# German translation tuxpaint-config. # Copyright (C) 2014 the tuxpaint team. # This file is distributed under the same license as the tuxpaint-config package. # Andrej Žnidaršič , 2009 # Matej Urbančič , 2009-2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxpaint-config\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tuxpaint-i18n@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-19 21:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-05 20:51+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : " "n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../about.h:10 msgid "" "Welcome to Tux Paint's graphical configuration tool, created by Torsten " "Giebl, Jan Wynholds, Bill Kendrick, and Martin Fuhrer.\n" "\n" "This tool allows you to alter Tux Paint's settings, such as full-screen " "mode, the interface's language, or options to simplify Tux Paint for younger " "children.\n" "\n" "These settings can be set for the current user only or for all users of your " "computer by making a selection in the 'Settings for' pull-down menu at the " "bottom.\n" "\n" "Use the tabs at the top to select the different setting categories, change " "the options you'd like to change, and click the 'Apply' button at the bottom " "to write out a new configuration file.\n" "\n" "The next time Tux Paint is launched, the new settings should take effect." msgstr "" "Dobrodošli v grafično nastavitveno orodje Tux Slikarja, ki so ga ustvarili " "Torsten Giebl, Jan Wynholds, Bill Kendrick in Martin Fuhrer.\n" "\n" "To orodje omogoča spremembo nastavitev Tux slikarja, kot so celozaslonski " "način, jezik vmesnika, ali možnosti za poenostavitev Tux slikarja za manjše " "otroke.\n" "\n" "Nastavitve je mogoče nastaviti za trenutnega uporabnika ali za vse " "uporabnike z izbiro v meniju spustnega polja 'Nastavitve za' na dnu.\n" "\n" "Uporabite zavihke na vrhu za izbiro različnih kategorij nastavitev, " "spremenite želene možnosti in kliknite gumb 'Uporabi' za zapis nove " "nastavitvene datoteke.\n" "\n" "Spremembe bodo imele učinek ob ponovnemu zagonu Tux slikarja." #: ../tuxpaint-config.cxx:208 msgid "(Use system's default)" msgstr "(Uporabi privzeto sistemsko)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:95 msgid "(Use system's setting)" msgstr "(Uporabi sistemsko nastavitev)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1527 ../tuxpaint-config2.cxx:2131 msgid "Default (no override)" msgstr "Privzeto (brez prepisa)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1529 msgid "Override: Small" msgstr "Prepiši: Majhno" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1531 msgid "Override: Medium" msgstr "Prepiši: Srednje" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1533 msgid "Override: Large" msgstr "Prepiši: Veliko" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1638 msgid "Save Directory?" msgstr "Shranjevalna mapa?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1672 msgid "Data Directory?" msgstr "Podatkovna mapa?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1705 msgid "Color Palette File?" msgstr "Datoteka palete barv?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1744 msgid "Quit without applying changes?" msgstr "Končaj brez uporabe sprememb?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1745 msgid "&No" msgstr "&Ne" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1745 msgid "&Yes" msgstr "&Da" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1781 msgid "current user" msgstr "trenutni uporabnik" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1784 msgid "all users" msgstr "vsi uporabniki" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1788 #, c-format msgid "Apply changes you made to %s?" msgstr "Ali naj se uporabijo spremembe narejene v %s?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1789 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1789 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1809 ../tuxpaint-config2.cxx:1812 msgid "Tux Paint Config v" msgstr "Tux Paint nastavitve" #. TAB: ABOUT #: ../tuxpaint-config2.cxx:1821 msgid "About" msgstr "O Programu" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1828 msgid "About Tux Paint Config." msgstr "O nastavitvah Tux slikarja." #. TAB: VIDEO / SOUND #: ../tuxpaint-config2.cxx:1844 msgid "Video/Sound" msgstr "Zvok in video" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1851 msgid "Video:" msgstr "Video:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1855 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Celozaslonski način" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1860 msgid "Run Tux Paint in fullscreen mode, rather than in a window." msgstr "Zagon Tux slikarja v celozaslonskem načinu, namesto v oknu." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1866 msgid "&Native" msgstr "&Lastno" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1870 msgid "Use native screen resolution in fullscreen mode." msgstr "V celozaslonskem način uporabi lastno ločljivost zaslona " #: ../tuxpaint-config2.cxx:1876 msgid "Window size : " msgstr "Velikost okna:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1900 msgid "Size of the window, or the resolution in fullscreen." msgstr "Velikost okna ali ločljivost v celozaslonskem načinu. " #: ../tuxpaint-config2.cxx:1906 msgid "&Rotate Orientation" msgstr "&Zavrti usmeritev" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1910 msgid "" "Swap width and height, to rotate 90 degrees (useful for portrait-display on " "a tablet PC)" msgstr "" "Zamenjava širine in višine zavrti okno za 90 stopinj (uporabno za ležeč " "prikaz na tabličnih računalnikih)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1916 msgid "Allow S&creensaver" msgstr "Dovoli o_hranjevalnik zaslona" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1920 msgid "Don't disable your system's screensaver while Tux Paint is running." msgstr "" "Ne onemogoči sistemskega ohranjevalnika zaslona medtem ko Tux slikar teče." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1929 msgid "Sound:" msgstr "Zvok:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1933 msgid "Enable &Sound Effects" msgstr "Omogoči &zvočne učinke" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1938 msgid "Enable/disable sound effects." msgstr "Omogoči/Onemogoči zvočne učinke." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1947 ../tuxpaint-config2.cxx:1961 msgid "Color Palette File:" msgstr "Datoteka palete barv:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1951 msgid "Use &Alternative Color Palette" msgstr "Uporabi &dodatno barvno paleto" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1956 msgid "" "Don't use default color palette, use colors defined in the following file:" msgstr "" "Ne uporabi privzete barvne palete, uporabi barve določene v sledeči datoteki:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1966 ../tuxpaint-config2.cxx:2509 #: ../tuxpaint-config2.cxx:2594 msgid "Browse..." msgstr "Prebrskaj ..." #. TAB: MOUSE / KEYBOARD #: ../tuxpaint-config2.cxx:1977 msgid "Mouse/Keyboard" msgstr "Miška in tipkovnica" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1985 msgid "Cursor:" msgstr "Kazalec:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1989 msgid "&Fancy Cursor Shapes" msgstr "&Umetelne oblike kazalca" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1994 msgid "" "Change the shape of the mouse pointer depending on where the mouse is and " "what you are doing." msgstr "" "Spremeni obliko miškinega kazalnika glede na položaj miške in kaj počenjate." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2000 msgid "&Hide Cursor" msgstr "&Skrij kazalec" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2005 msgid "Completely hides cursor (useful on touchscreen devices)." msgstr "Popolnoma skrije kazalec (uporabno na napravah z zaslonom na dotik)." #. Fl_Group* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2014 ../tuxpaint-config2.cxx:2632 msgid "Keyboard:" msgstr "Tipkovnica:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2018 msgid "Enable &Keyboard Shortcuts" msgstr "Omogoči &tipkovne bližnjice" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2023 msgid "" "Allows key combinations to be used as shortcuts for certain commands. (e.g., " "Control+S to Save)" msgstr "" "Dovoli uporabo kombinacij tipk kot bližnjice za določene ukaze. (na primer, " "Contol+S za Shrani)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2035 ../tuxpaint-config2.cxx:2617 msgid "Mouse:" msgstr "Miška:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2039 msgid "&Grab Mouse Pointer" msgstr "&Zagrabi kazalnik miške" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2044 msgid "Prevents the mouse pointer from leaving the Tux Paint window." msgstr "Prepreči kazalniku miške izhod iz okna Tux slikarja." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2049 msgid "Mouse &Wheel Support" msgstr "Podpora miškinega &koleščka" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2054 msgid "" "Allows a mouse wheel to be used to scroll through items. (e.g., brushes, " "stamps)" msgstr "" "Dovoli uporabo miškinega koleščka pri brskanju med predmeti. (na primer " "čopiči, znamke)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2059 msgid "No &Button Distinction" msgstr "Nobenega razlikovanja &gumbov" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2063 msgid "Allows middle and right mouse buttons to be used for clicking, too." msgstr "Dovoli uporabo srednjega in desnega miškinega gumba za klikanje. " #. TAB: SIMPLIFCIATION #. FIXME: From here on, not using 'boxx/boxy' trick, used above -bjk 2011.04.15 #: ../tuxpaint-config2.cxx:2076 msgid "Simplification" msgstr "Poenostavitev" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2084 msgid "Interface Simplification:" msgstr "Poenostavitev vmesnika:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2088 msgid "Disable Shape &Rotation" msgstr "Onemogoči &vrtenje oblik" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2093 msgid "Shape tool's rotation step is disabled. Useful for younger children." msgstr "" "Korak vrtenja v oblikovnih orodjih je onemogočen. Uporabno za mlajše otroke." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2098 msgid "Simple Stamp &Outlines" msgstr "Preprosti &orisi znamk" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2103 msgid "" "Draw a rectangle around the cursor when placing stamps, rather than a " "detailed outline. (For slow computers and thin clients.)" msgstr "" "Pri polaganju znamk nariši pravokotnik okoli kazalca namesto podrobnega " "orisa. (Za počasne računalnike in lahke odjemalce.)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2108 msgid "Show &Uppercase Text Only" msgstr "Pokaži le besedilo z &velikimi črkami" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2113 msgid "" "Cause all text in Tux Paint (button labels, dialogs, etc.) to appear in " "UPPERCASE rather than Mixed Case." msgstr "" "Spremeni vse besedilo v Tux slikarju (oznake gumbov, pogovorna okna, itd.) v " "VELIKE ČRKE namesto mešanih črk." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2122 msgid "Initial Stamp Size:" msgstr "Začetna velikost znamke:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2139 msgid "Control Simplification:" msgstr "Nadzor poenostavitev:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2143 msgid "Disable '&Quit' Button and [Escape] key" msgstr "Onemogoči gumb '&Končaj' in ubežno tipko" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2148 msgid "" "Clicking the window's close (X) button in the title bar, or pressing " "[Alt]+[F4] or [Shift]+[Ctrl]+[Escape] will still quit Tux Paint." msgstr "" "Klik na gumb za zaprtje (X) v naslovni vrstici, ali pritisk [Alt]+[F4] ali " "[Shift]+[Ctrl]+[Escape] bo še vedno zaprl Tux slikarja." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2153 msgid "Disable '&Stamps' Tool" msgstr "Onemogoči orodje '&znamke'" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2158 msgid "Do not load stamps at startup, thus disabling the Stamps tool." msgstr "Ob zagonu ne naloži znamk, torej onemogoči orodje znamk." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2163 msgid "Disable Stamp &Controls" msgstr "Onemogoči &nadzor znamk" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2168 msgid "" "Simplify the 'Stamps' tool by removing the stamp control buttons (Shrink, " "Grow, Mirror and Flip)." msgstr "" "Poenostavi orodje 'Znamke' z odstranitvijo nadzornih gumbov znamke " "(pomanjšaj, povečaj in zrcali vodoravno in navpično)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2173 msgid "Disable &Magic Controls" msgstr "Onemogoči &Čarovniška orodja" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2178 msgid "" "Simplify the 'Magic' tools by removing the buttons to switch between paint " "and fullscreen modes." msgstr "" "Poenostavi 'Čarovniška' orodja z odstranitvijo gumbov za preklop med " "slikarskim in celozaslonskim načinom." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2183 msgid "Disable '&Label' Tool" msgstr "Onemogoči orodje '%Oznaka'" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2188 msgid "Disable the 'Label' text-entry tool (leaving only the 'Text' tool)." msgstr "Onemogoči orodje 'Oznaka' (ostane le orodje 'Besedilo')." #. TAB: LANGUAGES #: ../tuxpaint-config2.cxx:2199 msgid "Languages" msgstr "Jeziki" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2205 msgid "Language:" msgstr "Jezik:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2209 msgid "Language : " msgstr "Jezik:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2224 msgid "Run Tux Paint in a particular language (overriding system's settings)." msgstr "Zažene Tux slikarja v določenem jeziku (povozi sistemske nastavitve)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2229 msgid "&Mirror Stamps" msgstr "&Zrcali znamke" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2234 msgid "" "Automatically mirror-image all mirror-able stamps. Useful for users who " "prefer things appearing right-to-left." msgstr "" "Samodejno zrcali vse znamke, ki jih je mogoče zrcaliti. Uporabno za " "uporabnike, ki jim je ljubša razporeditev od desne proti levi." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2243 msgid "Fonts:" msgstr "Pisave:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2247 msgid "Load System &Fonts" msgstr "Naloži &sistemske pisave " #: ../tuxpaint-config2.cxx:2252 msgid "" "Attempt to load more fonts, found elsewhere on your computer. (Note: may " "cause instability!)" msgstr "" "Poskusi naložiti več pisav, najdenih drugje na računalniku. (Opomba: Lahko " "povzroči nestabilnost!)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2257 msgid "Load All &Locale Fonts" msgstr "Naloži &sistemske pisave " #: ../tuxpaint-config2.cxx:2262 msgid "" "Load all locale-specific fonts installed in Tux Paint, regardless of the " "locale Tux Paint is being run under." msgstr "" "Naloži vse pisave, ki so značilne za jezikovne nastavitve v programu Tux " "Paint, neglede na jezikovni set, ki je sistemsko v uporabi." #. TAB: PRINTING #: ../tuxpaint-config2.cxx:2273 msgid "Printing" msgstr "Tiskanje" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2279 msgid "Print Permissions:" msgstr "Dovoljenja tiskanja:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2283 msgid "Allow &Printing" msgstr "Dovoli &tiskanje" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2288 msgid "Let users print from within Tux Paint." msgstr "Uporabnikom dovoli tiskanje iz Tux slikarja." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2293 msgid "Print Delay : " msgstr "Zamik tiskanja:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2299 msgid "seconds" msgstr "sekund" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2303 msgid "" "Restrict printing to once every N seconds. (Enter '0' to allow unrestricted " "printing.)" msgstr "" "Omeji tiskanje na enkrat na vsakih N sekund. (Vnesite '0' za dovoljenje " "neomejenega tiskanja.)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2311 msgid "Show Printer Dialog:" msgstr "Pokaži pogovorno okno tiskanja:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2316 msgid "Only when [Alt] &modifier key is held" msgstr "Le kadar je pritisnjena tipka [Alt]" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2323 msgid "Always &show printer dialog" msgstr "Vedno &prikaži pogovorno okno tiskanja" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2330 msgid "&Never show printer dialog" msgstr "&Nikoli ne prikaži pogovornega okna tiskanja" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2337 msgid "(Even when [Alt] is held.)" msgstr "(Tudi ko je pritisnjen [Alt].)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2351 msgid "Save printer configuration" msgstr "Shrani nastavitve tiskalnika" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2360 msgid "Print Commands:" msgstr "Ukazi tiskanja:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2364 msgid "Use &Alternative Print Command" msgstr "Uporabi &dodaten ukaz za tiskanje" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2369 msgid "" "Override Tux Paint's default setting for print command ('lpr') with another. " "(Advanced! Unix/Linux only!)" msgstr "" "Prepiši Tux slikarjevo privzeto nastavitev za ukaz tiskanje ('lpr') z " "drugim. (Napredno! Le Unix/Linux!)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2379 msgid "" "Enter the command for printing. It must accept a PostScript format on its " "standard input (STDIN)." msgstr "" "Vnos ukaza za tiskanje. Mora sprejeti obliko PostScript na standardnem vhodu " "(STDIN)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2390 msgid "Use &Alternative Print Dialog" msgstr "Uporabi &dodatno pogovorno okno tiskanja" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2395 msgid "" "Override Tux Paint's default setting for print dialog ('kprinter') with " "another. (Advanced! Unix/Linux only!)" msgstr "" "Prepiši Tux slikarjevo privzeto nastavitev za pogovorno okno tiskanja " "('kprinter') z drugo. (Napredno! Le Unix/Linux!)