# Esperanto translation tuxpaint-config. # Copyright (C) 2014 the tuxpaint team. # This file is distributed under the same license as the tuxpaint-config package. # Nuno Magalhães , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxpaint-config\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tuxpaint-i18n@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-19 21:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-06 21:57+0200\n" "Last-Translator: Nuno Magalhães \n" "Language-Team: \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../about.h:10 msgid "" "Welcome to Tux Paint's graphical configuration tool, created by Torsten " "Giebl, Jan Wynholds, Bill Kendrick, and Martin Fuhrer.\n" "\n" "This tool allows you to alter Tux Paint's settings, such as full-screen " "mode, the interface's language, or options to simplify Tux Paint for younger " "children.\n" "\n" "These settings can be set for the current user only or for all users of your " "computer by making a selection in the 'Settings for' pull-down menu at the " "bottom.\n" "\n" "Use the tabs at the top to select the different setting categories, change " "the options you'd like to change, and click the 'Apply' button at the bottom " "to write out a new configuration file.\n" "\n" "The next time Tux Paint is launched, the new settings should take effect." msgstr "" "Bonvenon al grafika agordigilo de Tux Paint, kreita de Torsten Giebl, Jan Wynholds, Bill Kendrick kaj Martin Fuhrer.\n" "\n" "Tiu ĉi ilo lasas vin ŝanĝi agordojn de Tux Paint, tiaj kiaj plenekrana modalo, fasada lingvo aŭ agordoj por simpligi na Tux Paint por infanoj.\n" "\n" "Tiuj ĉi agordoj povas validi por nuna uzanto aŭ por ĉiuj uzantoj de via komputilo, per elekto je ĉi-suba falmenuo 'Agordoj por'.\n" "\n" "Elektu malsamajn agordkategoriojn per supraj langetoj, ŝanĝu tiujn agordojn, kiujn vi volas kaj alklaku butonon 'Apliki' malsupre por konservi viajn ŝanĝojn en novan agorddosieron.\n" "\n" "Kiam sekvafoje Tux Paint ekrulos, la novaj agordoj validos." #: ../tuxpaint-config.cxx:208 msgid "(Use system's default)" msgstr "(Uzi sisteman antaŭelektitan)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:95 msgid "(Use system's setting)" msgstr "(Uzi sisteman agordon)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1527 ../tuxpaint-config2.cxx:2131 msgid "Default (no override)" msgstr "Antaŭelektita (sen anstataŭo)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1529 msgid "Override: Small" msgstr "Anstataŭo: Eta" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1531 msgid "Override: Medium" msgstr "Anstataŭo: Meza" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1533 msgid "Override: Large" msgstr "Anstataŭo: Ega" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1638 msgid "Save Directory?" msgstr "Kiun konservdosierujon uzi?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1672 msgid "Data Directory?" msgstr "Kiun datendosierujon uzi?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1705 msgid "Color Palette File?" msgstr "Kiun farboplatan dosieron uzi?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1744 msgid "Quit without applying changes?" msgstr "Ĉu eliri sen konservi ŝanĝojn?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1745 msgid "&No" msgstr "&Ne" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1745 msgid "&Yes" msgstr "&Jes" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1781 msgid "current user" msgstr "nuna uzanto" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1784 msgid "all users" msgstr "ĉiuj uzantoj" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1788 #, c-format msgid "Apply changes you made to %s?" msgstr "Ĉu konservi tiujn ŝanĝojn kiujn vi faris al %s?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1789 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1789 msgid "Yes" msgstr "Jes" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1809 ../tuxpaint-config2.cxx:1812 msgid "Tux Paint Config v" msgstr "Tux Paint Agord v" #. TAB: ABOUT #: ../tuxpaint-config2.cxx:1821 msgid "About" msgstr "Pri" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1828 msgid "About Tux Paint Config." msgstr "Pri Tux Paint Agord." #. TAB: VIDEO / SOUND #: ../tuxpaint-config2.cxx:1844 msgid "Video/Sound" msgstr "Video/Sono" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1851 msgid "Video:" msgstr "Video:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1855 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Plenekrane" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1860 msgid "Run Tux Paint in fullscreen mode, rather than in a window." msgstr "Ruli na Tux Paint en plenekrana modalo, anstataŭ fenestre." