgstr "Anvend &alternativ udskrivningskommando" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2367 msgid "" "Override Tux Paint's default setting for print command ('lpr') with another. " "(Advanced! Unix/Linux only!)" msgstr "" "Tilsidesæt Tux Paints standardopsætning for udskrivningskommando (»lpr«) med " "en anden. (Avanceret! Kun Unix/Linux!)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2377 msgid "" "Enter the command for printing. It must accept a PostScript format on its " "standard input (STDIN)." msgstr "" "Indtast kommando for udskrivning. Den skal acceptere format for PostScript " "som standardinddata (STDIN)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2388 msgid "Use &Alternative Print Dialog" msgstr "Anvend &alternativ udskrivningsvindue" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2393 msgid "" "Override Tux Paint's default setting for print dialog ('kprinter') with " "another. (Advanced! Unix/Linux only!)" msgstr "" "Tilsidesæt Tux Paints standardopsætning for udskrivningsvindue (»kprinter«) " "med en anden. (Avanceret! Kun Unix/Linux!)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2403 msgid "" "Enter the print dialog command. It must accept a PostScript format on its " "standard input (STDIN)." msgstr "" "Indtast kommando for udskrivningsvindue. Den skal acceptere format for " "PostScript som standardinddata (STDIN)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2410 msgid "Paper Size : " msgstr "Papirstørrelse : " #. TAB: SAVING #: ../tuxpaint-config2.cxx:2431 msgid "Saving" msgstr "Gemmer" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2438 msgid "Save Over Earlier Work:" msgstr "Gem vores tidligere arbejde:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2442 msgid "&Ask Before Overwriting" msgstr "&Spørg før der overskrives" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2447 msgid "" "When re-saving an image, ask whether to overwrite the earlier version, or " "make a new file." msgstr "" "Når der gemmes et billede med det samme navn, så spørg om den tidligere " "version skal overskrives, eller der skal laves en ny fil." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2452 msgid "Always &Overwrite Older Version" msgstr "&Overskriv altid ældre version" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2457 msgid "" "When re-saving an image, always overwrite the earlier version. (Warning: " "Potential for lost work!)" msgstr "" "Når du gemmer et billede igen, så overskriv altid den tidligere version. " "(Advarsel: Potentiale for at du mister dit arbejde!)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2462 msgid "Always Save &New Picture" msgstr "Gem altid &nyt billede" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2467 msgid "" "When re-saving an image, always make a new file. (Warning: Potential for " "lots of files!)" msgstr "" "Når du gemmer et billede igen, så lav altid en ny fil. (Advarsel: Potentiale " "for mange filer!)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2474 msgid "Start Blank:" msgstr "Begynd blankt:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2479 msgid "Start with &Blank Canvas" msgstr "Begynd med &blankt lærred" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2488 msgid "Save Directory:" msgstr "Mappe til gemning:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2492 msgid "Use &Alternative Save Directory" msgstr "Brug &alternativ mappe hvor filer skal gemmes" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2497 msgid "" "Do not save pictures in the standard directory, use the following location:" msgstr "Gem ikke billeder i standardmappen, brug det følgende sted:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2502 msgid "Alternative Save Directory:" msgstr "Alternativ mappe for filgemning:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2514 msgid "More Saving Options:" msgstr "Yderligere opsætning for filgemning:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2519 msgid "Disable '&Save' Button" msgstr "Slå knappen »&gem« fra" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2524 msgid "" "Don't allow pictures to be saved. Tux Paint acts as temporary 'scratch " "paper.'" msgstr "" "Tillad ikke at billeder kan gemmes. Tux Paint fungerer som midlertidig " "»kladdepapir«." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2530 msgid "&Auto-save on Quit" msgstr "%Gem automatisk ved afslutning" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2535 msgid "Don't ask to save current picture when quitting; just save." msgstr "Spørg ikke om aktuelt billede skal gemmes når der afsluttes; bare gem." #. TAB: DATA #: ../tuxpaint-config2.cxx:2547 msgid "Data" msgstr "Data" #. FIXME: Looks awful: #: ../tuxpaint-config2.cxx:2555 msgid "Lockfile:" msgstr "Låsningsfil:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2559 msgid "&Don't use lockfile" msgstr "&Brug ikke låsningsfil" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2563 msgid "" "Do not check for a lockfile. Allow Tux Paint to be launched multiple times. " "(May be necessary in a networked environment.)" msgstr "" "Kig ikke efter en låsningsfil. Tillad at Tux Paint bliver startet op flere " "gange. (Kan være nødvendig i et netværksmiljø.)