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2405 msgid "" "Enter the print dialog command. It must accept a PostScript format on its " "standard input (STDIN)." msgstr "" "Vnos ukaza pogovornega okna tiskanja. Mora sprejeti obliko PostScript na " "standardnem vhodu (STDIN)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2412 msgid "Paper Size : " msgstr "Velikost papirja:" #. TAB: SAVING #: ../tuxpaint-config2.cxx:2433 msgid "Saving" msgstr "Shranjevanje" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2440 msgid "Save Over Earlier Work:" msgstr "Shrani čez starejše delo:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2444 msgid "&Ask Before Overwriting" msgstr "&Vprašaj pred prepisovanjem" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2449 msgid "" "When re-saving an image, ask whether to overwrite the earlier version, or " "make a new file." msgstr "" "Pri ponovnem shranjevanju slike vpraša, ali naj prepiše prejšnjo različico " "ali ustvari novo datoteko." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2454 msgid "Always &Overwrite Older Version" msgstr "Vedno &prepiši starejšo različico" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2459 msgid "" "When re-saving an image, always overwrite the earlier version. (Warning: " "Potential for lost work!)" msgstr "" "Pri ponovnem shranjevanju slik vedno prepiši prejšnjo različico (Opozorilo: " "Obstaja možnost izgubljenega dela!)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2464 msgid "Always Save &New Picture" msgstr "Vedno shrani &novo sliko" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2469 msgid "" "When re-saving an image, always make a new file. (Warning: Potential for " "lots of files!)" msgstr "" "Pri ponovnem shranjevanju slik vedno ustvari novo datoteko. (Opozorilo: " "Obstaja možnost velikega števila datotek!)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2476 msgid "Start Blank:" msgstr "Začni prazno:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2481 msgid "Start with &Blank Canvas" msgstr "Začni s &praznim platnom" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2490 msgid "Save Directory:" msgstr "Mapa za shranjevanje:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2494 msgid "Use &Alternative Save Directory" msgstr "Uporabi &dodatno shranjevalno mapo" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2499 msgid "" "Do not save pictures in the standard directory, use the following location:" msgstr "Ne shrani slik v standardni mapi, uporabi sledeče mesto: " #: ../tuxpaint-config2.cxx:2504 msgid "Alternative Save Directory:" msgstr "Dodatna shranjevalna mapa:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2516 msgid "More Saving Options:" msgstr "Več možnosti shranjevanja:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2521 msgid "Disable '&Save' Button" msgstr "Onemogoči gumb '&shrani'" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2526 msgid "" "Don't allow pictures to be saved. Tux Paint acts as temporary 'scratch " "paper.'" msgstr "" "Ne dovoli shranitve slik. Tux slikar se obnaša kot začasen 'papir za " "zapiske.'" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2532 msgid "&Auto-save on Quit" msgstr "&Samodejno shrani ob končanju" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2537 msgid "Don't ask to save current picture when quitting; just save." msgstr "Ne vpraša, ali naj shrani sliko ob končanju; samo shrani." #. TAB: DATA #: ../tuxpaint-config2.cxx:2549 msgid "Data" msgstr "Podatki" #. FIXME: Looks awful: #: ../tuxpaint-config2.cxx:2557 msgid "Lockfile:" msgstr "Datoteka ključa:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2561 msgid "&Don't use lockfile" msgstr "&Ne uporabi datoteke ključa" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2565 msgid "" "Do not check for a lockfile. Allow Tux Paint to be launched multiple times. " "(May be necessary in a networked environment.)" msgstr "" "Ne preveri za datoteko ključa. Dovoli večkraten zagon Tux slikarja. (Morda " "je možnost zaželena v omreženem okolju.)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2575 msgid "Data Directory:" msgstr "Podatkovna mapa:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2579 msgid "Use &Alternative Data Directory" msgstr "Uporabi &dodatno podatkovno mapo " #: ../tuxpaint-config2.cxx:2584 msgid "" "Do not load brushes, stamps, etc. from the standard directory, use the " "following location:" msgstr "" "Ne naloži čopičev, znamk, itn. iz standardne mape; uporabi sledeče mesto:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2589 msgid "Alternative Data Directory:" msgstr "Dodatna podatkovna mapa:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2611 msgid "Accessibility" msgstr "Dostopnost" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2621 msgid "Sticky mouse clicks" msgstr "Lepljivi kliki miške" #. Fl_Check_Button* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2625 msgid "" "Useful for users who have difficulty clicking and dragging. When enabled, " "click and release to start painting, move to paint, and click and release " "again to stop. It can also be combined with joystick- and keyboard-based " "pointer controls." msgstr "" "Možnost se izkaže pri uporabnikih, ki imajo težave s klikanjem in vlečenjem. " "Izbrana možnost omogoči, da s klikom in sprostitvijo miške začnemo risati, s " "premikanjem vlečemo sled in s ponovnim klikom in sprostitvijo tipke miške " "risanje zaustavimo. Možnost je mogoče uporabljati tudi z igralno palico in " "drugimi napravami." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2636 msgid "Keyboard controls the mouse pointer" msgstr "Tipkovnica upravlja s kazalniko miške" #. Fl_Check_Button* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2640 msgid "" "When enabled, the arrow keys or numbers can be used to move the mouse " "pointer. Number 5, Space, Insert or F5 can be used to click. (When in \"Text" "\" or \"Label\" tools, the numbers and space cannot be used.) Also, F4 " "cycles the pointer between the \"Tools\" box, \"Colors\" box and drawing " "canvas, F8 and F7 move up/down inside the \"Tools\" box, and F11 and F12 " "move left/right inside the \"Tools\" and \"Colors\" boxes." msgstr "" "Izbrana možnost omogoča premikanje kazalke miške s smernimi tipkami in " "številčnico. Številka 5, preslednica, tipka Vstavi ali F5 so določene kot " "klik. (Pri orodjih \"Besedilo\" in \"Oznaka\" so številke in preslednica " "onemogočene) Tipka F4 preklaplja izbiro kazalke med \"Orodji\", \"Barvami\" " "in risalno površino, tipki F8 in F7 premikata predmete gor in dol, tipki F11 " "in F12 pa levo in desno med različnimi okni preklopa." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2648 msgid "Onscreen keyboard:" msgstr "Zaslonska tipkovnica:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2652 msgid "Show a keyboard on the screen" msgstr "Pokaži tipkovnico na zaslonu" #. Fl_Check_Button* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2656 msgid "" "Display a keyboard on the screen when the \"Text\" and \"Label\" tools are " "enabled, so you can 'type' with the mouse pointer." msgstr "" "Prikaži tipkovnico na zaslonu, kadar sta omogočeni orodji \"Besedilo\" in " "\"Oznaka\", da bo mogoče pisati s kazalko miške. " #. Fl_Box* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2661 msgid "Layout" msgstr " Razporeditev" #. Fl_Choice* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2673 msgid "How are keys organized in the keyboard" msgstr "Kako so tipke na tipkovnici razporejene" #. Fl_Box* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2678 msgid "Disable layout changes" msgstr "Onemogoči spremembe razporeditve" #. Fl_Check_Button* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2683 msgid "Disable the buttons that allow changing the keyboard layout." msgstr "" "Onemogoči gumbe, ki dovolijo spreminjanje razporeditve tipk tipkovnice." #. Fl_Group* o #. TAB: JOYSTICK #: ../tuxpaint-config2.cxx:2701 msgid "Joystick" msgstr "Igralna palica" #. o->box(FL_PLASTIC_UP_BOX); #: ../tuxpaint-config2.cxx:2712 msgid "Main device:" msgstr "Glavna naprava:" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2722 msgid "Device number to use. (SDL starts numbering at 0)" msgstr "Številka naprave za uporabo (SDL štetje se začne z 0)." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2733 msgid "" "Joystick slowness. Increase this value for people with slow reactions. " "(0-500; default value is 15)" msgstr "" "Hitrost igralne palice. Za igralce, ki niso hitro odzivni, je vrednost " "priporočljivo povečati (0-500; privzeto je določena vrednost 15)." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2745 msgid "" "SDL events under threshold will be discarded, useful to discard accidental " "unwanted movements. (0-32766; default value is 3200)" msgstr "" "Dogodki SDL, ki so pod določenim pragom, bodo zavrženi. Nastavitev je " "priročna, kadar želimo onemogočiti nenadzorovane premike (0-32766; privzeto " "je določena vrednost 3200)." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2755 msgid "Limit speed when moving. (1-7; default value is 7)" msgstr "Omeji hitrost premikanja (1-7; privzeto je določena vrednost 7)." #. Fl_Group* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2762 msgid "Hat:" msgstr "Enakomerno gibanje:" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2771 msgid "Hat slowness. (0-500; default value is 15)" msgstr "Hitrost enakomernega gibanja (0-500; privzeta vrednost je 15)" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2783 msgid "" "Hat timeout, the number of milliseconds to wait before starting to move " "continuously. (0-3000; default value is 1000)" msgstr "" "Časovni zamik, po katerem se gibanje opredeli kot enakomerno (0-3000; " "privzeto določena vrednost je 1000)" #. Fl_Group* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2794 msgid "Buttons to disable:" msgstr "Onemogoči gumbe:" #. Fl_Input* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2810 msgid "" "If for any reason one or more buttons of the joystick are posing problems, " "you can disable them here using a comma separated list of button numbers. (e." "g. 2,3,5)" msgstr "" "Če zaradi kateregakoli razloga gumbi igralne palice povzročajo težave, jih " "je dobro onemogočiti z vpisom na seznam, ločenim z vejico (na primer 2, 3, 4)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2819 msgid "Button shortcuts:" msgstr "Bližnjice gumbov:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2823 msgid "" "Here you can configure shortcuts for the different buttons of the joystick. " "(Beware to not assign a shortcut to the button used to draw.)" msgstr "" "Na tem mestu je mogoče nastaviti bližnjice za različne gumbe igralne palice " "(ne nastavite bližnjice za gumb premikanja)." #. Fl_Box* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2828 msgid "Button number for the Escape key." msgstr "Številka gumba za ubežno tipko." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2836 msgid "Button number for the Brush tool." msgstr "Številka gumba za orodje čopiča" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2844 msgid "Button number for the Stamps tool." msgstr "Številka gumba za orodje žigov." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2852 msgid "Button number for the Lines tool." msgstr "Številka gumba za orodje črt." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2860 msgid "Button number for the Shapes tool." msgstr "Številka gumba za orodje oblik." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2868 msgid "Button number for the Text tool." msgstr "Številka gumba za orodje za besedilo." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2876 msgid "Button number for the Label tool." msgstr "Številka gumba za orodje naziva." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2884 msgid "Button number for the Magic tool." msgstr "Številka gumba za orodje čarovniško palico." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2892 msgid "Button number for Undo." msgstr "Številka gumba za razveljavitev." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2900 msgid "Button number for Redo." msgstr "Številka gumba za ponovno uveljavitev." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2908 msgid "Button number for the Eraser tool." msgstr "Številka gumba za brisalko." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2916 msgid "Button number for the New tool." msgstr "Številka gumba za novo orodje." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2924 msgid "Button number for the Open tool." msgstr "Številka gumba za orodje za odpiranje." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2932 msgid "Button number for saving." msgstr "Številka gumba za shranjevanje." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2940 msgid "Button number for Page Setup." msgstr "Številka gumba za nastavitev strani." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2948 msgid "Button number for printing." msgstr "Številka gumba za tiskanje." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2970 msgid "Settings for : " msgstr "Nastavitve za:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2974 msgid "Current User" msgstr "Trenutni uporabnik" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2975 msgid "All Users" msgstr "Vsi uporabniki" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2981 msgid "Use \"All Users\" Settings" msgstr "Uporabi nastavitve \"Vsi uporabniki\"" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2985 msgid "Apply" msgstr "Uporabi" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2993 msgid "Reset" msgstr "Ponastavi" #: ../tuxpaint-config2.cxx:3000 msgid "Defaults" msgstr "Privzeto" #: ../tuxpaint-config2.cxx:3007 msgid "Quit" msgstr "Končaj" #: ../tuxpaint-config.desktop.in.h:1 msgid "Tux Paint Config." msgstr "Tux Paint nastavitve" #: ../tuxpaint-config.desktop.in.h:2 msgid "Configure Tux Paint" msgstr "Nastavitve Tux Paint"