# Assamese translation tuxpaint. # Copyright (C) 2014 tuxpaint. # This file is distributed under the same license as the tuxpaint package. # Anand Kulkarni , 2012, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxpaint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-06-03 21:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-16 23:33-0800\n" "Last-Translator: Anand Kulkarni \n" "Language-Team: none\n" "Language: as\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Response to Black (0, 0, 0) color selected #: ../colors.h:86 msgid "Black!" msgstr "কলা!" #. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected #: ../colors.h:89 msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." msgstr "ঘন ধোঁৱা-বৰণীয়া! কিছুমান মানুহে এইটো “ঘন ধোঁৱা-বৰণীয়া” হিচাপে উচ্ছাৰণ কৰে." #. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected #: ../colors.h:92 msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." msgstr "পাতল ধোঁৱা-বৰণীয়া! কিছুমান মানুহে এইটো “পাতল ধোঁৱা-বৰণীয়া” হিচাপে উচ্ছাৰণ কৰে." #. Response to White (255, 255, 255) color selected #: ../colors.h:95 msgid "White!" msgstr "বগা!" #. Response to Red (255, 0, 0) color selected #: ../colors.h:98 msgid "Red!" msgstr "ৰঙা!" #. Response to Orange (255, 128, 0) color selected #: ../colors.h:101 msgid "Orange!" msgstr "কমলা!" #. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected #: ../colors.h:104 msgid "Yellow!" msgstr "হালধীয়া!" #. Response to Light green (160, 228, 128) color selected #: ../colors.h:107 msgid "Light green!" msgstr "পাতল সেউজীয়া!" #. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected #: ../colors.h:110 msgid "Dark green!" msgstr "ঘন সেউজীয়া!" #. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected #: ../colors.h:113 msgid "Sky blue!" msgstr "আকাশী নীলা!" #. Response to Blue (50, 100, 255) color selected #: ../colors.h:116 msgid "Blue!" msgstr "নীলা!" #. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected #: ../colors.h:119 msgid "Lavender!" msgstr "বেঙুনীয়া!" #. Response to Purple (128, 0, 128) color selected #: ../colors.h:122 msgid "Purple!" msgstr "বেঙুনীয়া!" #. Response to Pink (255, 165, 211) color selected #: ../colors.h:125 msgid "Pink!" msgstr "গুলপীয়া!" #. Response to Brown (128, 80, 0) color selected #: ../colors.h:128 msgid "Brown!" msgstr "মুগা!" #. Response to Tan (226, 189, 166) color selected #: ../colors.h:131 msgid "Tan!" msgstr "তাম-বৰণীয়া!" #. Response to Beige (247, 228, 219) color selected #: ../colors.h:134 msgid "Beige!" msgstr "মুগা-চানেকীয়া!" #. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint #. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that #. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not #. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the #. same (but not nice -- such fonts get a low score later). #. #. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx" #. (it is less destructive to use the scoring strings instead) #. #. Locales that absolutely require all fonts to have some #. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..." #. are some characters you absolutely require in all fonts. #. #. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...", #. where "..." are some characters you absolutely require in #. all fonts. This would be the case for a locale in which it is #. impossible for a user to type ASCII letters. #. #. Most translators should use scoring instead. #: ../dirwalk.c:168 msgid "qx" msgstr "qx" #: ../dirwalk.c:168 msgid "QX" msgstr "QX" #. TODO: weight specification #. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at #. the top of the list. The user will see them first. This sorting is #. especially important for users who have scroll buttons disabled. #. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last. #. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O') #: ../dirwalk.c:195 msgid "oO" msgstr "oO" #. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.) #: ../dirwalk.c:198 msgid ",.?!" msgstr ",.?!" #. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.) #: ../dirwalk.c:201 msgid "`\\%_@$~#{<(^&*" msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*" #. digits (e.g., '0', '1' and '7') #: ../dirwalk.c:204 msgid "017" msgstr "017" #. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero)) #: ../dirwalk.c:207 msgid "O0" msgstr "O0" #. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye)) #: ../dirwalk.c:210 msgid "1Il|" msgstr "1Il|" #: ../dirwalk.c:214 msgid "<1>spare-1a" msgstr "<1>অতিৰিক্ত-1a" #: ../dirwalk.c:215 msgid "<1>spare-1b" msgstr "<1>অতিৰিক্ত-1b" #: ../dirwalk.c:216 msgid "<9>spare-9a" msgstr "<9>অতিৰিক্ত-9a" #: ../dirwalk.c:217 msgid "<9>spare-9b" msgstr "<9>অতিৰিক্ত-9b" #. Congratulations #1 #: ../great.h:37 msgid "Great!" msgstr "মহান!" #. Congratulations #2 #: ../great.h:40 msgid "Cool!" msgstr "ঠাণ্ডা!" #. Congratulations #3 #: ../great.h:43 msgid "Keep it up!" msgstr "এইটো চলাই থাকক!" #. Congratulations #4 #: ../great.h:46 msgid "Good job!" msgstr "ভাল কাম!" #. Input Method: English mode #: ../im.c:75 msgid "English" msgstr "ইংৰাজী" #. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode #: ../im.c:78 msgid "Hiragana" msgstr "হীৰাগানা" #. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode #: ../im.c:81 msgid "Katakana" msgstr "কেটাকানা" #. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode #: ../im.c:84 msgid "Hangul" msgstr "হাংগুল" #. Input Method: Thai mode #: ../im.c:87 msgid "Thai" msgstr "থাইলেণ্ড" #. Input Method: Traditional Chinese mode #: ../im.c:90 msgid "ZH_TW" msgstr "ZH_TW" #. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) #: ../shapes.h:171 #: ../shapes.h:172 msgid "Square" msgstr "বৰ্গক্ষেত্ৰ" #. Rectangle shape tool (4 sides at right angles) #: ../shapes.h:175 #: ../shapes.h:176 msgid "Rectangle" msgstr "আয়তক্ষেত্ৰ" #. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same) #: ../shapes.h:179 #: ../shapes.h:180 msgid "Circle" msgstr "বৃত্ত" #. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ) #: ../shapes.h:183 #: ../shapes.h:184 msgid "Ellipse" msgstr "উপবৃত্ত" #. Triangle shape tool (3 sides) #: ../shapes.h:187 #: ../shapes.h:188 msgid "Triangle" msgstr "ত্ৰিভুজ" #. Pentagone shape tool (5 sides) #: ../shapes.h:191 #: ../shapes.h:192 msgid "Pentagon" msgstr "পঞ্চভুজ" #. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles) #: ../shapes.h:195 #: ../shapes.h:196 msgid "Rhombus" msgstr "ৰম্বাছ" #. Octagon shape tool (8 sides) #: ../shapes.h:199 #: ../shapes.h:200 msgid "Octagon" msgstr "অষ্টভুজ" #. Description of a square #: ../shapes.h:208 #: ../shapes.h:209 msgid "A square is a rectangle with four equal sides." msgstr "বৰ্গক্ষেত্ৰ হ'ল এটা আয়তক্ষেত্ৰ যাৰ চাৰিওটা বাহু সমান." #. Description of a rectangle #: ../shapes.h:212 #: ../shapes.h:213 msgid "A rectangle has four sides and four right angles." msgstr "আয়তক্ষেত্ৰ এটাৰ চাৰিটা বাহু আৰু চাৰিটা সমকোণ আছে." #: ../shapes.h:217 #: ../shapes.h:219 msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the center." msgstr "বৃত্ত এটা হ'ল এডাল বক্ৰ যত আটাইবোৰ বিন্দু কেন্দ্ৰটোৰ পৰা সমদূৰৱৰ্তী." #. Description of an ellipse #: ../shapes.h:222 #: ../shapes.h:223 msgid "An ellipse is a stretched circle." msgstr "উপবৃত্ত এটা হ'ল এটা বহল কৰা বৃত্ত." #. Description of a triangle #: ../shapes.h:226 #: ../shapes.h:227 msgid "A triangle has three sides." msgstr "ত্ৰিভুজ এটাৰ তিনিডাল বাহু থাকে." #. Description of a pentagon #: ../shapes.h:230 #: ../shapes.h:231 msgid "A pentagon has five sides." msgstr "পঞ্চভুজ এটাৰ পাঁচডাল বাহু থাকে." #: ../shapes.h:235 #: ../shapes.h:237 msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." msgstr "ৰম্বাছ এটাৰ চাৰিডাল সমান বাহু থাকে, আৰু বিপৰীত বাহুবোৰ সমান্তৰাল." #: ../shapes.h:241 #: ../shapes.h:243 msgid "An octagon has eight equal sides." msgstr "এটা অষ্টভুজৰ আঠডাল সমান বাহু থাকে." #. Title of tool selector (buttons down the left) #: ../titles.h:56 msgid "Tools" msgstr "টুলবোৰ" #. Title of color palette (buttons across the bottom) #: ../titles.h:59 msgid "Colors" msgstr "ৰংবোৰ" #. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools) #: ../titles.h:62 msgid "Brushes" msgstr "ব্ৰাছবোৰ" #. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool) #: ../titles.h:65 msgid "Erasers" msgstr "মচাবোৰ" #. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool) #: ../titles.h:68 msgid "Stamps" msgstr "ষ্টেম্পবোৰ" #. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool) #. Shape creation tool (square, circle, etc.) #: ../titles.h:71 #: ../tools.h:71 msgid "Shapes" msgstr "আকৃতিবোৰ" #. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools) #: ../titles.h:74 msgid "Letters" msgstr "আখৰবোৰ" #. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool) #. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.) #: ../titles.h:77 #: ../tools.h:83 msgid "Magic" msgstr "মেজিক" #. Freehand painting tool #: ../tools.h:62 msgid "Paint" msgstr "পেইন্ট" #. Stamp tool (aka Rubber Stamps) #: ../tools.h:65 msgid "Stamp" msgstr "ষ্টাম্প" #. Line drawing tool #: ../tools.h:68 msgid "Lines" msgstr "ৰেখাবোৰ" #. Text tool #: ../tools.h:74 msgid "Text" msgstr "টেক্সট্" #. Label tool #: ../tools.h:77 msgid "Label" msgstr "লেবেল" #. Undo last action #: ../tools.h:86 msgid "Undo" msgstr "পূৰ্ব নিৰ্দেশ বাতিল কৰক" #. Redo undone action #: ../tools.h:89 msgid "Redo" msgstr "পুনৰ কৰক" #. Eraser tool #: ../tools.h:92 msgid "Eraser" msgstr "মোচাটো" #. Start a new picture #: ../tools.h:95 msgid "New" msgstr "নতুন" #. Open a saved picture #. buttons for the file open dialog #. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture #: ../tools.h:98 #: ../tuxpaint.c:7631 msgid "Open" msgstr "খোলক" #. Save the current picture #: ../tools.h:101 msgid "Save" msgstr "ছেভ কৰক" #. Print the current picture #: ../tools.h:104 msgid "Print" msgstr "ছপা কৰক" #. Quit/exit Tux Paint application #: ../tools.h:107 msgid "Quit" msgstr "ত্যাগ কৰক" #. Paint tool instructions #: ../tools.h:115 msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgstr "...সৈতে অংকন কৰিবলৈ এটা ৰং আৰু এডাল ব্ৰাছৰ আকৃতি লওক." #. Stamp tool instructions #: ../tools.h:118 msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgstr "আপোনাৰ নক্সাখনৰ চাৰিওফালে ষ্টাম্প কৰিবলৈ এখন ছবি লওক." #. Line tool instructions #: ../tools.h:121 msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgstr "ৰেখা এটা ড্ৰয়িং কৰা আৰম্ভ কৰিবলৈ ক্লিক কৰিব. এতিয়া এইটো সম্পূৰ্ণ হবলৈ দিয়ক." #. Shape tool instructions #: ../tools.h:124 msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgstr "আকৃতি এটা লওক. কেন্দ্ৰটো লবলৈ ক্লিক কৰক, টানক, যেতিয়া এইটো আপুনি বিচৰা আকৃতিটো হয় তেতিয়া এৰি দিয়ক. এইটোক আৱৰ্তন কৰাবলৈ চাৰিওফালে ঘূৰাওক, আৰু এইটো অংকন কৰিবলৈ ক্লিক কৰক. " #. Text tool instructions #: ../tools.h:127 msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. Press [Enter] or [Tab] to complete the text." msgstr "টেক্সটৰ শৈলী এটা নিৰ্বাচন কৰক. আপোনাৰ ড্ৰয়িংটোত ক্লিক কৰক আৰু আপুনি টাইপিং আৰম্ভ কৰিব পাৰে. টেক্সটো সম্পূৰ্ণ কৰিবলৈ [ভৰাওক] বা [টেব] টো প্ৰেছ কৰক. " #. Label tool instructions #: ../tools.h:130 msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text style." msgstr "টেক্সটৰ শৈলী এটা নিৰ্বাচন কৰক. আপোনাৰ ড্ৰয়িংটোত ক্লিক কৰক আৰু আপুনি টাইপিং আৰম্ভ কৰিব পাৰে. টেক্সটো সম্পূৰ্ণ কৰিবলৈ [ভৰাওক] বা [টেব] টো প্ৰেছ কৰক. নিৰ্বাচক বাটনটো ব্যৱহাৰ কৰা আৰু বৰ্তী থকা লেবেল এটাত ক্লিক কৰাৰ দ্বাৰা, আপুনি এইটো স্থানান্ত কৰিব পাৰে, এইটো সম্পাদনা কৰক আৰু ইয়াৰ টেক্সটৰ শৈলীটো সলনি কৰক. " #. Magic tool instruction #: ../tools.h:136 msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgstr "আপোনাৰ ড্ৰয়িংত ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ এটা যাদুকৰী প্ৰভাৱ লওক!" #. Response to 'undo' action #: ../tools.h:139 msgid "Undo!" msgstr "পূৰ্ব নিৰ্দেশ বাতিল কৰক!" #. Response to 'redo' action #: ../tools.h:142 msgid "Redo!" msgstr "পুনৰ কৰক!" #. Eraser tool #: ../tools.h:145 msgid "Eraser!" msgstr "মোচাটো!" #. Response to 'start a new image' action #: ../tools.h:148 msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing." msgstr "এটা নতুন ড্ৰয়িং আৰম্ভ কৰিবলৈ এটা ৰং বা ছবি লওক." #. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed) #: ../tools.h:151 msgid "Open…" msgstr "খোলক…" #. Response to 'save' action #: ../tools.h:154 msgid "Your image has been saved!" msgstr "আপোনাৰ ছবিটো ছেভ কৰা হৈছে!" #. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used) #: ../tools.h:157 msgid "Printing…" msgstr "ছপা কৰি আছে…" #. Response to 'quit' (exit) action #: ../tools.h:160 msgid "Bye bye!" msgstr "বাই বাই!" #. Instruction while using Line tool (after click, before release) #: ../tools.h:164 msgid "Let go of the button to complete the line." msgstr "ৰেখাডাল সম্পূৰ্ণ" #. Instruction while using Shape tool (after first click, before release) #: ../tools.h:167 msgid "Hold the button to stretch the shape." msgstr "আকৃতিটো বহলাবলৈ বাটনটো ধৰি ৰাখক. " #. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click) #: ../tools.h:170 msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgstr "আকৃতিটো আৱৰ্তন কৰাবলৈ মাউছটো স্থানান্তৰ কৰক. এইটো অংকন কৰিবলৈ ক্লিক কৰক." #. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost) #: ../tools.h:173 msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" msgstr "তেতিয়া হলে OK … এতিয়া এইটো ড্ৰয়িং কৰি থাকক!" #. Prompt to confirm user wishes to quit #: ../tuxpaint.c:2053 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "আপুনি সচাকৈয়ে এইটো ত্যাগ কৰিব বিচাৰে নেকি?" #. Quit prompt positive response (quit) #: ../tuxpaint.c:2056 msgid "Yes, I’m done!" msgstr "হয়, মই কৰিলো!" #. Quit prompt negative response (don't quit) #: ../tuxpaint.c:2059 #: ../tuxpaint.c:2086 msgid "No, take me back!" msgstr "নহয়, মোক ওভতাই লওক!" #. Current picture is not saved; user is quitting #: ../tuxpaint.c:2063 msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" msgstr "যদি আপুনি ত্যাগ কৰে, আপুনি আপোনাৰ ছবিটো হেৰুৱাব! এইটো ছেভ কৰে নে?" #: ../tuxpaint.c:2064 #: ../tuxpaint.c:2069 msgid "Yes, save it!" msgstr "হয়, এইটো ছেভ কৰক!" #: ../tuxpaint.c:2065 #: ../tuxpaint.c:2070 msgid "No, don’t bother saving!" msgstr "নহয়, ছেভ কৰোতে চিন্তা নকৰিব!" #. Current picture is not saved; user is opening another picture #: ../tuxpaint.c:2068 msgid "Save your picture first?" msgstr "প্ৰথমে আপোনাৰ ছবিটো ছেভ কৰে নে?" #. Error opening picture #: ../tuxpaint.c:2073 msgid "Can’t open that picture!" msgstr "সেই ছবিটো খুলিব নোৱাৰি!" #. Generic dialog dismissal #: ../tuxpaint.c:2076 #: ../tuxpaint.c:2081 #: ../tuxpaint.c:2090 #: ../tuxpaint.c:2097 #: ../tuxpaint.c:2106 msgid "OK" msgstr "OK" #. Notification that 'Open' dialog has nothing to show #: ../tuxpaint.c:2080 msgid "There are no saved files!" msgstr "কোনো ছেভ কৰা ফাইল নাই!" #. Verification of print action #: ../tuxpaint.c:2084 msgid "Print your picture now?" msgstr "আপোনাৰ ছবিটো এতিয়া ছপা কৰে নে?" #: ../tuxpaint.c:2085 msgid "Yes, print it!" msgstr "হয়, এইটো ছপা কৰক!" #. Confirmation of successful (we hope) printing #: ../tuxpaint.c:2089 msgid "Your picture has been printed!" msgstr "আপোনাৰ ছবিটো ছপা কৰা হৈছে!" #. We got an error printing #: ../tuxpaint.c:2093 msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" msgstr "দুখিত! আপোনাৰ ছবিটো ছপা কৰিব পৰা নগল!" #. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect) #: ../tuxpaint.c:2096 msgid "You can’t print yet!" msgstr "আপুনি এতিয়াই ছপা কৰিব নোৱাৰে!" #. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog #: ../tuxpaint.c:2100 msgid "Erase this picture?" msgstr "এই ছবিটো মোচে নে?" #: ../tuxpaint.c:2101 msgid "Yes, erase it!" msgstr "হয়, এইটো মোচক!" #: ../tuxpaint.c:2102 msgid "No, don’t erase it!" msgstr "নহয়, এইটো মোচি নিদিব!" #. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint #: ../tuxpaint.c:2105 msgid "Remember to use the left mouse button!" msgstr "বাওফালৰ মাউছ বাটনটো ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ মনত পেলাওক!" #. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2313 msgid "Sound muted." msgstr "শব্দটো শব্দহীন কৰা হ'ল." #. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2318 msgid "Sound unmuted." msgstr "শব্দটোৰ শব্দহীনটো বাতিল কৰা হ'ল." #. Wait while Text tool finishes loading fonts #: ../tuxpaint.c:3065 msgid "Please wait…" msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক…" #. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture #: ../tuxpaint.c:7634 msgid "Erase" msgstr "মোচক" #. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode #: ../tuxpaint.c:7637 msgid "Slides" msgstr "পিছলাই নিয়ক" #. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture #: ../tuxpaint.c:7640 msgid "Back" msgstr "ঘূৰি যাওক" #. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image) #: ../tuxpaint.c:7643 msgid "Next" msgstr "পৰৱৰ্তী" #. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence #: ../tuxpaint.c:7646 msgid "Play" msgstr "খেলক" #. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces #: ../tuxpaint.c:8355 msgid "Aa" msgstr "Aa" #. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for #. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English) #: ../tuxpaint.c:11664 msgid "Yes" msgstr "হয়" #: ../tuxpaint.c:11668 msgid "No" msgstr "নহয়" #. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file #: ../tuxpaint.c:12710 msgid "Replace the picture with your changes?" msgstr "আপোনাৰ সলনিবোৰৰ সৈতে ছবিটো প্ৰতিস্থাপিত কৰে নে?" #. Positive response to saving over old version #. (like a 'File:Save' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:12714 msgid "Yes, replace the old one!" msgstr "হয়, পুৰণি এটা প্ৰতিস্থাপিত কৰক!" #. Negative response to saving over old version (saves a new image) #. (like a 'File:Save As...' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:12718 msgid "No, save a new file!" msgstr "নহয়, এটা নতুন ছেভ কৰক!" #: ../tuxpaint.c:13963 msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgstr "আপুনি বিচৰা ছবিটো নিৰ্বাচন কৰক, তেতিয়া “খোলক” টোত ক্লিক কৰক." #. Let user choose images: #. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define) #: ../tuxpaint.c:14994 #: ../tuxpaint.c:15322 msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." msgstr "আপুনি বিচৰা ছবিবোৰ নিৰ্বাচন কৰক, তেতিয়া “খেলা” টোত ক্লিক কৰক." #: ../tuxpaint.c:22344 msgid "Pick a color." msgstr "ৰং এটা লওক." #: ../tuxpaint.desktop.in.h:1 msgid "Tux Paint" msgstr "টাক্স পেইন্টটো" #: ../tuxpaint.desktop.in.h:2 msgid "Drawing program" msgstr "ড্ৰয়িংৰ কাৰ্য্যসূচীটো" #: ../tuxpaint.desktop.in.h:3 msgid "A drawing program for children." msgstr "শিশুবোৰৰ কাৰণে এটা ড্ৰয়িংৰ কাৰ্য্যসূচী." #: ../../magic/src/alien.c:64 msgid "Color Shift" msgstr "ৰংটো ছিফট কৰক" #: ../../magic/src/alien.c:67 msgid "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture." msgstr "আপোনাৰ ছবিৰ অংশবোৰত ৰংবোৰ সলনি কৰিবলৈ মাউছটোত ক্লিক কৰক আৰু স্থানান্তৰ কৰক. " #: ../../magic/src/alien.c:68 msgid "Click to change the colors in your entire picture." msgstr "আপোনাৰ সম্পূৰ্ণ ছবিটোত ৰংবোৰ সলনি কৰিবলৈ ক্লিক কৰক." #: ../../magic/src/blind.c:117 msgid "Blind" msgstr "পৰ্দাখন" #: ../../magic/src/blind.c:122 msgid "Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move perpendicularly to open or close the blinds." msgstr "ইয়াৰ ওপৰেৰে উইণ্ডোৰ পৰ্দাবোৰ টানিবলৈ আপোনাৰ ছবিৰ কাষটোৰ ফালে ক্লিক কৰক. পৰ্দাবোৰ খুলিবলৈ বা বন্ধ কৰিবলৈ উলম্বভাৱে আতৰ কৰক." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136 msgid "Blocks" msgstr "খণ্ডবোৰ" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:138 msgid "Chalk" msgstr "চক-পেঞ্চিল" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:140 msgid "Drip" msgstr "টোপালটো" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:150 msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgstr "ছবিটো খণ্ডৰ দৰে সজাবলৈ মাউছটোত ক্লিক কৰক আৰু চাৰিওফালে ঘূৰাওক. " #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:153 msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "ছবিটো এটা চক-পেঞ্চিল ড্ৰয়িং লৈ পৰিৱৰ্তন কৰিবলৈ মাউছটোত ক্লিক কৰক আৰু চাৰিওফালে ঘূৰাওক. " #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:156 msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgstr "ছবিটো টোপালৰ দৰে সজাবলৈ মাউছটোত ক্লিক কৰক আৰু চাৰিওফালে ঘূৰাওক. " #: ../../magic/src/blur.c:80 msgid "Blur" msgstr "অস্পষ্টটো" #: ../../magic/src/blur.c:83 msgid "Click and move the mouse around to blur the image." msgstr "ছবিটো অস্পষ্ট কৰিবলৈ মাউছটোত ক্লিক কৰক আৰু চাৰিওফালে ঘূৰাওক. " #: ../../magic/src/blur.c:84 msgid "Click to blur the entire image." msgstr "সম্পূৰ্ণ ছবিটো অস্পষ্ট কৰিবলৈ ক্লিক কৰক." #. Both are named "Bricks", at the moment: #: ../../magic/src/bricks.c:124 msgid "Bricks" msgstr "ইটাবোৰ" #: ../../magic/src/bricks.c:131 msgid "Click and move to draw large bricks." msgstr "ডাঙৰ ইটাবোৰ অংকন কৰিবলৈ ক্লিক কৰক আৰু স্থানান্তৰ কৰক." #: ../../magic/src/bricks.c:133 msgid "Click and move to draw small bricks." msgstr "সৰু ইটাবোৰ অংকন কৰিবলৈ ক্লিক কৰক আৰু স্থানান্তৰ কৰক." #: ../../magic/src/calligraphy.c:127 msgid "Calligraphy" msgstr "কেলিগ্ৰাফি" #: ../../magic/src/calligraphy.c:134 msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy." msgstr "কেলিগ্ৰাফিত অংকন কৰিবলৈ মাউছটোত ক্লিক কৰক আৰু চাৰিওফালে ঘূৰাওক." #: ../../magic/src/cartoon.c:106 msgid "Cartoon" msgstr "কাৰ্টুন" #: ../../magic/src/cartoon.c:113 msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgstr "ছবিটো কাৰ্টুন এটালৈ ৰূপান্তৰ কৰিবলৈ মাউছটোত ক্লিক কৰক আৰু চাৰিওফালে ঘূৰাওক." #: ../../magic/src/confetti.c:85 msgid "Confetti" msgstr "ৰঙীণ কাগজৰ টুকুৰাবোৰ" #: ../../magic/src/confetti.c:87 msgid "Click to throw confetti!" msgstr "ৰঙীণ কাগজ টুকুৰাবোৰ চটিয়াই দিবলৈ ক্লিক কৰক!" #: ../../magic/src/distortion.c:142 msgid "Distortion" msgstr "বিকৃতিটো" #: ../../magic/src/distortion.c:150 msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture." msgstr "আপোনাৰ ছবিটোত বিকৃতিটো কৰিবলৈ মাউছটোত ক্লিক কৰক আৰু টানক. " #: ../../magic/src/emboss.c:103 msgid "Emboss" msgstr "এম্বোছ" #: ../../magic/src/emboss.c:109 msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." msgstr "ছবিটোত এম্বোছ কৰিবলৈ মাউছটোত ক্লিক কৰক আৰু টানক. " #: ../../magic/src/fade_darken.c:121 msgid "Lighten" msgstr "পোহৰ কৰাটো" #: ../../magic/src/fade_darken.c:123 msgid "Darken" msgstr "আন্ধাৰ কৰাটো" #: ../../magic/src/fade_darken.c:134 msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture." msgstr "আপোনাৰ ছবিটোৰ অংশবোৰ পোহৰ কৰিবলৈ মাউছটোত ক্লিক কৰক আৰু চাৰিওফালে ঘূৰাওক. " #: ../../magic/src/fade_darken.c:136 msgid "Click to lighten your entire picture." msgstr "আপোনাৰ সম্পূৰ্ণ ছবিটো পোহৰ কৰিবলৈ ক্লিক কৰক." #: ../../magic/src/fade_darken.c:141 msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture." msgstr "আপোনাৰ ছবিটোৰ অংশবোৰ আন্ধাৰ কৰিবলৈ মাউছটোত ক্লিক কৰক আৰু চাৰিওফালে ঘূৰাওক. " #: ../../magic/src/fade_darken.c:143 msgid "Click to darken your entire picture." msgstr "আপোনাৰ সম্পূৰ্ণ ছবিটো আন্ধাৰ কৰিবলৈ ক্লিক কৰক." #: ../../magic/src/fill.c:108 msgid "Fill" msgstr "পূৰ্ণ কৰক" #: ../../magic/src/fill.c:115 msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgstr "উক্ত ক্ষেত্ৰখন ৰঙৰে পূৰ্ণ কৰিবলৈ ছবিটোত ক্লিক কৰক." #: ../../magic/src/fisheye.c:104 msgid "Fisheye" msgstr "ফিছআই" #. Needs better name #: ../../magic/src/fisheye.c:106 msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect." msgstr "এটা ফিছআই প্ৰভাৱ দিবলৈ আপোনাৰ ছবিটোৰ অংশটোত ক্লিক কৰক. " #: ../../magic/src/flower.c:150 msgid "Flower" msgstr "ফুলটো" #: ../../magic/src/flower.c:156 msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." msgstr "এটা ফুলৰ ঠাৰি অংকন কৰিবলৈ ক্লিক কৰক আৰু টানক. বলক এতিয়া ফুলটো সম্পূৰ্ণ কৰিবলৈ যাও. " #: ../../magic/src/foam.c:121 msgid "Foam" msgstr "ফেন" #: ../../magic/src/foam.c:127 msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles." msgstr "ফেনযুক্ত বুৰবুৰণিৰ সৈতে ক্ষেত্ৰ এখন আবৃত কৰিবলৈ মাউছটোত ক্লিক কৰক আৰু টানক." #: ../../magic/src/fold.c:105 msgid "Fold" msgstr "ভাজ কৰক" #: ../../magic/src/fold.c:107 msgid "Choose a background color and click to turn the corner of the page over." msgstr "এটা পটভূমিৰ ৰং নিৰ্বাচন কৰক আৰু পৃষ্ঠাটোৰ চুকটো লুটিয়াবলৈ ক্লিক কৰক." #: ../../magic/src/fretwork.c:176 msgid "Fretwork" msgstr "ফুল কটা কাম" #: ../../magic/src/fretwork.c:180 msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. " msgstr "পুণৰাবৃত্ত আৰ্হি অংকন কৰিবলৈ ক্লিক কৰক আৰু টানক." #: ../../magic/src/fretwork.c:182 msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns." msgstr "পুৰাবৃত্ত আৰ্হিৰ সৈতে আপোনাৰ ফটো ঘেৰি ৰাখিবলৈ ক্লিক কৰক." #: ../../magic/src/glasstile.c:107 msgid "Glass Tile" msgstr "গ্লাছৰ টাইল" #: ../../magic/src/glasstile.c:114 msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture." msgstr "আপোনাৰ ছবিটোৰ ওপৰত গ্লাছৰ টাইল লগাবলৈ মাউছটোত ক্লিক কৰক আৰু টানক." #: ../../magic/src/glasstile.c:116 msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles." msgstr "আপোনাৰ সম্পূৰ্ণ ছবিটো গ্লাছ টাইলবোৰত আবৃত কৰিবলৈ ক্লিক কৰক." #: ../../magic/src/grass.c:112 msgid "Grass" msgstr "ঘাঁহ" #: ../../magic/src/grass.c:118 msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!" msgstr "ঘাঁহ অংকন কৰিবলৈ ক্লিক কৰক আৰু স্থানান্তৰ কৰক. লেতেৰাটো পাহৰি নাযাব!" #: ../../magic/src/halftone.c:34 msgid "Halftone" msgstr "অৰ্দ্ধসুৰলহৰ" #: ../../magic/src/halftone.c:38 msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper." msgstr "আপোনাৰ নক্সাখন এখন বাতৰিকাগজলৈ ৰূপান্তৰ কৰিবলৈ ক্লিক কৰক আৰু টানি আনক. " #: ../../magic/src/kalidescope.c:120 msgid "Symmetric Left/Right" msgstr "সমমিত বাওঁফাল/সোঁফাল" #: ../../magic/src/kalidescope.c:122 msgid "Symmetric Up/Down" msgstr "সমমিত ওপৰ/তল" #: ../../magic/src/kalidescope.c:124 msgid "Pattern" msgstr "আৰ্হি" #: ../../magic/src/kalidescope.c:126 msgid "Tiles" msgstr "টাইলচ্" #. KAL_BOTH #: ../../magic/src/kalidescope.c:128 msgid "Kaleidoscope" msgstr "কেলাইডোস্কোপ" #: ../../magic/src/kalidescope.c:136 msgid "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across the left and right of your picture." msgstr "দুডাল ব্ৰাছেৰে অংকন কৰিবলৈ মাউছটোত ক্লিক কৰক আৰু টানক যিবোৰ আপোনাৰ ছবিটোৰ বাওঁফাল আৰু সোঁফালফালটোলৈ সমমিত." #: ../../magic/src/kalidescope.c:138 msgid "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across the top and bottom of your picture." msgstr "দুডাল ব্ৰাছেৰে অংকন কৰিবলৈ মাউছটোত ক্লিক কৰক আৰু টানক যিবোৰ আপোনাৰ ছবিটোৰ ওপৰ আৰু তলটোলৈ সমমিত." #: ../../magic/src/kalidescope.c:140 msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture." msgstr "ছবিখনত ইমুৰৰ পৰা সিমুৰলৈ এটা আৰ্হি আকিবলৈ মাউচটো ক্লিক কৰক আৰু টানক. " #: ../../magic/src/kalidescope.c:142 msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern plus its symmetric across the picture." msgstr "ছবিখনত ইমুৰৰ পৰা সিমুৰলৈ নিয়াৰিকৈ এটা আৰ্হি যোগ আকিবলৈ মাউচটো ক্লিক কৰক আৰু টানক. " #. KAL_BOTH #: ../../magic/src/kalidescope.c:144 msgid "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." msgstr "সমমিত ব্ৰাছবোৰৰ সৈতে অংকন কৰিবলৈ মাউছটোত ক্লিক কৰক আৰু টানক ( এটা কেলাইডোস্কোপ)." #: ../../magic/src/light.c:107 msgid "Light" msgstr "পোহৰ" #: ../../magic/src/light.c:113 msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." msgstr "আপোনাৰ ছবিটোত পোহৰৰ বিকিৰণ এটা অংকন কৰিবলৈ ক্লিক কৰক আৰু টানক." #: ../../magic/src/metalpaint.c:101 msgid "Metal Paint" msgstr "ধাতৱ পেইন্ট" #: ../../magic/src/metalpaint.c:107 msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color." msgstr "ধাতৱ ৰং এটাৰ সৈতে পেইন্ট কৰিবলৈ মাউছটোত ক্লিক কৰক আৰু টানক." #: ../../magic/src/mirror_flip.c:117 msgid "Mirror" msgstr "দাপোণ" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:119 msgid "Flip" msgstr "লুটিয়াওক" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:130 msgid "Click to make a mirror image." msgstr "দাপোণৰ ছবি এটা তৈয়াৰ কৰিবলৈ ক্লিক কৰক." #: ../../magic/src/mirror_flip.c:133 msgid "Click to flip the picture upside-down." msgstr "ছবিটোৰ ওপৰফাল-তল টো লুটিয়াবলৈ ক্লিক কৰক. " #: ../../magic/src/mosaic.c:100 msgid "Mosaic" msgstr "মোজেইক" #: ../../magic/src/mosaic.c:103 msgid "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." msgstr "আপোনাৰ ছবিটোৰ অংশবোৰলৈ এটা মোজেইক প্ৰভাৱ যোগ কৰিবলৈ মাউছটোত ক্লিক কৰক আৰু স্থানান্তৰ কৰক." #: ../../magic/src/mosaic.c:104 msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." msgstr "আপোনাৰ সম্পূৰ্ণ ছবিটোলৈ এটা মোজেইক প্ৰভাৱ যোগ কৰিবলৈ ক্লিক কৰক." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142 msgid "Square Mosaic" msgstr "বৰ্গক্ষেত্ৰৰ মোজেইক" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:143 msgid "Hexagon Mosaic" msgstr "ষষ্ঠভূজৰ মোজেইক" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:144 msgid "Irregular Mosaic" msgstr "অনিয়মিত মোজেইক" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149 msgid "Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture." msgstr "আপোনাৰ ছবিটোৰ অংশবোৰলৈ এটা বৰ্গক্ষেত্ৰ মোজেইক যোগ কৰিবলৈ মাউছটোত ক্লিক কৰক আৰু স্থানান্তৰ কৰক." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:150 msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture." msgstr "আপোনাৰ সম্পূৰ্ণ ছবিটোলৈ এটা বৰ্গক্ষেত্ৰ মোজেইক যোগ কৰিবলৈ ক্লিক কৰক." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:152 msgid "Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture." msgstr "আপোনাৰ ছবিটোৰ অংশবোৰলৈ এটা ষষ্ঠভুজ মোজেইক যোগ কৰিবলৈ মাউছটোত ক্লিক কৰক আৰু স্থানান্তৰ কৰক." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:153 msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture." msgstr "আপোনাৰ সম্পূৰ্ণ ছবিটোলৈ এটা ষষ্ঠভুজ মোজেইক যোগ কৰিবলৈ ক্লিক কৰক." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:155 msgid "Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture." msgstr "আপোনাৰ ছবিটোৰ অংশবোৰলৈ এটা অনিয়মিত মোজেইক যোগ কৰিবলৈ মাউছটোত ক্লিক কৰক আৰু স্থানান্তৰ কৰক." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156 msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture." msgstr "আপোনাৰ সম্পূৰ্ণ ছবিটোলৈ এটা অনিয়মিত মোজেইক যোগ কৰিবলৈ ক্লিক কৰক." #: ../../magic/src/negative.c:98 msgid "Negative" msgstr "ঋণাত্মক" #: ../../magic/src/negative.c:106 msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative." msgstr "আপোনাৰ পেইন্টিংটো ঋণাত্মক কৰিবলৈ মাউছটোত ক্লিক কৰক আৰু চাৰিওফালে ঘূৰাওক." #: ../../magic/src/negative.c:109 msgid "Click to turn your painting into its negative." msgstr "আপোনাৰ পেইন্টিংটো ইয়াৰ ঋণাত্মকলৈ ৰূপান্তৰ কৰিবলৈ ক্লিক কৰক. " #: ../../magic/src/noise.c:63 msgid "Noise" msgstr "হুলস্থূলটো" #: ../../magic/src/noise.c:66 msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture." msgstr "আপোনাৰ ছবিটোৰ অংশবোৰলৈ হুলস্থূলটো যোগ কৰিবলৈ মাউছটোত ক্লিক কৰক আৰু স্থানান্তৰ কৰক." #: ../../magic/src/noise.c:67 msgid "Click to add noise to your entire picture." msgstr "আপোনাৰ সম্পূৰ্ণ ছবিটোলৈ হুলস্থূলটো যোগ কৰিবলৈ ক্লিক কৰক." #: ../../magic/src/perspective.c:145 msgid "Perspective" msgstr "ত্রৈমাত্রিক অংকনৰ পদ্ধতি" #: ../../magic/src/perspective.c:146 msgid "Zoom" msgstr "জুম কৰক" #: ../../magic/src/perspective.c:151 msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture." msgstr "চুকবোৰত ক্লিক কৰক আৰু টানক যত আপুনি ছবিটো বহল কৰিবলৈ বিচাৰে." #: ../../magic/src/perspective.c:154 msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture." msgstr "ক্লিক কৰক আৰু ছবিটো ভিতৰলৈ জুম কৰিবলৈ ওপৰলৈ টানক বা বাহিৰলৈ জুম কৰিবলৈ তললৈ টানক. " #: ../../magic/src/puzzle.c:105 msgid "Puzzle" msgstr "বিভ্ৰান্তি" #: ../../magic/src/puzzle.c:112 msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle." msgstr "আপোনাৰ ছবিৰ অংশটোত ক্লিক কৰক যত আপুনি এটা বিভ্ৰান্তি বিচাৰে." #: ../../magic/src/puzzle.c:113 msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode." msgstr "সম্পূৰ্ণ স্ক্ৰীনৰ ধৰণত বিভ্ৰান্তি এটা সজাবলৈ ক্লিক কৰক." #: ../../magic/src/rails.c:131 msgid "Rails" msgstr "ছিৰিবোৰ" #: ../../magic/src/rails.c:133 msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." msgstr "আপোনাৰ ছবিত ৰেলপথৰ ছিৰিবোৰ অংকন কৰিবলৈ ক্লিক কৰক আৰু টানক." #: ../../magic/src/rainbow.c:139 msgid "Rainbow" msgstr "ৰামধেনু " #: ../../magic/src/rainbow.c:146 msgid "You can draw in rainbow colors!" msgstr "আপুনি ৰামধেনুৰ ৰংবোৰত অংকন কৰিব পাৰে!" #: ../../magic/src/rain.c:65 msgid "Rain" msgstr "বৰষুণ" #: ../../magic/src/rain.c:68 msgid "Click to place a rain drop onto your picture." msgstr "আপোনাৰ ছবিত বৰষুণৰ টোপাল এটা অন্তৰ্ভুক্ত কৰিবলৈ ক্লিক কৰক." #: ../../magic/src/rain.c:69 msgid "Click to cover your picture with rain drops." msgstr "আপোনাৰ ছবিটো বৰষুণৰ টোপালবোৰৰ সৈতে ঢাকিবলৈ ক্লিক কৰক." #: ../../magic/src/realrainbow.c:110 msgid "Real Rainbow" msgstr "প্ৰকৃত ৰামধেনু" #: ../../magic/src/realrainbow.c:112 msgid "ROYGBIV Rainbow" msgstr "ROYGBIV ৰামধেনু" #: ../../magic/src/realrainbow.c:117 msgid "Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to end, and then let go to draw a rainbow." msgstr "আপুনি আপোনাৰ ৰামধেনুটো যত আৰম্ভ কৰিবলৈ বিচাৰে ক্লিক কৰক, এইটো আপুনি যত শেষ কৰিবলৈ বিচাৰে তালৈ টানক, আৰু তেতিয়া এটা ৰামধেনু অংকন কৰিবলৈ যাওক. " #: ../../magic/src/ripples.c:106 msgid "Ripples" msgstr "মৃদু ঢৌবোৰ" #: ../../magic/src/ripples.c:112 msgid "Click to make ripples appear over your picture." msgstr "আপোনাৰ ছবিটোৰ ওপৰত মৃদু ঢৌবোৰৰ উপস্থিতিটো সজাবলৈ ক্লিক কৰক." #: ../../magic/src/rosette.c:116 msgid "Rosette" msgstr "ৰোছেট" #: ../../magic/src/rosette.c:116 msgid "Picasso" msgstr "পিকাছো" #: ../../magic/src/rosette.c:121 msgid "Click and start drawing your rosette." msgstr "ক্লিক কৰক আৰু আপোনাৰ ৰোছেট ড্ৰয়িং আৰম্ভ কৰক." #: ../../magic/src/rosette.c:123 msgid "You can draw just like Picasso!" msgstr "আপুনি মাত্ৰ পিকাছোৰ দৰে অংকন কৰিব পাৰে!" #: ../../magic/src/sharpen.c:73 msgid "Edges" msgstr "কাষবোৰ" #: ../../magic/src/sharpen.c:74 msgid "Sharpen" msgstr "তীক্ষ্ণ কৰাটো" #: ../../magic/src/sharpen.c:75 msgid "Silhouette" msgstr "প্ৰান্তছায়াচিত্ৰটো" #: ../../magic/src/sharpen.c:78 msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture." msgstr "আপোনাৰ ছবিৰ অংশবোৰত কাষবোৰ ট্ৰেছ কৰিবলৈ মাউছটোত ক্লিক কৰক আৰু স্থানান্তৰ কৰক." #: ../../magic/src/sharpen.c:79 msgid "Click to trace edges in your entire picture." msgstr "আপোনাৰ সম্পূৰ্ণ ছবিটোত কাষবোৰ ট্ৰেছ কৰিবলৈ ক্লিক কৰক." #: ../../magic/src/sharpen.c:80 msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture." msgstr "আপোনাৰ ছবিৰ অংশবোৰ তীক্ষ্ণ কৰিবলৈ মাউছটোত ক্লিক কৰক আৰু স্থানান্তৰ কৰক." #: ../../magic/src/sharpen.c:81 msgid "Click to sharpen the entire picture." msgstr "আপোনাৰ সম্পূৰ্ণ ছবিটোত তীক্ষ্ণ কৰিবলৈ ক্লিক কৰক." #: ../../magic/src/sharpen.c:82 msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette." msgstr "এটা কলা আৰু বগা প্ৰান্তছায়াচিত্ৰ তৈয়াৰ কৰিবলৈ মাউছটোত ক্লিক কৰক আৰু স্থানান্তৰ কৰক." #: ../../magic/src/sharpen.c:83 msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture." msgstr "আপোনাৰ সম্পূৰ্ণ ছবিৰ এটা কলা আৰু বগা প্ৰান্তছায়াচিত্ৰটো তৈয়াৰ কৰিবলৈ ক্লিক কৰক" #: ../../magic/src/shift.c:109 msgid "Shift" msgstr "ছিফট কৰক" #: ../../magic/src/shift.c:115 msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." msgstr "কেনভাছটোত চাৰিওফালে আপোনাৰ ছবিটো ছিফট কৰিবলৈ ক্লিক কৰক আৰু টানক." #: ../../magic/src/smudge.c:106 msgid "Smudge" msgstr "প্ৰলেপটো" #. if (which == 1) #: ../../magic/src/smudge.c:108 msgid "Wet Paint" msgstr "সেমেকা পেইন্টটো" #: ../../magic/src/smudge.c:115 msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." msgstr "ছবিটোত প্ৰলেপ দিবলৈ মাউছটোত ক্লিক কৰক আৰু মাউছটো চাৰিওফালে ঘূৰাওক." #. if (which == 1) #: ../../magic/src/smudge.c:117 msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint." msgstr "সেমেকা, প্ৰলেপযুক্ত পেইন্টৰ সৈতে অংকন কৰিবলৈ মাউছটোত ক্লিক কৰক আৰু মাউছটো চাৰিওফালে ঘূৰাওক." #: ../../magic/src/snow.c:68 msgid "Snow Ball" msgstr "বৰফৰ বল" #: ../../magic/src/snow.c:69 msgid "Snow Flake" msgstr "বৰফৰ চকলা" #: ../../magic/src/snow.c:72 msgid "Click to add snow balls to your picture." msgstr "আপোনাৰ ছবিলৈ বৰফৰ বলবোৰ যোগ কৰিবলৈ ক্লিক কৰক." #: ../../magic/src/snow.c:73 msgid "Click to add snow flakes to your picture." msgstr "আপোনাৰ ছবিলৈ বৰফৰ চকলাবোৰ যোগ কৰিবলৈ ক্লিক কৰক." #: ../../magic/src/string.c:123 msgid "String edges" msgstr "আখৰৰ কাষবোৰ" #: ../../magic/src/string.c:126 msgid "String corner" msgstr "আখৰৰ চুকটো" #: ../../magic/src/string.c:129 msgid "String 'V'" msgstr "'V' আখৰটো" #: ../../magic/src/string.c:137 msgid "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more lines, left or right to make a bigger hole." msgstr "আখৰৰ আৰ্ট অংকন কৰিবলৈ ক্লিক কৰক আৰু টানক. কম বা অধিক ৰেখা অংকন কৰিবলৈ ওপৰফালে-তলফালে, এটা অধিক ডাঙৰ বিন্ধা তৈয়াৰ কৰিবলৈ বাওঁফালে বা সোঁফালে টানক." #: ../../magic/src/string.c:140 msgid "Click and drag to draw arrows made of string art." msgstr "আখৰৰ আৰ্টৰ দ্বাৰা তৈয়াৰ কৰা কাঁড়বোৰ অংকন কৰিবলৈ ক্লিক কৰক আৰু টানক." #: ../../magic/src/string.c:143 msgid "Draw string art arrows with free angles." msgstr "মুক্ত কোণবোৰৰ সৈতে আখৰৰ আৰ্টৰ কাঁড়বোৰ অংকন কৰক." #: ../../magic/src/tint.c:71 msgid "Tint" msgstr "ৰঙৰ গাঢ়তা" #: ../../magic/src/tint.c:72 msgid "Color & White" msgstr "ৰঙীণ & বগা" #: ../../magic/src/tint.c:75 msgid "Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture." msgstr "আপোনাৰ ছবিৰ অংশবোৰৰ ৰংটো সলনি কৰিবলৈ মাউছটোত ক্লিক কৰক আৰু চাৰিওফালে ঘূৰাওক." #: ../../magic/src/tint.c:76 msgid "Click to change the color of your entire picture." msgstr "আপোনাৰ সম্পূৰ্ণ ছবিৰ ৰংটো সলনি কৰিবলৈ ক্লিক কৰক." #: ../../magic/src/tint.c:77 msgid "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and a color you choose." msgstr "আপোনাৰ ছবিৰ অংশবোৰৰ বগা আৰু আপুনি নিৰ্বাচন কৰা ৰং এটা ৰূপান্তৰ কৰিবলৈ মাউছটোত ক্লিক কৰক আৰু চাৰিওফালে ঘূৰাওক." #: ../../magic/src/tint.c:78 msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose." msgstr "আপোনাৰ সম্পূৰ্ণ ছবিটো বগা আৰু আপুনি নিৰ্বাচন কৰা ৰং এটালৈ ৰূপান্তৰ কৰিবলৈ ক্লিক কৰক." #: ../../magic/src/toothpaste.c:65 msgid "Toothpaste" msgstr "দন্ত-মঞ্জন" #: ../../magic/src/toothpaste.c:68 msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture." msgstr "আপোনাৰ ছবিত দন্ত-মঞ্জন চিৰচিৰাই উলিয়াবলৈ ক্লিক কৰক আৰু টানক. " #: ../../magic/src/tornado.c:157 msgid "Tornado" msgstr "ঘূৰ্ণীবতাহ" #: ../../magic/src/tornado.c:163 msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture." msgstr "আপোনাৰ ছবিত ঘূৰ্ণীবতাহৰ চুপি এটা অংকন কৰিবলৈ ক্লিক কৰক আৰু টানক" #: ../../magic/src/tv.c:100 msgid "TV" msgstr "TV" #: ../../magic/src/tv.c:105 msgid "Click and drag to make parts of your picture look like they are on television." msgstr "আপোনাৰ ছবিৰ অংশবোৰ দূৰদৰ্শনত থকাৰ দৰে সজাবলৈ ক্লিক কৰক আৰু টানক." #: ../../magic/src/tv.c:108 msgid "Click to make your picture look like it's on television." msgstr "আপোনাৰ ছবিটো দূৰদৰ্শনত থকাৰ দৰে সজাবলৈ ক্লিক কৰক." #: ../../magic/src/waves.c:103 msgid "Waves" msgstr "তৰংগবোৰ" #: ../../magic/src/waves.c:104 msgid "Wavelets" msgstr "ৱেভলেটছ" #: ../../magic/src/waves.c:111 msgid "Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves." msgstr "ছবিটো অনুভূমিকভাৱে তৰংগযুক্ত কৰিবলৈ ক্লিক কৰক. অধিক সৰু তৰংগবোৰৰ কাৰণে ওপৰলৈ, অধিক দীঘল তৰংগবোৰৰ কাৰণে তললৈ, সৰু তৰংগবোৰৰ কাৰণে বাওফালটোলৈ, আৰু দীঘল তৰংগবোৰৰ কাৰণে সোঁফালটোলৈ ক্লিক কৰক. " #: ../../magic/src/waves.c:112 msgid "Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves." msgstr "ছবিটো উলম্বভাৱে তৰংগযুক্ত কৰিবলৈ ক্লিক কৰক. অধিক সৰু তৰংগবোৰৰ কাৰণে ওপৰলৈ, অধিক দীঘল তৰংগবোৰৰ কাৰণে তললৈ, সৰু তৰংগবোৰৰ কাৰণে বাওফালটোলৈ, আৰু দীঘল তৰংগবোৰৰ কাৰণে সোঁফালটোলৈ ক্লিক কৰক. " #: ../../magic/src/xor.c:95 msgid "Xor Colors" msgstr "জৰ ৰংবোৰ" #: ../../magic/src/xor.c:101 msgid "Click and drag to draw a XOR effect" msgstr "এটা জৰ পৰিণাম আকিবলৈ ক্লিক কৰক আৰু টানক." #: ../../magic/src/xor.c:103 msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture" msgstr "গোটেই ছবিখনত এটা জৰ পৰিণাম আকিবলৈ ক্লিক কৰক"