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1866 msgid "&Native" msgstr "&Norma" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1870 msgid "Use native screen resolution in fullscreen mode." msgstr "Uzi norman ekranprecizon en plenektrana modalo." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1876 msgid "Window size : " msgstr "Fenestrgrando: " #: ../tuxpaint-config2.cxx:1900 msgid "Size of the window, or the resolution in fullscreen." msgstr "Fenestrgrando, aŭ plenektrana distingivo." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1906 msgid "&Rotate Orientation" msgstr "&Turni direkton" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1910 msgid "" "Swap width and height, to rotate 90 degrees (useful for portrait-display on " "a tablet PC)" msgstr "Interŝanĝi larĝon kaj alton, por turni je 90 gradoj (utilas por montri per tabuleta komputilo)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1916 msgid "Allow S&creensaver" msgstr "Permesi &ekrankonservilon" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1920 msgid "Don't disable your system's screensaver while Tux Paint is running." msgstr "Ne malebligi la ekrankonservilon de via sistemo dum Tux Paint rulas." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1929 msgid "Sound:" msgstr "Sono:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1933 msgid "Enable &Sound Effects" msgstr "Ebligi &Sonefektojn" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1938 msgid "Enable/disable sound effects." msgstr "Mal/ebligi sonefektojn." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1947 ../tuxpaint-config2.cxx:1961 msgid "Color Palette File:" msgstr "Farboplata dosiero:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1951 msgid "Use &Alternative Color Palette" msgstr "Uzi &Alternativan Kolorplaton" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1956 msgid "" "Don't use default color palette, use colors defined in the following file:" msgstr "Ne uzi antaŭelektitan kolorplaton, uzi kolorojn el jena dosiero:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1966 ../tuxpaint-config2.cxx:2509 #: ../tuxpaint-config2.cxx:2594 msgid "Browse..." msgstr "Krozi..." #. TAB: MOUSE / KEYBOARD #: ../tuxpaint-config2.cxx:1977 msgid "Mouse/Keyboard" msgstr "Muso/Klavaro" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1985 msgid "Cursor:" msgstr "Kursoro:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1989 msgid "&Fancy Cursor Shapes" msgstr "&Mojosaj Kursorformoj" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1994 msgid "" "Change the shape of the mouse pointer depending on where the mouse is and " "what you are doing." msgstr "Ŝanĝi mussagan formon laŭ kie muso estas kaj kion vi farantas." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2000 msgid "&Hide Cursor" msgstr "Ka&ŝi Kursoron" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2005 msgid "Completely hides cursor (useful on touchscreen devices)." msgstr "Entute kaŝas kursoron (utilas por tuŝekranaj aparatoj)." #. Fl_Group* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2014 ../tuxpaint-config2.cxx:2632 msgid "Keyboard:" msgstr "Klavaro:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2018 msgid "Enable &Keyboard Shortcuts" msgstr "Ebligi klavarajn tujkombinojn" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2023 msgid "" "Allows key combinations to be used as shortcuts for certain commands. (e.g., " "Control+S to Save)" msgstr "Permesi ke klavkombinoj estu uzataj kiel tujkombinoj por specifaj ordonoj (ekz. Ctrl+S por konservi)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2035 ../tuxpaint-config2.cxx:2617 msgid "Mouse:" msgstr "Muso:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2039 msgid "&Grab Mouse Pointer" msgstr "Kapti &Musindikilon" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2044 msgid "Prevents the mouse pointer from leaving the Tux Paint window." msgstr "Evitas ke musindikilo eliru fenestron de Tux Paint." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2049 msgid "Mouse &Wheel Support" msgstr "Subteno por Mus&rado" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2054 msgid "" "Allows a mouse wheel to be used to scroll through items. (e.g., brushes, " "stamps)" msgstr "Permesas ke musrado estu uzata por tiri laŭ aĵoj (ekz. penikoj, stampoj)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2059 msgid "No &Button Distinction" msgstr "Ne disigi &butonojn" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2063 msgid "Allows middle and right mouse buttons to be used for clicking, too." msgstr "Permesas ke mez- kaj dekstra butono ankaŭ estu uzataj por klaki." #. TAB: SIMPLIFCIATION #. FIXME: From here on, not using 'boxx/boxy' trick, used above -bjk 2011.04.15 #: ../tuxpaint-config2.cxx:2076 msgid "Simplification" msgstr "Simpligo" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2084 msgid "Interface Simplification:" msgstr "Interfaca simpligo:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2088 msgid "Disable Shape &Rotation" msgstr "Malebligi &Formrotacion" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2093 msgid "Shape tool's rotation step is disabled. Useful for younger children." msgstr "Rotacia paŝo de formilo malpermesatas. Utilas por pli junaj infanoj." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2098 msgid "Simple Stamp &Outlines" msgstr "Simplaj &stampkonturoj" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2103 msgid "" "Draw a rectangle around the cursor when placing stamps, rather than a " "detailed outline. (For slow computers and thin clients.)" msgstr "Desegni ortangulon ĉirkaŭ kursoron kiam metante stampojn, anstataŭ plenan konturon. (Por pli lantaj komputiloj kaj bazaj klientoj.)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2108 msgid "Show &Uppercase Text Only" msgstr "Montri nur &majusklan tekston" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2113 msgid "" "Cause all text in Tux Paint (button labels, dialogs, etc.) to appear in " "UPPERCASE rather than Mixed Case." msgstr "Igas ke ĉiu teksto en Tux Paint (butonetikedoj, tekstskatoloj, ktp.) aperu per MAJUSKLOJ, anstataŭ PropraSkribe." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2122 msgid "Initial Stamp Size:" msgstr "Komenca stampgrando:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2139 msgid "Control Simplification:" msgstr "Kontrolila simpligo:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2143 msgid "Disable '&Quit' Button and [Escape] key" msgstr "Malebligi '&Eliri' Butonon kaj [Esc] klavon" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2148 msgid "" "Clicking the window's close (X) button in the title bar, or pressing " "[Alt]+[F4] or [Shift]+[Ctrl]+[Escape] will still quit Tux Paint." msgstr "Klaki fenestran fermbutonon (X) je titolstrio, aŭ premi klavojn [Alt]+[F4] aŭ [Shift]+[Ctrl]+[Escape] daŭre eliros programon." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2153 msgid "Disable '&Stamps' Tool" msgstr "Malebligi ilon '&Stampoj'" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2158 msgid "Do not load stamps at startup, thus disabling the Stamps tool." msgstr "Ne ŝargi sampojn dum ekrulo, tiel malpermesante ilon Stampoj." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2163 msgid "Disable Stamp &Controls" msgstr "Malebligi Stamp&kontrolojn" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2168 msgid "" "Simplify the 'Stamps' tool by removing the stamp control buttons (Shrink, " "Grow, Mirror and Flip)." msgstr "Simpligi ilon 'Stampoj' per forigo de stampaj kontrolbutonoj (Etigi, Egigi, Speguli kaj Turni)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2173 msgid "Disable &Magic Controls" msgstr "Malebligi &Magikontrolojn" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2178 msgid "" "Simplify the 'Magic' tools by removing the buttons to switch between paint " "and fullscreen modes." msgstr "Simpligi ilojn 'Magio' per forigo de butonoj kiuj ŝanĝas inter farb- kaj plenekrana modalo." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2183 msgid "Disable '&Label' Tool" msgstr "Malebligi ilon '&Etikedo'" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2188 msgid "Disable the 'Label' text-entry tool (leaving only the 'Text' tool)." msgstr "Malebligi ilon 'Etikedo', por entajpi (lasas nur ilon 'Teksto')." #. TAB: LANGUAGES #: ../tuxpaint-config2.cxx:2199 msgid "Languages" msgstr "Lingvoj" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2205 msgid "Language:" msgstr "Lingvo:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2209 msgid "Language : " msgstr "Lingvo:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2224 msgid "Run Tux Paint in a particular language (overriding system's settings)." msgstr "Ruli na Tux Paint per specifa lingvo (anstataŭigante sisteman antaŭelekton)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2229 msgid "&Mirror Stamps" msgstr "Speguligi stampojn" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2234 msgid "" "Automatically mirror-image all mirror-able stamps. Useful for users who " "prefer things appearing right-to-left." msgstr "Aŭtomate speguligi ĉiujn speguligeblajn stampojn. Utilas por uzantoj kuj preferas aferojn dekstr-liven." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2243 msgid "Fonts:" msgstr "Litertipoj" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2247 msgid "Load System &Fonts" msgstr "&Ŝargi sistemajn litertipojn" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2252 msgid "" "Attempt to load more fonts, found elsewhere on your computer. (Note: may " "cause instability!)" msgstr "Klopodi ŝargi pliajn litertipojn, trovitajn aliie je via komputilo. (Noto: povas kaŭzi nestabilon!)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2257 msgid "Load All &Locale Fonts" msgstr "Ŝargi &ĉiujn lokaĵarajn litertipojn" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2262 msgid "" "Load all locale-specific fonts installed in Tux Paint, regardless of the " "locale Tux Paint is being run under." msgstr "Ŝargi ĉiujn lokaĵarajn litertipojn al Tux Paint, sendepende de ties elektita lokaĵaro." #. TAB: PRINTING #: ../tuxpaint-config2.cxx:2273 msgid "Printing" msgstr "Printi" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2279 msgid "Print Permissions:" msgstr "Printpermesoj:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2283 msgid "Allow &Printing" msgstr "Permesi &Printadon" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2288 msgid "Let users print from within Tux Paint." msgstr "Permesu ke uzantoj printu per Tux Paint." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2293 msgid "Print Delay : " msgstr "Printmalfruigo:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2299 msgid "seconds" msgstr "sekundoj" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2303 msgid "" "Restrict printing to once every N seconds. (Enter '0' to allow unrestricted " "printing.)" msgstr "Limigi printadon al unufoje ĉiu N-sekundo. (Entajpu '0' por ne limigi.)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2311 msgid "Show Printer Dialog:" msgstr "Montri Printekranon:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2316 msgid "Only when [Alt] &modifier key is held" msgstr "Nur kiam [Alt]modifa prematas." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2323 msgid "Always &show printer dialog" msgstr "&Ĉiam montri printfenestron." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2330 msgid "&Never show printer dialog" msgstr "&Neniam montir printfenestron." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2337 msgid "(Even when [Alt] is held.)" msgstr "(Eĉ kiam [Alt] prematas.)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2351 msgid "Save printer configuration" msgstr "Konservi printagordojn." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2360 msgid "Print Commands:" msgstr "Printordonoj:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2364 msgid "Use &Alternative Print Command" msgstr "Uzi &Aliajn Printordonojn" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2369 msgid "" "Override Tux Paint's default setting for print command ('lpr') with another. " "(Advanced! Unix/Linux only!)" msgstr "Anstataŭigi antaŭelektitan printordonon de Tux Pain ('lpr'). (Nur por spertuloj pri UNIX/Linux!)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2379 msgid "" "Enter the command for printing. It must accept a PostScript format on its " "standard input (STDIN)." msgstr "Entajpu ordonon por printi. Ĝi nepre akceptu formaton PostScript je sia eniro (STDIN)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2390 msgid "Use &Alternative Print Dialog" msgstr "Uzi Alter&nativan Printfenestron" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2395 msgid "" "Override Tux Paint's default setting for print dialog ('kprinter') with " "another. (Advanced! Unix/Linux only!)" msgstr "Anstataŭigi antaŭelektitan agordon de Tux Paint por printfenestro ('kprinter'). (Nur por spertuloj pri UNIX/Linux!)