# Greek translation tuxpaint. # Copyright (C) 2014 the tuxpaint team. # This file is distributed under the same license as the tuxpaint package. # Κυριακή Σεραφείμ , 2009. (inactive) # Yannis Kaskamanidis , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxpaint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tuxpaint-i18n@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-03 21:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-14 19:47+0200\n" "Last-Translator: Yannis Kaskamanidis \n" "Language-Team: \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Bookmarks: 130,170,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Generator: Poedit 1.6.6\n" #. Response to Black (0, 0, 0) color selected #: ../colors.h:86 msgid "Black!" msgstr "Μαύρο!" #. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected #: ../colors.h:89 msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." msgstr "Σκούρο γκρίζο!" #. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected #: ../colors.h:92 msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." msgstr "Ανοιχτό γκρίζο!" #. Response to White (255, 255, 255) color selected #: ../colors.h:95 msgid "White!" msgstr "Άσπρο!" #. Response to Red (255, 0, 0) color selected #: ../colors.h:98 msgid "Red!" msgstr "Κόκκινο!" #. Response to Orange (255, 128, 0) color selected #: ../colors.h:101 msgid "Orange!" msgstr "Πορτοκαλί!" #. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected #: ../colors.h:104 msgid "Yellow!" msgstr "Κίτρινο!" #. Response to Light green (160, 228, 128) color selected #: ../colors.h:107 msgid "Light green!" msgstr "Ανοιχτό πράσινο!" #. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected #: ../colors.h:110 msgid "Dark green!" msgstr "Σκούρο πράσινο!" #. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected #: ../colors.h:113 msgid "Sky blue!" msgstr " Μπλέ του ουρανού!" #. Response to Blue (50, 100, 255) color selected #: ../colors.h:116 msgid "Blue!" msgstr "Μπλε!" #. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected #: ../colors.h:119 msgid "Lavender!" msgstr "Λεβάντα!" #. Response to Purple (128, 0, 128) color selected #: ../colors.h:122 msgid "Purple!" msgstr "Μωβ!" #. Response to Pink (255, 165, 211) color selected #: ../colors.h:125 msgid "Pink!" msgstr "Ροζ!" #. Response to Brown (128, 80, 0) color selected #: ../colors.h:128 msgid "Brown!" msgstr "Καφέ!" #. Response to Tan (226, 189, 166) color selected #: ../colors.h:131 msgid "Tan!" msgstr "Γαλάζιο!" #. Response to Beige (247, 228, 219) color selected #: ../colors.h:134 msgid "Beige!" msgstr "Μπέζ!" #. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint #. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that #. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not #. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the #. same (but not nice -- such fonts get a low score later). #. #. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx" #. (it is less destructive to use the scoring strings instead) #. #. Locales that absolutely require all fonts to have some #. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..." #. are some characters you absolutely require in all fonts. #. #. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...", #. where "..." are some characters you absolutely require in #. all fonts. This would be the case for a locale in which it is #. impossible for a user to type ASCII letters. #. #. Most translators should use scoring instead. #: ../dirwalk.c:168 msgid "qx" msgstr "qx" #: ../dirwalk.c:168 msgid "QX" msgstr "QX" #. TODO: weight specification #. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at #. the top of the list. The user will see them first. This sorting is #. especially important for users who have scroll buttons disabled. #. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last. #. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O') #: ../dirwalk.c:195 msgid "oO" msgstr "οΟ" #. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.) #: ../dirwalk.c:198 msgid ",.?!" msgstr ",.?!" #. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.) #: ../dirwalk.c:201 msgid "`\\%_@$~#{<(^&*" msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*" #. digits (e.g., '0', '1' and '7') #: ../dirwalk.c:204 msgid "017" msgstr "017" #. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero)) #: ../dirwalk.c:207 msgid "O0" msgstr "O0" #. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye)) #: ../dirwalk.c:210 msgid "1Il|" msgstr "1Il|" #: ../dirwalk.c:214 msgid "<1>spare-1a" msgstr "<1>τετράγωνο-1a" #: ../dirwalk.c:215 msgid "<1>spare-1b" msgstr "<1>τετράγωνο-1b" #: ../dirwalk.c:216 msgid "<9>spare-9a" msgstr "<9>τετράγωνο-9a" #: ../dirwalk.c:217 msgid "<9>spare-9b" msgstr "<9>τετράγωνο-9b" #. Congratulations #1 #: ../great.h:37 msgid "Great!" msgstr "Μπράβο!" #. Congratulations #2 #: ../great.h:40 msgid "Cool!" msgstr "Ωραία!" #. Congratulations #3 #: ../great.h:43 msgid "Keep it up!" msgstr "Καλά πας, συνέχισε!" #. Congratulations #4 #: ../great.h:46 msgid "Good job!" msgstr "Συγχαρητήρια!" #. Input Method: English mode #: ../im.c:75 msgid "English" msgstr "Αγγλικά" #. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode #: ../im.c:78 msgid "Hiragana" msgstr "Πίνακας ιδεογραμμάτων Hiragana." #. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode #: ../im.c:81 msgid "Katakana" msgstr "Πίνακας ιδεογραμμάτων Katakana." #. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode #: ../im.c:84 msgid "Hangul" msgstr "Κορεατικό αλφάβητο (Hangul)." #. Input Method: Thai mode #: ../im.c:87 msgid "Thai" msgstr "Ταϋλανδέζικα" #. Input Method: Traditional Chinese mode #: ../im.c:90 msgid "ZH_TW" msgstr "Κινέζικα" #. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) #: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172 msgid "Square" msgstr "Τετράγωνο" #. Rectangle shape tool (4 sides at right angles) #: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176 msgid "Rectangle" msgstr "Ορθογώνιο" #. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same) #: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180 msgid "Circle" msgstr "Κύκλος" #. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ) #: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184 msgid "Ellipse" msgstr "Έλλειψη" #. Triangle shape tool (3 sides) #: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188 msgid "Triangle" msgstr "Τρίγωνο" #. Pentagone shape tool (5 sides) #: ../shapes.h:191 ../shapes.h:192 msgid "Pentagon" msgstr "Πεντάγωνο" #. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles) #: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196 msgid "Rhombus" msgstr "Ρόμβος" #. Octagon shape tool (8 sides) #: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200 msgid "Octagon" msgstr "Οκτάγωνο" #. Description of a square #: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209 msgid "A square is a rectangle with four equal sides." msgstr "Το τετράγωνο είναι ορθογώνιο με τις τέσσερις πλευρές ίσες." #. Description of a rectangle #: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213 msgid "A rectangle has four sides and four right angles." msgstr "" "Το ορθογώνιο παραλληλόγραμμο έχει τέσσερις πλευρές και τέσσερις ορθές γωνίες." #: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219 msgid "" "A circle is a curve where all points have the same distance from the center." msgstr "" "Ο κύκλος είναι μια καμπύλη γραμμή της οποίας όλα τα σημεία απέχουν το ίδιο " "από το κέντρο." #. Description of an ellipse #: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223 msgid "An ellipse is a stretched circle." msgstr "Η έλλειψη είναι ένας τεντωμένος κύκλος." #. Description of a triangle #: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227 msgid "A triangle has three sides." msgstr "Το τρίγωνο έχει τρεις πλευρές." #. Description of a pentagon #: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231 msgid "A pentagon has five sides." msgstr "Το πεντάγωνο έχει πέντε πλευρές." #: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237 msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." msgstr "" "Ένας ρόμβος έχει τέσσερις ίσες πλευρές και οι απέναντι πλευρές είναι " "παράλληλες." #: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243 msgid "An octagon has eight equal sides." msgstr "Ένα κανονικό οκτάγωνο έχει οκτώ ίσες πλευρές." #. Title of tool selector (buttons down the left) #: ../titles.h:56 msgid "Tools" msgstr "Εργαλεία" #. Title of color palette (buttons across the bottom) #: ../titles.h:59 msgid "Colors" msgstr "Χρώματα" #. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools) #: ../titles.h:62 msgid "Brushes" msgstr "Πινέλα" #. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool) #: ../titles.h:65 msgid "Erasers" msgstr "Σβηστήρες" #. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool) #: ../titles.h:68 msgid "Stamps" msgstr "Σφραγίδες" #. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool) #. Shape creation tool (square, circle, etc.) #: ../titles.h:71 ../tools.h:71 msgid "Shapes" msgstr "Σχήματα" #. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools) #: ../titles.h:74 msgid "Letters" msgstr "Γράμματα" #. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool) #. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.) #: ../titles.h:77 ../tools.h:83 msgid "Magic" msgstr "Μαγικά" #. Freehand painting tool #: ../tools.h:62 msgid "Paint" msgstr "Πινέλο" #. Stamp tool (aka Rubber Stamps) #: ../tools.h:65 msgid "Stamp" msgstr "Σφραγίδα" #. Line drawing tool #: ../tools.h:68 msgid "Lines" msgstr "Γραμμές" #. Text tool #: ../tools.h:74 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" #. Label tool #: ../tools.h:77 msgid "Label" msgstr "Ετικέτα" #. Undo last action #: ../tools.h:86 msgid "Undo" msgstr "Αναίρεση" #. Redo undone action #: ../tools.h:89 msgid "Redo" msgstr "Ακύρωση" #. Eraser tool #: ../tools.h:92 msgid "Eraser" msgstr "Σβήστρα" #. Start a new picture #: ../tools.h:95 msgid "New" msgstr "Νέο" #. Open a saved picture #. buttons for the file open dialog #. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture #: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7631 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" #. Save the current picture #: ../tools.h:101 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #. Print the current picture #: ../tools.h:104 msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" #. Quit/exit Tux Paint application #: ../tools.h:107 msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" #. Paint tool instructions #: ../tools.h:115 msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgstr "Διάλεξε χρώμα και μορφή πινέλου για να ζωγραφίσεις." #. Stamp tool instructions #: ../tools.h:118 msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgstr "" "Διάλεξε μία στάμπα για να την τοποθετήσεις σε διάφορα σημεία του σχεδίου σου." #. Line tool instructions #: ../tools.h:121 msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgstr "" "Κάνε κλικ για να αρχίσεις να ζωγραφίζεις μία γραμμή. Άφησε το πλήκτρο του " "ποντικιού όταν έχεις ολοκληρώσει τη γραμμή." #. Shape tool instructions #: ../tools.h:124 msgid "" "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgstr "" "Διάλεξε ένα σχήμα. Κάνε κλικ για να επιλέξεις το κέντρου του, σύρε το με το " "ποντίκι και άφησε το πλήκτρο όταν το σχήμα έχει το μέγεθος που θέλεις. " "Κίνησε το ποντίκι γύρω για να περιστρέψεις το σχήμα και κάνε κλικ για να " "ζωγραφιστεί." #. Text tool instructions #: ../tools.h:127 msgid "" "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " "Press [Enter] or [Tab] to complete the text." msgstr "" "Διάλεξε στυλ κειμένου. Κάνε κλικ στη ζωγραφιά σου και άρχισε να γράφεις. " "Πάτησε [Enter] ή [Tab] για να ολοκληρώσεις το κείμενο." #. Label tool instructions #: ../tools.h:130 msgid "" "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button " "and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text " "style." msgstr "" "Διάλεξε στυλ κειμένου. Κάνε κλικ στη ζωγραφιά σου και άρχισε να γράφεις. " "Πάτησε [Enter] ή [Tab] για να ολοκληρώσεις το κείμενο. Χρησιμοποιώντας το " "πλήκτρο επιλογής και κάνοντας κλικ σε μια υπάρχουσα ετικέτα, μπορείς να τη " "μετακινήσεις, να την επεξεργαστείς ή να αλλάξεις το στυλ κειμένου." #. Magic tool instruction #: ../tools.h:136 msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgstr "Διάλεξε ένα μαγικό εφφέ για να χρησιμοποιήσεις στο σχέδιό σου!" #. Response to 'undo' action #: ../tools.h:139 msgid "Undo!" msgstr "Αναίρεση!" #. Response to 'redo' action #: ../tools.h:142 msgid "Redo!" msgstr "Επανάληψη!" #. Eraser tool #: ../tools.h:145 msgid "Eraser!" msgstr "Σβηστήρα!" #. Response to 'start a new image' action #: ../tools.h:148 msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing." msgstr "Διάλεξε ένα χρώμα ή μία εικόνα για να ξεκινήσεις ένα νέο σχέδιο." #. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed) #: ../tools.h:151 msgid "Open…" msgstr "Άνοιγμα…" #. Response to 'save' action #: ../tools.h:154 msgid "Your image has been saved!" msgstr "Η εικόνα σου αποθηκεύθηκε!" #. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used) #: ../tools.h:157 msgid "Printing…" msgstr "Εκτύπωση…" #. Response to 'quit' (exit) action #: ../tools.h:160 msgid "Bye bye!" msgstr "Γειά χαρά!" #. Instruction while using Line tool (after click, before release) #: ../tools.h:164 msgid "Let go of the button to complete the line." msgstr "Άφησε το πλήκτρο του ποντικιού για να ολοκληρωθεί η γραμμή." #. Instruction while using Shape tool (after first click, before release) #: ../tools.h:167 msgid "Hold the button to stretch the shape." msgstr "Κράτησε πατημένο το πλήκτρο του ποντικιού για να τεντώσεις το σχήμα." #. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click) #: ../tools.h:170 msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgstr "" "Κίνησε το ποντίκι για να περιστρέψεις το σχήμα. Κάνε κλικ για να σχεδιαστεί." #. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost) #: ../tools.h:173 msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" msgstr "Εντάξει λοιπόν… Ας συνεχίσουμε τη σχεδίαση του ίδιου!" #. Prompt to confirm user wishes to quit #: ../tuxpaint.c:2053 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Σίγουρα θέλεις να βγεις από το πρόγραμμα;" #. Quit prompt positive response (quit) #: ../tuxpaint.c:2056 msgid "Yes, I’m done!" msgstr "Ναι, τελείωσα!" #. Quit prompt negative response (don't quit) #: ../tuxpaint.c:2059 ../tuxpaint.c:2086 msgid "No, take me back!" msgstr "Όχι δεν έχω τελειώσει ακόμα!" #. Current picture is not saved; user is quitting #: ../tuxpaint.c:2063 msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" msgstr "Αν βγεις από το πρόγραμμα, θα χαθεί η εικόνα σου! Να αποθηκευτεί;" #: ../tuxpaint.c:2064 ../tuxpaint.c:2069 msgid "Yes, save it!" msgstr "Ναι, αποθήκευσέ την!" #: ../tuxpaint.c:2065 ../tuxpaint.c:2070 msgid "No, don’t bother saving!" msgstr "Όχι, μην ασχοληθείς με την αποθήκευση!" #. Current picture is not saved; user is opening another picture #: ../tuxpaint.c:2068 msgid "Save your picture first?" msgstr "Να αποθηκευτεί η εικόνα σου πρώτα;" #. Error opening picture #: ../tuxpaint.c:2073 msgid "Can’t open that picture!" msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω αυτή τη ζωγραφιά!" #. Generic dialog dismissal #: ../tuxpaint.c:2076 ../tuxpaint.c:2081 ../tuxpaint.c:2090 ../tuxpaint.c:2097 #: ../tuxpaint.c:2106 msgid "OK" msgstr "Εντάξει" #. Notification that 'Open' dialog has nothing to show #: ../tuxpaint.c:2080 msgid "There are no saved files!" msgstr "Δεν υπάρχουν αποθηκευμένα αρχεία!" #. Verification of print action #: ../tuxpaint.c:2084 msgid "Print your picture now?" msgstr "Να εκτυπώσω τη ζωγραφιά σου;" #: ../tuxpaint.c:2085 msgid "Yes, print it!" msgstr "Ναι, εκτύπωσέ την!" #. Confirmation of successful (we hope) printing #: ../tuxpaint.c:2089 msgid "Your picture has been printed!" msgstr "Η εικόνα σου εκτυπώθηκε!" #. We got an error printing #: ../tuxpaint.c:2093 msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" msgstr "Λυπάμαι! Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση της ζωγραφιάς σου!" #. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect) #: ../tuxpaint.c:2096 msgid "You can’t print yet!" msgstr "Δεν μπορείς να εκτυπώσεις ακόμη!" #. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog #: ../tuxpaint.c:2100 msgid "Erase this picture?" msgstr "Να διαγραψω αυτήν την εικόνα;" #: ../tuxpaint.c:2101 msgid "Yes, erase it!" msgstr "Ναι, διάγραψέ την!" #: ../tuxpaint.c:2102 msgid "No, don’t erase it!" msgstr "Όχι, μην τη διαγράφεις!" #. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint #: ../tuxpaint.c:2105 msgid "Remember to use the left mouse button!" msgstr "Προσοχή, πρέπει να χρησιμοποιείς το αριστερό πλήκτρο του ποντικιού!" #. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2313 msgid "Sound muted." msgstr "Χωρίς ήχο." #. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2318 msgid "Sound unmuted." msgstr "Με ήχο." #. Wait while Text tool finishes loading fonts #: ../tuxpaint.c:3065 msgid "Please wait…" msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..." #. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture #: ../tuxpaint.c:7634 msgid "Erase" msgstr "Διαγραφή" #. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode #: ../tuxpaint.c:7637 msgid "Slides" msgstr "Προβολή διαφανειών." #. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture #: ../tuxpaint.c:7640 msgid "Back" msgstr "Προηγούμενο" #. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image) #: ../tuxpaint.c:7643 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" #. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence #: ../tuxpaint.c:7646 msgid "Play" msgstr "Αναπαραγωγή" #. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces #: ../tuxpaint.c:8355 msgid "Aa" msgstr "Αα" #. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for #. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English) #: ../tuxpaint.c:11664 msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: ../tuxpaint.c:11668 msgid "No" msgstr "Όχι" #. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file #: ../tuxpaint.c:12710 msgid "Replace the picture with your changes?" msgstr "Να αντικαταστήσω τη ζωγραφιά με τις αλλαγές που έκανες;" #. Positive response to saving over old version #. (like a 'File:Save' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:12714 msgid "Yes, replace the old one!" msgstr "Ναι, αντικατάστησε την παλιά ζωγραφιά!" #. Negative response to saving over old version (saves a new image) #. (like a 'File:Save As...' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:12718 msgid "No, save a new file!" msgstr "Όχι, κάνε αποθήκευση σε νέο αρχείο!" #: ../tuxpaint.c:13963 msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgstr "Διάλεξε τη ζωγραφιά που θέλεις και μετά πάτησε 'Άνοιγμα'." #. Let user choose images: #. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define) #: ../tuxpaint.c:14994 ../tuxpaint.c:15322 msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." msgstr "Διάλεξε τη ζωγραφιά που θέλεις και μετά πάτησε 'Αναπαραγωγή'." #: ../tuxpaint.c:22344 msgid "Pick a color." msgstr "Δάλεξε ένα χρώμα." #: ../tuxpaint.desktop.in.h:1 msgid "Tux Paint" msgstr "Tux Paint" #: ../tuxpaint.desktop.in.h:2 msgid "Drawing program" msgstr "Πρόγραμμα ζωγραφικής" #: ../tuxpaint.desktop.in.h:3 msgid "A drawing program for children." msgstr "Ένα πρόγραμμα ζωγραφικής για παιδιά." #: ../../magic/src/alien.c:64 msgid "Color Shift" msgstr "Αλλαγή χρώματος" #: ../../magic/src/alien.c:67 msgid "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture." msgstr "" "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να αλλάξεις τα χρώματα σε τμήματα της " "ζωγραφιάς σου." #: ../../magic/src/alien.c:68 msgid "Click to change the colors in your entire picture." msgstr "Κάνε κλικ για να αλλάξεις τα χρώματα σε ολόκληρη τη ζωγραφιά σου." #: ../../magic/src/blind.c:117 msgid "Blind" msgstr "Θάμπωμα" #: ../../magic/src/blind.c:122 msgid "" "Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move " "perpendicularly to open or close the blinds." msgstr "" "Κάντε κλικ στα όρια της εικόνας για να την καλύψετε με το σκίαστρο. " "Μετακινήστε κάθετα για να ανοίξετε ή να κλείσετε τα σκίαστρα." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136 msgid "Blocks" msgstr "Κομμάτια" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:138 msgid "Chalk" msgstr "Κιμωλία" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:140 msgid "Drip" msgstr "Στάξιμο" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:150 msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να κάνεις τη ζωγραφιά κομματάκια." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:153 msgid "" "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "" "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να μετατρέψεις τη ζωγραφιά σε σχέδιο με " "κιμωλία." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:156 msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgstr "" "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι γύρω για να κάνεις τη ζωγραφιά να στάζει." #: ../../magic/src/blur.c:80 msgid "Blur" msgstr "Θόλωμα" #: ../../magic/src/blur.c:83 msgid "Click and move the mouse around to blur the image." msgstr "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να θαμπώσεις τη ζωγραφιά." #: ../../magic/src/blur.c:84 msgid "Click to blur the entire image." msgstr "Κάνε κλικ για να θολώσεις ολόκληρη τη ζωγραφιά." #. Both are named "Bricks", at the moment: #: ../../magic/src/bricks.c:124 msgid "Bricks" msgstr "Τούβλα" #: ../../magic/src/bricks.c:131 msgid "Click and move to draw large bricks." msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να ζωγραφίσεις μεγάλα τούβλα." #: ../../magic/src/bricks.c:133 msgid "Click and move to draw small bricks." msgstr "Κάνε κλικ και και κίνησε το ποντίκι για να ζωγραφίσεις μικρά τούβλα." #: ../../magic/src/calligraphy.c:127 msgid "Calligraphy" msgstr "Καλλιγραφία" #: ../../magic/src/calligraphy.c:134 msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy." msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να σχεδιάσεις καλλιγραφικά." #: ../../magic/src/cartoon.c:106 msgid "Cartoon" msgstr "Σκίτσο" #: ../../magic/src/cartoon.c:113 msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgstr "" "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι γύρω για να κάνεις τη ζωγραφιά να μοιάζει με " "καρτούν." #: ../../magic/src/confetti.c:85 msgid "Confetti" msgstr "Χαρτοπόλεμος" #: ../../magic/src/confetti.c:87 msgid "Click to throw confetti!" msgstr "Κάνε κλικ για να πετάξεις χαρτοπόλεμο!" #: ../../magic/src/distortion.c:142 msgid "Distortion" msgstr "Παραμόρφωση" #: ../../magic/src/distortion.c:150 msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture." msgstr "" "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να κάνεις τη ζωγραφια σου να παραμορφωθεί " "σου." #: ../../magic/src/emboss.c:103 msgid "Emboss" msgstr "Ανάγλυφο" #: ../../magic/src/emboss.c:109 msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." msgstr "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να κάνεις την εικόνα ανάγλυφη." #: ../../magic/src/fade_darken.c:121 msgid "Lighten" msgstr "Φωτίζω" #: ../../magic/src/fade_darken.c:123 msgid "Darken" msgstr "Σκουραίνω" #: ../../magic/src/fade_darken.c:134 msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture." msgstr "" "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να φωτίσεις σημεία από τη ζωγραφιά σου." #: ../../magic/src/fade_darken.c:136 msgid "Click to lighten your entire picture." msgstr "Κάνε κλικ για να φωτίσεις ολόκληρη τη ζωγραφιά σου." #: ../../magic/src/fade_darken.c:141 msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture." msgstr "" "Κάνε κλικ και μετακίνησε το ποντίκι για να σκουρήνεις τμήματα της ζωγραφιάς " "σου." #: ../../magic/src/fade_darken.c:143 msgid "Click to darken your entire picture." msgstr "Κάνε κλικ για να σκουρήνεις ολόκληρη τη ζωγραφιά σου." #: ../../magic/src/fill.c:108 msgid "Fill" msgstr "Γέμισμα" #: ../../magic/src/fill.c:115 msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgstr "Κάνε κλικ στη ζωγραφιά για να γεμίσεις μια περιοχή με χρώμα." #: ../../magic/src/fisheye.c:104 msgid "Fisheye" msgstr "Φακός" #. Needs better name #: ../../magic/src/fisheye.c:106 msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect." msgstr "Κάνε κλικ σε ένα τμήμα της εικόνας σου για να δημιουργήσεις εφέ φακού." #: ../../magic/src/flower.c:150 msgid "Flower" msgstr "Λουλούδι" #: ../../magic/src/flower.c:156 msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." msgstr "" "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να σχεδιάσεις ένα λουλούδι με κοτσάνι. " "Άφησε το πλήκτρο του ποντικιού για να ολοκληρωθεί το λουλούδι." #: ../../magic/src/foam.c:121 msgid "Foam" msgstr "Αφρός" #: ../../magic/src/foam.c:127 msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles." msgstr "" "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να καλύψεις την περιοχή με φούσκες αφρού." #: ../../magic/src/fold.c:105 msgid "Fold" msgstr "Δίπλωμα" #: ../../magic/src/fold.c:107 msgid "" "Choose a background color and click to turn the corner of the page over." msgstr "" "Διάλεξε χρώμα για το φόντο και κάνε κλικ για να γυρίσεις τη γωνία της " "σελίδας." #: ../../magic/src/fretwork.c:176 msgid "Fretwork" msgstr "Ανάγλυφο" #: ../../magic/src/fretwork.c:180 msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. " msgstr "Κάνε κλικ και σύρε για να σχεδιάσεις επαναλαμβανόμενα μοτίβα." #: ../../magic/src/fretwork.c:182 msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns." msgstr "" "Κάνε κλικ για να περιστοιχίσεις τη ζωγραφιά σου με επαναλαμβανόμενα μοτίβα." #: ../../magic/src/glasstile.c:107 msgid "Glass Tile" msgstr "Υαλότουβλο" #: ../../magic/src/glasstile.c:114 msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture." msgstr "" "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να τοποθετήσεις υαλότουβλα στη ζωγραφιά " "σου." #: ../../magic/src/glasstile.c:116 msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles." msgstr "Κάνε κλικ για να καλύψεις ολόκληρη τη ζωγραφιά σου με υαλότουβλα." #: ../../magic/src/grass.c:112 msgid "Grass" msgstr "Γρασίδι" #: ../../magic/src/grass.c:118 msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!" msgstr "" "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να ζωγραφίσεις το γρασίδι. Μην ξεχάσεις " "τη λάσπη!" #: ../../magic/src/halftone.c:34 msgid "Halftone" msgstr "Διαβαθμίσεις του γκρι" #: ../../magic/src/halftone.c:38 msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper." msgstr "Κάνε κλικ και σύρε για να μετατρέψεις τη ζωγραφιά σου σε εφημερίδα." #: ../../magic/src/kalidescope.c:120 msgid "Symmetric Left/Right" msgstr "Συμμετρικό Αριστερά/Δεξιά" #: ../../magic/src/kalidescope.c:122 msgid "Symmetric Up/Down" msgstr "Συμμετρικό Πάνω/Κάτω" #: ../../magic/src/kalidescope.c:124 msgid "Pattern" msgstr "Πρότυπο" #: ../../magic/src/kalidescope.c:126 msgid "Tiles" msgstr "Πλακίδια" #. KAL_BOTH #: ../../magic/src/kalidescope.c:128 msgid "Kaleidoscope" msgstr "Καλειδοσκόπιο" #: ../../magic/src/kalidescope.c:136 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across " "the left and right of your picture." msgstr "" "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να σχεδιάσεις με δύο πινέλα που είναι " "συμμετρικά κατά μήκος της αριστερής και δεξιάς πλευράς της εικόνας σου." #: ../../magic/src/kalidescope.c:138 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across " "the top and bottom of your picture." msgstr "" "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να σχεδιάσεις με δύο πινέλα που είναι " "συμμετρικά κατά μήκος του επάνω και κάτω μέρους της εικόνας σου." #: ../../magic/src/kalidescope.c:140 msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture." msgstr "" "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να σχεδιάσεις ένα μοτίβο κατά μήκος της " "εικόνας σου." #: ../../magic/src/kalidescope.c:142 msgid "" "Click and drag the mouse to draw a pattern plus its symmetric across the " "picture." msgstr "" "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να σχεδιάσεις ένα συμμετρικό μοτίβο κατά " "μήκος της εικόνας σου." #. KAL_BOTH #: ../../magic/src/kalidescope.c:144 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." msgstr "" "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να σχεδιάσεις με συμμετρικές βούρτσες " "(καλειδοσκόπιο)." #: ../../magic/src/light.c:107 msgid "Light" msgstr "Φως" #: ../../magic/src/light.c:113 msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." msgstr "" "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να βάλεις μια δέσμη φωτός στην εικόνα σου." #: ../../magic/src/metalpaint.c:101 msgid "Metal Paint" msgstr "Μεταλλική μπογιά" #: ../../magic/src/metalpaint.c:107 msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color." msgstr "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να βάψεις με μεταλλικό χρώμα." #: ../../magic/src/mirror_flip.c:117 msgid "Mirror" msgstr "Καθρέφτης" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:119 msgid "Flip" msgstr "Άνω-Κάτω" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:130 msgid "Click to make a mirror image." msgstr "Κάνε κλικ για να φτιάξεις μια ζωγραφιά-είδωλο." #: ../../magic/src/mirror_flip.c:133 msgid "Click to flip the picture upside-down." msgstr "Κάνε κλικ για να γυρίσεις τη ζωγραφιά άνω-κάτω." #: ../../magic/src/mosaic.c:100 msgid "Mosaic" msgstr "Μωσαϊκό" #: ../../magic/src/mosaic.c:103 msgid "" "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." msgstr "" "Κάνε κλικ και μετακίνησε το ποντίκι για να προσθέσεις εφέ μωσαϊκού σε " "τμήματα της ζωγραφιάς σου." #: ../../magic/src/mosaic.c:104 msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." msgstr "Κάνε κλικ για να προσθέσεις εφέ μωσαϊκού σε ολόκληρη τη ζωγραφιά σου." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142 msgid "Square Mosaic" msgstr "Τετραγωνικό μωσαϊκό" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:143 msgid "Hexagon Mosaic" msgstr "Εξαγωνικό μωσαϊκό" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:144 msgid "Irregular Mosaic" msgstr "Ακανόνιστο μωσαϊκό." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149 msgid "" "Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture." msgstr "" "Κάνε κλικ και μετακίνησε το ποντίκι για να προσθέσεις τετραγωνικό μωσαϊκό σε " "τμήματα της ζωγραφιάς σου." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:150 msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture." msgstr "" "Κάνε κλικ για να προσθέσεις τετραγωνικό μωσαϊκό σε ολόκληρη τη ζωγραφιά σου." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:152 msgid "" "Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture." msgstr "" "Κάνε κλικ και μετακίνησε το ποντίκι για να προσθέσεις εξαγωνικό μωσαϊκό σε " "τμήματα της ζωγραφιάς σου." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:153 msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture." msgstr "" "Κάνε κλικ για να προσθέσεις εξαγωνικό μωσαϊκό σε ολόκληρη τη ζωγραφιά σου." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:155 msgid "" "Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture." msgstr "" "Κάνε κλικ και μετακίνησε το ποντίκι για να προσθέσεις ακανόνιστο μωσαϊκό σε " "τμήματα της ζωγραφιάς σου." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156 msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture." msgstr "" "Κάνε κλικ για να προσθέσεις ακανόνιστο μωσαϊκό σε ολόκληρη τη ζωγραφιά σου." #: ../../magic/src/negative.c:98 msgid "Negative" msgstr "Αρνητικό" #: ../../magic/src/negative.c:106 msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative." msgstr "" "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να κάνεις τη ζωγραφιά να μοιάζει με " "αρνητικό." #: ../../magic/src/negative.c:109 msgid "Click to turn your painting into its negative." msgstr "Κάνε κλικ για να μετατρέψεις τη ζωγραφιά σου σε αρνητικό." #: ../../magic/src/noise.c:63 msgid "Noise" msgstr "Παράσιτα" #: ../../magic/src/noise.c:66 msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture." msgstr "" "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να προσθέσεις παράσιτα σε τμήματα της " "ζωγραφιάς σου." #: ../../magic/src/noise.c:67 msgid "Click to add noise to your entire picture." msgstr "Κάνε κλικ για να προσθέσεις παράσιτα σε ολόκληρη τη ζωραφιά σου. " #: ../../magic/src/perspective.c:145 msgid "Perspective" msgstr "Προοπτική" #: ../../magic/src/perspective.c:146 msgid "Zoom" msgstr "Εστίαση" #: ../../magic/src/perspective.c:151 msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture." msgstr "" "Κάνε κλικ στις γωνίες και σύρε το ποντίκι για να επεκτήνεις τη ζωγραφιά. " #: ../../magic/src/perspective.c:154 msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture." msgstr "" "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να εστιάσεις ή να απομακρυνθείς από τη " "ζωγραφιά σου." #: ../../magic/src/puzzle.c:105 msgid "Puzzle" msgstr "Σπαζοκεφαλιά" #: ../../magic/src/puzzle.c:112 msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle." msgstr "" "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να μετακινήσεις την εικόνα πάνω στον καμβά." #: ../../magic/src/puzzle.c:113 msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode." msgstr "" "Κάνε κλικ για να φτιάξεις μια σπαζοκεφαλιά σε λειτουργία πλήρους οθόνης." #: ../../magic/src/rails.c:131 msgid "Rails" msgstr "Ράγες τρένου" #: ../../magic/src/rails.c:133 msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." msgstr "" "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να σχεδιάσεις ράγες διαδρομής τρένων στη " "ζωγραφιά σου." #: ../../magic/src/rainbow.c:139 msgid "Rainbow" msgstr "Ουράνιο Τόξο" #: ../../magic/src/rainbow.c:146 msgid "You can draw in rainbow colors!" msgstr "Μπορείς να ζωγραφίσεις με τα χρώματα του ουράνιου τόξου!" #: ../../magic/src/rain.c:65 msgid "Rain" msgstr "Βροχή" #: ../../magic/src/rain.c:68 msgid "Click to place a rain drop onto your picture." msgstr "Κάνε κλικ για να τοποθετήσεις μία σταγόνα βροχής στη ζωγραφιά σου." #: ../../magic/src/rain.c:69 msgid "Click to cover your picture with rain drops." msgstr "Κάνε κλικ για να καλύψεις τη ζωγραφιά σου με σταγόνες βροχής." #: ../../magic/src/realrainbow.c:110 msgid "Real Rainbow" msgstr "Ουράνιο Τόξο" #: ../../magic/src/realrainbow.c:112 msgid "ROYGBIV Rainbow" msgstr "ROYGBIV Ουράνιο τόξο" #: ../../magic/src/realrainbow.c:117 msgid "" "Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to " "end, and then let go to draw a rainbow." msgstr "" "Κάνε κλικ εκεί που θέλεις να ξεκινήσει το ουράνιο τόξο, σύρε το όπου θέλεις " "να τελειώσει και μετά ζωγράφισε το ουράνιο τόξο." #: ../../magic/src/ripples.c:106 msgid "Ripples" msgstr "Κυματάκια" #: ../../magic/src/ripples.c:112 msgid "Click to make ripples appear over your picture." msgstr "Κάνε κλικ για να εμφανιστούν κυματάκια στη ζωγραφιά σου." #: ../../magic/src/rosette.c:116 msgid "Rosette" msgstr "Κονκάρδα" #: ../../magic/src/rosette.c:116 msgid "Picasso" msgstr "Πικάσο" #: ../../magic/src/rosette.c:121 msgid "Click and start drawing your rosette." msgstr "Κάνε κλικ και ξεκίνα να ζωγραφίζεις μία κονκάρδα." #: ../../magic/src/rosette.c:123 msgid "You can draw just like Picasso!" msgstr "Μπορείς να ζωγραφίσεις ακριβώς όπως ο Πικάσσο!" #: ../../magic/src/sharpen.c:73 msgid "Edges" msgstr "Άκρες" #: ../../magic/src/sharpen.c:74 msgid "Sharpen" msgstr "Όξυνση" #: ../../magic/src/sharpen.c:75 msgid "Silhouette" msgstr "Περίγραμμα" #: ../../magic/src/sharpen.c:78 msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture." msgstr "" "Κάνε κλικ και μετακίνησε το ποντίκι για να επισημάνεις τις άκρες σε τμήματα " "της ζωγραφιάς σου." #: ../../magic/src/sharpen.c:79 msgid "Click to trace edges in your entire picture." msgstr "Κάνε κλικ για να επισημάνεις τις άκρες σε ολόκληρη τη ζωγραφιά σου." #: ../../magic/src/sharpen.c:80 msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture." msgstr "" "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να οξύνεις τμήματα της ζωγραφιάς σου. " #: ../../magic/src/sharpen.c:81 msgid "Click to sharpen the entire picture." msgstr "Κάνε κλικ για να οξύνεις ολόκληρη τη ζωγραφιά σου." #: ../../magic/src/sharpen.c:82 msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette." msgstr "" "Κάνε κλικ και μετακίνησε το ποντίκι για να δημιουργήσεις ασπρόμαυρο " "περίγραμμα. " #: ../../magic/src/sharpen.c:83 msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture." msgstr "" "Κάνε κλικ για να δημιουργήσεις ασπρόμαυρο περίγραμμα ολόκληρης της " "ζωγραφιάς σου." #: ../../magic/src/shift.c:109 msgid "Shift" msgstr "Μετατόπιση" #: ../../magic/src/shift.c:115 msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." msgstr "" "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να μετατοπίσεις τη ζωγραφιά σου