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2573 msgid "Data Directory:" msgstr "Datamappe:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2577 msgid "Use &Alternative Data Directory" msgstr "Brug &alternativ datamappe" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2582 msgid "" "Do not load brushes, stamps, etc. from the standard directory, use the " "following location:" msgstr "" "Indlæs ikke pensler, stempler, et cetera fra standardmappen, brug det " "følgende sted:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2587 msgid "Alternative Data Directory:" msgstr "Alternativ datamappe:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2609 msgid "Accessibility" msgstr "Tilgængelighed" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2619 msgid "Sticky mouse clicks" msgstr "Klæbende museklik" #. Fl_Check_Button* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2623 msgid "" "Useful for users who have difficulty clicking and dragging. When enabled, " "click and release to start painting, move to paint, and click and release " "again to stop. It can also be combined with joystick- and keyboard-based " "pointer controls." msgstr "" "Nyttig hvis du har svært ved at klikke og trække. Når aktiveret, klik og " "frigiv for at begynde at male, flyt for male og klik og slip igen for at " "stoppe. Kan også kombineres med joystick- og tastasturbaseret markørstyring." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2634 msgid "Keyboard controls the mouse pointer" msgstr "Tastaturet kontrollerer musemarkøren" #. Fl_Check_Button* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2638 msgid "" "When enabled, the arrow keys or numbers can be used to move the mouse " "pointer. Number 5, Space, Insert or F5 can be used to click. (When in \"Text" "\" or \"Label\" tools, the numbers and space cannot be used.) Also, F4 " "cycles the pointer between the \"Tools\" box, \"Colors\" box and drawing " "canvas, F8 and F7 move up/down inside the \"Tools\" box, and F11 and F12 " "move left/right inside the \"Tools\" and \"Colors\" boxes." msgstr "" "Når aktiveret kan piletasterne eller det numeriske tastatur bruges til at " "bevæge musemarkøren. Tallet 5, mellemrum, indsæt eller F5 kan bruges " "til at klikke. (Mellemrum kan ikke bruges, når du er i værktøjerne " "»Tekst« eller »Etiket«). F4 skifter markøren mellem boksene »Værktøjer« og " "»Farver« samt lærredet, F8 og F7 flytter op/ned inden i boksen »Værktøjer« " "og F11 og F12 flytter til venstre/til højre inden i boksene »Værktøjer« og " "»Farver«." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2646 msgid "Onscreen keyboard:" msgstr "Skærmtastatur:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2650 msgid "Show a keyboard on the screen" msgstr "Vis et tastatur på skærmen" #. Fl_Check_Button* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2654 msgid "" "Display a keyboard on the screen when the \"Text\" and \"Label\" tools are " "enabled, so you can 'type' with the mouse pointer." msgstr "" "Vis et tastatur på skærmen når værktøjerne »Tekst« og »Etiket« er aktiveret, " "så du kan »indtaste« med musemarkøren." #. Fl_Box* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2659 msgid "Layout" msgstr "Layout" #. Fl_Choice* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2671 msgid "How are keys organized in the keyboard" msgstr "Hvordan tasterne er organiseret på tastaturet" #. Fl_Box* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2676 msgid "Disable layout changes" msgstr "Deaktiver layoutændringer" #. Fl_Check_Button* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2681 msgid "Disable the buttons that allow changing the keyboard layout." msgstr "Deaktiver knapperne som tillader ændring af tastaturlayouttet." #. Fl_Group* o #. TAB: JOYSTICK #: ../tuxpaint-config2.cxx:2699 msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #. o->box(FL_PLASTIC_UP_BOX); #: ../tuxpaint-config2.cxx:2710 msgid "Main device:" msgstr "Hovedenhed:" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2720 msgid "Device number to use. (SDL starts numbering at 0)" msgstr "Enhedsnummer der skal bruges. (SDL starter nummerering ved 0)" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2731 msgid "" "Joystick slowness. Increase this value for people with slow reactions. " "(0-500; default value is 15)" msgstr "" "Joystickets langsommelighed. Øg denne værdi for folk med langsomme " "reaktioner. (0-500; standardværdi er 15)" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2743 msgid "" "SDL events under threshold will be discarded, useful to discard accidental " "unwanted movements. (0-32766; default value is 3200)" msgstr "" "SDL-hændelser under tærskel vil blive fjernet, nyttig til at fjerne " "utilsigtede uønskede bevægelser. (0-32766; standardværdi er 