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2405 msgid "" "Enter the print dialog command. It must accept a PostScript format on its " "standard input (STDIN)." msgstr "Entajpu ordonon por printfenestro. Ĝi nepre akceptu formaton PostScript je sia eniro (STDIN)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2412 msgid "Paper Size : " msgstr "Papergrando: " #. TAB: SAVING #: ../tuxpaint-config2.cxx:2433 msgid "Saving" msgstr "Konservante" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2440 msgid "Save Over Earlier Work:" msgstr "Konservi sur antaŭa faraĵo:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2444 msgid "&Ask Before Overwriting" msgstr "&Demandi antaŭ ol surkonservi" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2449 msgid "" "When re-saving an image, ask whether to overwrite the earlier version, or " "make a new file." msgstr "Kiam rekonservante bildon, demandi ĉu surkonservi antaŭan version, aŭ krei novan dosieron." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2454 msgid "Always &Overwrite Older Version" msgstr "Ĉiam &Surskribi Antaŭan Version" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2459 msgid "" "When re-saving an image, always overwrite the earlier version. (Warning: " "Potential for lost work!)" msgstr "Kiam rekonservante bildon, ĉiam surkonservi antaŭan version. (Averto: estas risko perdi faraĵon!)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2464 msgid "Always Save &New Picture" msgstr "Ĉiam Konservi &Novan Bildon" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2469 msgid "" "When re-saving an image, always make a new file. (Warning: Potential for " "lots of files!)" msgstr "Kiam rekonservante bildon, ĉiam krei novan dosieron. (Averto: risko krei multajn dosierojn!)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2476 msgid "Start Blank:" msgstr "Komenci Malplene:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2481 msgid "Start with &Blank Canvas" msgstr "Komenci per &Malplena Kanvaso" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2490 msgid "Save Directory:" msgstr "Konservdosierujo:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2494 msgid "Use &Alternative Save Directory" msgstr "Uzi Alternativan Konserv&dosierujon" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2499 msgid "" "Do not save pictures in the standard directory, use the following location:" msgstr "Ne konservu bildojn je difinita dosierujo, uzu jenan lokon:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2504 msgid "Alternative Save Directory:" msgstr "Alternativa Konservdosierujo:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2516 msgid "More Saving Options:" msgstr "Pliaj Konservebloj:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2521 msgid "Disable '&Save' Button" msgstr "Malebligi &Konservbutonon" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2526 msgid "" "Don't allow pictures to be saved. Tux Paint acts as temporary 'scratch " "paper.'" msgstr "Ne permesi ke bildoj konserviĝu. Tux Paint agas kiel provizora kanvaso." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2532 msgid "&Auto-save on Quit" msgstr "&Aŭtokonservi Elironte" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2537 msgid "Don't ask to save current picture when quitting; just save." msgstr "Ne demandi ĉu konservi nunan bildon elironte; tutsimple konservi ĝin." #. TAB: DATA #: ../tuxpaint-config2.cxx:2549 msgid "Data" msgstr "Datenoj" #. FIXME: Looks awful: #: ../tuxpaint-config2.cxx:2557 msgid "Lockfile:" msgstr "Ŝlosdosiero:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2561 msgid "&Don't use lockfile" msgstr "Ne uzi &ŝlosdosieron" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2565 msgid "" "Do not check for a lockfile. Allow Tux Paint to be launched multiple times. " "(May be necessary in a networked environment.)" msgstr "Ne kontroli ŝlosdosieron. Permesi ke Tux Paint rulu plurfoje. (Eble necesa je retkunteksto.)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2575 msgid "Data Directory:" msgstr "Datendosierujo:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2579 msgid "Use &Alternative Data Directory" msgstr "Uzi Alternativan &Datendosierujon" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2584 msgid "" "Do not load brushes, stamps, etc. from the standard directory, use the " "following location:" msgstr "Ne enŝutu penikojn, stampojn, ktp. el difinita dosierujo, uzu jenan lokon:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2589 msgid "Alternative Data Directory:" msgstr "Alternativa &Konservdosierujo:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2611 msgid "Accessibility" msgstr "Atingebleco" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2621 msgid "Sticky mouse clicks" msgstr "Gluecaj musklakoj" #. Fl_Check_Button* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2625 msgid "" "Useful for users who have difficulty clicking and dragging. When enabled, " "click and release to start painting, move to paint, and click and release " "again to stop. It can also be combined with joystick- and keyboard-based " "pointer controls." msgstr "Utilas por uzantoj kiuj malfacile klakŝovas. Kiam aktiva, klaku kaj laso por ekpentri, movu por pentri, klaku por halti. " "Ankaŭ uzeblas per stirstango kaj klavaro." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2636 msgid "Keyboard controls the mouse pointer" msgstr "Klavaro kontrolas musindikilon" #. Fl_Check_Button* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2640 msgid "" "When enabled, the arrow keys or numbers can be used to move the mouse " "pointer. Number 5, Space, Insert or F5 can be used to click. (When in \"Text" "\" or \"Label\" tools, the numbers and space cannot be used.) Also, F4 " "cycles the pointer between the \"Tools\" box, \"Colors\" box and drawing " "canvas, F8 and F7 move up/down inside the \"Tools\" box, and F11 and F12 " "move left/right inside the \"Tools\" and \"Colors\" boxes." msgstr "Kiam aktiva, permesas ke sagklavoj kaj numeroj uzeblu por movi mudindikilon. Spaco, 5, Enmeti aŭ F5 uzeblas por klaki. " "(Kiam je iloj \"Teksto\" aŭ \"Etikedo\", ciferoj kaj spaco ne uzeblas.) Ankaŭ, F4 vicmovas musindikilon inter skatolo \"Iloj\", skatolo \"Koloroj\" skatolo " "kaj desegnkanvaso; F7 kaj F8 movas mal/supren en skatolo \"Iloj\" kaj F11 kaj F12 movas mal/dekstren ene de skatoloj \"Iloj\" kaj \"Koloroj\"." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2648 msgid "Onscreen keyboard:" msgstr "Surekrana klavaro:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2652 msgid "Show a keyboard on the screen" msgstr "Montri klavaron ekrane" #. Fl_Check_Button* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2656 msgid "" "Display a keyboard on the screen when the \"Text\" and \"Label\" tools are " "enabled, so you can 'type' with the mouse pointer." msgstr "Montri klavaron ekrane kiam iloj \"Teksto\" aŭ \"Etikedo\" aktivas, por ke vi 'tajpu' per musindikilo." #. Fl_Box* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2661 msgid "Layout" msgstr "Aranĝo" #. Fl_Choice* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2673 msgid "How are keys organized in the keyboard" msgstr "Kiel klavoj organizatas klavare" #. Fl_Box* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2678 msgid "Disable layout changes" msgstr "Malebligi aranĝŝanĝojn" #. Fl_Check_Button* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2683 msgid "Disable the buttons that allow changing the keyboard layout." msgstr "Malebligi butonojn, kiuj permesas ŝanĝi klavararanĝon." #. Fl_Group* o #. TAB: JOYSTICK #: ../tuxpaint-config2.cxx:2701 msgid "Joystick" msgstr "Stirstango" #. o->box(FL_PLASTIC_UP_BOX); #: ../tuxpaint-config2.cxx:2712 msgid "Main device:" msgstr "Ĉefa aparato:" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2722 msgid "Device number to use. (SDL starts numbering at 0)" msgstr "Aparatnombro por uzi. (SDL eknombras je 0)" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2733 msgid "" "Joystick slowness. Increase this value for people with slow reactions. " "(0-500; default value is 15)" msgstr "Stirstanga lanto. Altigu tiun ĉi valoron por lantreagaj homoj. (0-500; 15 estas antaŭelektite)" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2745 msgid "" "SDL events under threshold will be discarded, useful to discard accidental " "unwanted movements. (0-32766; default value is 3200)" msgstr "Eventoj SDL sub valoro ignoratos, utilas por ignori neintencajn movojn. (0-32766; 3200 estas antaŭelektite)" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2755 msgid "Limit speed when moving. (1-7; default value is 7)" msgstr "Limigi rapidon kiam movante. (1-7; 7 estas antaŭelektite)" #. Fl_Group* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2762 msgid "Hat:" msgstr "Ĉapelo:" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2771 