πάνω στον " "καμβά." #: ../../magic/src/smudge.c:106 msgid "Smudge" msgstr "Μουτζούρα" #. if (which == 1) #: ../../magic/src/smudge.c:108 msgid "Wet Paint" msgstr "Υγρή μπογιά" #: ../../magic/src/smudge.c:115 msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι γύρω για να μουτζουρώσεις τη ζωγραφιά." #. if (which == 1) #: ../../magic/src/smudge.c:117 msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint." msgstr "" "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να σχεδιάσεις μια υγρή και μουντζούρικη " "ζωγραφιά." #: ../../magic/src/snow.c:68 msgid "Snow Ball" msgstr "Χιονόμπαλα" #: ../../magic/src/snow.c:69 msgid "Snow Flake" msgstr "Νιφάδα χιονιού" #: ../../magic/src/snow.c:72 msgid "Click to add snow balls to your picture." msgstr "Κάνε κλικ για να προσθέσεις μπάλες χιονιού στη ζωγραφιά σου." #: ../../magic/src/snow.c:73 msgid "Click to add snow flakes to your picture." msgstr "Κάνε κλικ για να προσθέσεις νιφάδες χιονιού στη ζωγραφιά σου." #: ../../magic/src/string.c:123 msgid "String edges" msgstr "Άκρες καμπυλωτών γραμμών" #: ../../magic/src/string.c:126 msgid "String corner" msgstr "Γωνίες καμπυλωτών γραμμών" #: ../../magic/src/string.c:129 msgid "String 'V'" msgstr "Καμπύλες Γραμμές 'V'" #: ../../magic/src/string.c:137 msgid "" "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more " "lines, left or right to make a bigger hole." msgstr "" "Κάνε κλικ και σύρε για να σχεδιάσεις σύμφωνα με τη τέχνη των καμπυλωτών " "γραμμών. Σύρε το πάνω κουμπί για να σχεδιάσεις λιγότερες ή περισσότερες " "γραμμές, δεξιά και αριστερά για να φτιάξεις μεγαλύτερη τρύπα." #: ../../magic/src/string.c:140 msgid "Click and drag to draw arrows made of string art." msgstr "" "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να σχεδιάσεις βέλη με καμπύλες γραμμές." #: ../../magic/src/string.c:143 msgid "Draw string art arrows with free angles." msgstr "Σχεδίασε καμπυλες γραμμές με ελεύθερους αγγέλους." #: ../../magic/src/tint.c:71 msgid "Tint" msgstr "Απόχρωση" #: ../../magic/src/tint.c:72 msgid "Color & White" msgstr "Χρώμα και άσπρο" #: ../../magic/src/tint.c:75 msgid "" "Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture." msgstr "" "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να αλλάξεις το χρώμα σε τμήματα της " "ζωγραφιάς σου." #: ../../magic/src/tint.c:76 msgid "Click to change the color of your entire picture." msgstr "Κάνε κλικ για να αλλάξεις το χρώμα σε ολόκληρη την εικόνα." #: ../../magic/src/tint.c:77 msgid "" "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and " "a color you choose." msgstr "" "Κάνε κλικ και μετακίνησε το ποντίκι για να μετατρέψεις τμήματα της " "ζωγραφιάς σου σε άσπρο και σε ένα χρώμα που επέλεξες." #: ../../magic/src/tint.c:78 msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose." msgstr "" "Κάνε κλικ για να μετατρέψεις τη ζωγραφιά σου σε άσπρη και σε ένα χρώμα της " "επιλογής σου." #: ../../magic/src/toothpaste.c:65 msgid "Toothpaste" msgstr "Οδοντόπαστα" #: ../../magic/src/toothpaste.c:68 msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture." msgstr "" "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να εκτοξεύσεις οδοντόκρεμα στη ζωγραφιά " "σου." #: ../../magic/src/tornado.c:157 msgid "Tornado" msgstr "Ανεβοστρόβιλος" #: ../../magic/src/tornado.c:163 msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture." msgstr "" "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να σχεδιάσεις ανεμοστρόβιλους στη ζωγραφιά " "σου." #: ../../magic/src/tv.c:100 msgid "TV" msgstr "Τηλεόραση" #: ../../magic/src/tv.c:105 msgid "" "Click and drag to make parts of your picture look like they are on " "television." msgstr "" "Κάνε κλικ για να κάνεις τη ζωγραφιά σου να μοιάζει σαν να είναι στην " "τηλεόραση." #: ../../magic/src/tv.c:108 msgid "Click to make your picture look like it's on television." msgstr "" "Κάνε κλικ για να κάνεις τη ζωγραφιά σου να μοιάζει σαν να είναι στην " "τηλεόραση." #: ../../magic/src/waves.c:103 msgid "Waves" msgstr "Κύματα" #: ../../magic/src/waves.c:104 msgid "Wavelets" msgstr "Κυματάκια" #: ../../magic/src/waves.c:111 msgid "" "Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for " "shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and " "the right for long waves." msgstr "" "Κάνε κλικ για να κάνεις την εικόνα οριζόντια κυματιστή. Κάνε κλικ προς την " "κορυφή για κοντύτερα κύματα, προς τη βάση για ψηλότερα, προς τα αριστερά για " "μικρά κύματα και προς στα δεξια κύματα μεγάλου μήκους. " #: ../../magic/src/waves.c:112 msgid "" "Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter " "waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right " "for long waves." msgstr "" "Κάνε κλικ για να κάνεις τη ζωγραφιά κατακόρυφα κυματιστή. Κάνε κλικ προς την " "κορυφή για κοντύτερα κύματα, προς τη βάση για ψηλότερα κύματα, προς τα " "αριστερά για μικρά κύματα και προς τα δεξια για κύματα μεγάλου μήκους. " #: ../../magic/src/xor.c:95 msgid "Xor Colors" msgstr "Xor Χρώματα" #: ../../magic/src/xor.c:101 msgid "Click and drag to draw a XOR effect" msgstr "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να σχεδιάσεις XOR εφέ." #: ../../magic/src/xor.c:103 msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture" msgstr "Κάνε κλικ για να σχεδιάσεις ένα XOR εφέ σε ολόκληρη τη ζωγραφιά σου."