3200)" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2753 msgid "Limit speed when moving. (1-7; default value is 7)" msgstr "Begræns hastighed ved bevægelse. (1-7; standardværdi er 7)" #. Fl_Group* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2760 msgid "Hat:" msgstr "Hat:" # eng. fejl er indmeldt af anden oversætter #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2769 msgid "Hat slowness. (0-500; default value is 15)" msgstr "Hat'ens langsommelighed. (0-500; standardværdi er 15)" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2781 msgid "" "Hat timeout, the number of milliseconds to wait before starting to move " "continuously. (0-3000; default value is 1000)" msgstr "" "Hat'ens tidsudløb, antallet af millisekunder der skal ventes før start på " "fortsættende bevægelse. (0-3000; standardværdi er 1000)" #. Fl_Group* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2792 msgid "Buttons to disable:" msgstr "Knapper at deaktivere:" #. Fl_Input* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2808 msgid "" "If for any reason one or more buttons of the joystick are posing problems, " "you can disable them here using a comma separated list of button numbers. (e." "g. 2,3,5)" msgstr "" "Hvis af en eller anden årsag en eller flere knapper på joystikket udløser " "problemer, så kan du deaktivere dem her via en kommaadskilt liste med " "knapnumre. (f.eks. 2,3,5)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2817 msgid "Button shortcuts:" msgstr "Genveje for knapper:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2821 msgid "" "Here you can configure shortcuts for the different buttons of the joystick. " "(Beware to not assign a shortcut to the button used to draw.)" msgstr "" "Her kan du konfigurere genveje for de forskellige knapper på joystikket. " "(Vær opmærksom på ikke at tildele en genvej til knappen der bruges til at " "tegne med)." #. Fl_Box* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2826 msgid "Button number for the Escape key." msgstr "Knapnummer for Escape-tasten." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2834 msgid "Button number for the Brush tool." msgstr "Knapnummer for penselværktøjet." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2842 msgid "Button number for the Stamps tool." msgstr "Knapnummer for stempelværktøjet." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2850 msgid "Button number for the Lines tool." msgstr "Knapnummer for linjeværktøjet." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2858 msgid "Button number for the Shapes tool." msgstr "Knapnummer for figurværktøjet." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2866 msgid "Button number for the Text tool." msgstr "Knapnummer for tekstværktøjet." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2874 msgid "Button number for the Label tool." msgstr "Knapnummer for etiketværktøjet." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2882 msgid "Button number for the Magic tool." msgstr "Knapnummeret for magi-værktøjet." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2890 msgid "Button number for Undo." msgstr "Knapnummer for fortryd." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2898 msgid "Button number for Redo." msgstr "Knapnummer for gentag." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2906 msgid "Button number for the Eraser tool." msgstr "Knapnummer for viskelæderværktøjet." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2914 msgid "Button number for the New tool." msgstr "Knapnumer for ny-værktøjet." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2922 msgid "Button number for the Open tool." msgstr "Knapnummer for åbn-værktøjet." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2930 msgid "Button number for saving." msgstr "Knapnummer for at gemme." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2938 msgid "Button number for Page Setup." msgstr "Knapnummer for sideopsætning." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2946 msgid "Button number for printing." msgstr "Knapnummer for udskrivning." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2968 msgid "Settings for : " msgstr "Opsætning for : " #: ../tuxpaint-config2.cxx:2972 msgid "Current User" msgstr "Aktuel bruger" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2973 msgid "All Users" msgstr "Alle brugere" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2979 msgid "Use \"All Users\" Settings" msgstr "Brug opsætning for »Alle brugere«" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2983 msgid "Apply" msgstr "Anvend" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2991 msgid "Reset" msgstr "Nulstil" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2998 msgid "Defaults" msgstr "Standarder" #: ../tuxpaint-config2.cxx:3005 msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: ../tuxpaint-config.desktop.in.h:1 msgid "Tux Paint Config." msgstr "Tux Paint-konfiguration." #: ../tuxpaint-config.desktop.in.h:2 msgid "Configure Tux Paint" msgstr "Konfigurer Tux Paint"