msgid "Hat slowness. (0-500; default value is 15)" msgstr "Ĉapellanto. (0-500; 15 estas antaŭelektite)" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2783 msgid "" "Hat timeout, the number of milliseconds to wait before starting to move " "continuously. (0-3000; default value is 1000)" msgstr "Ĉapeltempelĉerpo, atendi tiomajn milisekundojn antaŭ ol ekmovadi. (0-3000; 1000 estas antaŭelektite)" #. Fl_Group* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2794 msgid "Buttons to disable:" msgstr "Butonoj por malebligi:" #. Fl_Input* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2810 msgid "" "If for any reason one or more buttons of the joystick are posing problems, " "you can disable them here using a comma separated list of button numbers. (e." "g. 2,3,5)" msgstr "Se ial unu aŭ pli da stirstangaj butonoj misfunkcias, eblas malebligi ilin per komapartigita listo da butonnumeroj (ekz. 2,3,5)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2819 msgid "Button shortcuts:" msgstr "Butontujklavoj:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2823 msgid "" "Here you can configure shortcuts for the different buttons of the joystick. " "(Beware to not assign a shortcut to the button used to draw.)" msgstr "Tie ĉi vi povas agordigi celojn por malsamaj stirstangbutonoj. (Zorgu ne agordi celon por desegnbutono.)" #. Fl_Box* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2828 msgid "Button number for the Escape key." msgstr "Butonnumero por klavo 'Esc'." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2836 msgid "Button number for the Brush tool." msgstr "Butonnumero por ilo 'Peniko'." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2844 msgid "Button number for the Stamps tool." msgstr "Butonnumero por ilo 'Stampoj'." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2852 msgid "Button number for the Lines tool." msgstr "Butonnumero por ilo 'Linioj'." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2860 msgid "Button number for the Shapes tool." msgstr "Butonnumero por ilo 'Formoj'." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2868 msgid "Button number for the Text tool." msgstr "Butonnumero por ilo 'Teksto'." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2876 msgid "Button number for the Label tool." msgstr "Butonnumero por ilo 'Etikedo'." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2884 msgid "Button number for the Magic tool." msgstr "Butonnumero por ilo 'Magio'." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2892 msgid "Button number for Undo." msgstr "Butonnumero por Malfari." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2900 msgid "Button number for Redo." msgstr "Butonnumero por Refari." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2908 msgid "Button number for the Eraser tool." msgstr "Butonnumero por ilo 'Viŝilo'." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2916 msgid "Button number for the New tool." msgstr "Butonnumero por ilo 'Nova'." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2924 msgid "Button number for the Open tool." msgstr "Butonnumero por ilo 'Malfermi'." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2932 msgid "Button number for saving." msgstr "Butonnumero por konservi." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2940 msgid "Button number for Page Setup." msgstr "Butonnumero por pâagordoj." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2948 msgid "Button number for printing." msgstr "Butonnumero por printi." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2970 msgid "Settings for : " msgstr "Agordoj por: " #: ../tuxpaint-config2.cxx:2974 msgid "Current User" msgstr "Nuna Uzanto" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2975 msgid "All Users" msgstr "Ĉiuj Uzantoj" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2981 msgid "Use \"All Users\" Settings" msgstr "Uzi agordojn \"Ĉiuj Uzantoj\"" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2985 msgid "Apply" msgstr "Apliki" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2993 msgid "Reset" msgstr "Refari" #: ../tuxpaint-config2.cxx:3000 msgid "Defaults" msgstr "Antaŭelektitaj" #: ../tuxpaint-config2.cxx:3007 msgid "Quit" msgstr "Eliri" #: ../tuxpaint-config.desktop.in.h:1 msgid "Tux Paint Config." msgstr "Tux Paint Agord" #: ../tuxpaint-config.desktop.in.h:2 msgid "Configure Tux Paint" msgstr "Agordigi na Tux Paint"