# translation of et.po to Estonian # Henrik Pihl , 2005. # Lauri Jesmin , 2007. # Tux Paint Estonian messages # Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: et\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-26 17:43+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-11 17:56+0200\n" "Last-Translator: Henrik Pihl \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: et\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Response to Black (0, 0, 0) color selected #: ../colors.h:86 msgid "Black!" msgstr "Must!" #. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected #: ../colors.h:89 msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." msgstr "Tumehall!" #. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected #: ../colors.h:92 msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." msgstr "Helehall!" #. Response to White (255, 255, 255) color selected #: ../colors.h:95 msgid "White!" msgstr "Valge!" #. Response to Red (255, 0, 0) color selected #: ../colors.h:98 msgid "Red!" msgstr "Punane!" #. Response to Orange (255, 128, 0) color selected #: ../colors.h:101 msgid "Orange!" msgstr "Oranž!" #. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected #: ../colors.h:104 msgid "Yellow!" msgstr "Kollane!" #. Response to Light green (160, 228, 128) color selected #: ../colors.h:107 msgid "Light green!" msgstr "Heleroheline!" #. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected #: ../colors.h:110 msgid "Dark green!" msgstr "Tumeroheline!" #. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected #: ../colors.h:113 msgid "Sky blue!" msgstr "Taevassinine!" #. Response to Blue (50, 100, 255) color selected #: ../colors.h:116 msgid "Blue!" msgstr "Sinine!" #. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected #: ../colors.h:119 msgid "Lavender!" msgstr "Helelilla!" #. Response to Purple (128, 0, 128) color selected #: ../colors.h:122 msgid "Purple!" msgstr "Lilla!" #. Response to Pink (255, 165, 211) color selected #: ../colors.h:125 msgid "Pink!" msgstr "Roosa!" #. Response to Brown (128, 80, 0) color selected #: ../colors.h:128 msgid "Brown!" msgstr "Pruun!" #. Response to Tan (226, 189, 166) color selected #: ../colors.h:131 msgid "Tan!" msgstr "Päevitus!" #. Response to Beige (247, 228, 219) color selected #: ../colors.h:134 msgid "Beige!" msgstr "Beež!" #. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint #. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that #. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not #. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the #. same (but not nice -- such fonts get a low score later). #. #. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx" #. (it is less destructive to use the scoring strings instead) #. #. Locales that absolutely require all fonts to have some #. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..." #. are some characters you absolutely require in all fonts. #. #. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...", #. where "..." are some characters you absolutely require in #. all fonts. This would be the case for a locale in which it is #. impossible for a user to type ASCII letters. #. #. Most translators should use scoring instead. #: ../dirwalk.c:164 msgid "qx" msgstr "qx" #: ../dirwalk.c:164 msgid "QX" msgstr "QX" #. TODO: weight specification #. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at #. the top of the list. The user will see them first. This sorting is #. especially important for users who have scroll buttons disabled. #. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last. #. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O') #: ../dirwalk.c:191 msgid "oO" msgstr "oO" #. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.) #: ../dirwalk.c:194 msgid ",.?!" msgstr ",.?!" #. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.) #: ../dirwalk.c:197 #, fuzzy #| msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*" msgid "`\\%_@$~#{<(^&*" msgstr "'\\%_@$~#{}<>^&*" #. digits (e.g., '0', '1' and '7') #: ../dirwalk.c:200 msgid "017" msgstr "017" #. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero)) #: ../dirwalk.c:203 msgid "O0" msgstr "O0" #. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye)) #: ../dirwalk.c:206 msgid "1Il|" msgstr "1Il|" #: ../dirwalk.c:210 msgid "<1>spare-1a" msgstr "" #: ../dirwalk.c:211 msgid "<1>spare-1b" msgstr "" #: ../dirwalk.c:212 msgid "<9>spare-9a" msgstr "" #: ../dirwalk.c:213 msgid "<9>spare-9b" msgstr "" #. Congratulations #1 #: ../great.h:37 msgid "Great!" msgstr "Suurepärane!" #. Congratulations #2 #: ../great.h:40 msgid "Cool!" msgstr "Vahva!" #. Congratulations #3 #: ../great.h:43 msgid "Keep it up!" msgstr "Jätka samas vaimus!" #. Congratulations #4 #: ../great.h:46 msgid "Good job!" msgstr "Hästi tehtud!" #. Input Method: English mode #: ../im.c:75 msgid "English" msgstr "Inglise" #. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode #: ../im.c:78 msgid "Hiragana" msgstr "Jaapani / Hiragana" #. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode #: ../im.c:81 msgid "Katakana" msgstr "Jaapani / Katakana" #. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode #: ../im.c:84 msgid "Hangul" msgstr "Korea" #. Input Method: Thai mode #: ../im.c:87 msgid "Thai" msgstr "Tai" #. Input Method: Traditional Chinese mode #: ../im.c:90 msgid "ZH_TW" msgstr "ZH_TW" #. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) #: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172 msgid "Square" msgstr "Ruut" #. Rectangle shape tool (4 sides at right angles) #: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176 msgid "Rectangle" msgstr "Ristkülik" #. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same) #: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180 msgid "Circle" msgstr "Ring" #. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ) #: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184 msgid "Ellipse" msgstr "Ellips" #. Triangle shape tool (3 sides) #: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188 msgid "Triangle" msgstr "Kolmnurk" #. Pentagone shape tool (5 sides) #: ../shapes.h:191 ../shapes.h:192 msgid "Pentagon" msgstr "Viisnurk" #. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles) #: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196 msgid "Rhombus" msgstr "Romb" #. Octagon shape tool (8 sides) #: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200 msgid "Octagon" msgstr "Kaheksanurk" #. Description of a square #: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209 msgid "A square is a rectangle with four equal sides." msgstr "Ruut on ristkülik nelja võrdse küljega." #. Description of a rectangle #: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213 msgid "A rectangle has four sides and four right angles." msgstr "Ristkülikul on neli külge ja neli täisnurka." #: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219 msgid "" "A circle is a curve where all points have the same distance from the center." msgstr "Ring on kaar, kus kõik kaare punktid on keskelt ühel kaugusel." #. Description of an ellipse #: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223 msgid "An ellipse is a stretched circle." msgstr "Ellips on lapergune ring." #. Description of a triangle #: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227 msgid "A triangle has three sides." msgstr "Kolmnurgal on kolm külge." #. Description of a pentagon #: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231 msgid "A pentagon has five sides." msgstr "Viisnurgal on viis külge." #: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237 msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." msgstr "Rombil on neli võrdset külge ja vastasküljed on paralleelsed." #: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243 msgid "An octagon has eight equal sides." msgstr "Kaheksanurk omab kaheksat võrdse pikkusega külge." #. Title of tool selector (buttons down the left) #: ../titles.h:56 msgid "Tools" msgstr "Tööriistad" #. Title of color palette (buttons across the bottom) #: ../titles.h:59 msgid "Colors" msgstr "Värvid" #. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools) #: ../titles.h:62 msgid "Brushes" msgstr "Pintslid" #. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool) #: ../titles.h:65 msgid "Erasers" msgstr "Kustukummid" #. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool) #: ../titles.h:68 msgid "Stamps" msgstr "Templid" #. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool) #. Shape creation tool (square, circle, etc.) #: ../titles.h:71 ../tools.h:71 msgid "Shapes" msgstr "Kujundid" #. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools) #: ../titles.h:74 msgid "Letters" msgstr "Tähed" #. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool) #. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.) #: ../titles.h:77 ../tools.h:83 msgid "Magic" msgstr "Maagia" #. Freehand painting tool #: ../tools.h:62 msgid "Paint" msgstr "Värv" #. Stamp tool (aka Rubber Stamps) #: ../tools.h:65 msgid "Stamp" msgstr "Tempel" #. Line drawing tool #: ../tools.h:68 msgid "Lines" msgstr "Jooned" #. Text tool #: ../tools.h:74 msgid "Text" msgstr "Tekst" #. Label tool #: ../tools.h:77 msgid "Label" msgstr "" #. Undo last action #: ../tools.h:86 msgid "Undo" msgstr "Tagasi" #. Redo undone action #: ../tools.h:89 msgid "Redo" msgstr "Uuesti" #. Eraser tool #: ../tools.h:92 msgid "Eraser" msgstr "Kustukumm" #. Start a new picture #: ../tools.h:95 msgid "New" msgstr "Uus" #. Open a saved picture #. buttons for the file open dialog #. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture #: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7605 msgid "Open" msgstr "Ava" #. Save the current picture #: ../tools.h:101 msgid "Save" msgstr "Salvesta" #. Print the current picture #: ../tools.h:104 msgid "Print" msgstr "Trüki" #. Quit/exit Tux Paint application #: ../tools.h:107 msgid "Quit" msgstr "Välju" #. Paint tool instructions #: ../tools.h:115 msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgstr "Vali värv ja pintsli kuju, millega värvida." #. Stamp tool instructions #: ../tools.h:118 msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgstr "Vali pilt, mida asetada pildile templina." #. Line tool instructions #: ../tools.h:121 msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgstr "Klõpsa pildil joone joonistamiseks. Lõpetamiseks vabasta hiire nupp." #. Shape tool instructions #: ../tools.h:124 msgid "" "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgstr "" "Vali kujund. Klõpsa, et valida keskkoht, lohista, siis lase paraja suuruse " "juures nupp lahti. Liiguta hiirt ringi, et pöörata kujund ümber, ning siis " "klõpsa uuesti lõpetamiseks." #. Text tool instructions #: ../tools.h:127 #, fuzzy #| msgid "" #| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "" "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " "Press [Enter] or [Tab] to complete the text." msgstr "Vali teksti stiil. Klõpsa joonistusele ja sa saad hakata kirjutama." #. Label tool instructions #: ../tools.h:130 #, fuzzy #| msgid "" #| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "" "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button " "and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text " "style." msgstr "Vali teksti stiil. Klõpsa joonistusele ja sa saad hakata kirjutama." #. Magic tool instruction #: ../tools.h:136 msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgstr "Vali maagiline efekt, mida tahad oma joonistusel kasutada." #. Response to 'undo' action #: ../tools.h:139 msgid "Undo!" msgstr "Võta tagasi!" #. Response to 'redo' action #: ../tools.h:142 msgid "Redo!" msgstr "Tee uuesti!" #. Eraser tool #: ../tools.h:145 msgid "Eraser!" msgstr "Kustukumm!" #. Response to 'start a new image' action #: ../tools.h:148 msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing." msgstr "Vali värv või pilt, millega uut joonistust alustada." #. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed) #: ../tools.h:151 msgid "Open…" msgstr "Avamine…" #. Response to 'save' action #: ../tools.h:154 msgid "Your image has been saved!" msgstr "Sinu pilt on salvestatud!" #. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used) #: ../tools.h:157 msgid "Printing…" msgstr "Trükkimine…" #. Response to 'quit' (exit) action #: ../tools.h:160 msgid "Bye bye!" msgstr "Head aega!" #. Instruction while using Line tool (after click, before release) #: ../tools.h:164 msgid "Let go of the button to complete the line." msgstr "Joone lõpetamiseks lase nupust lahti." #. Instruction while using Shape tool (after first click, before release) #: ../tools.h:167 msgid "Hold the button to stretch the shape." msgstr "Hoia nuppu all kujundi venitamiseks." #. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click) #: ../tools.h:170 msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgstr "Liiguta hiirt kujundi pööramiseks. Klõpsa pildil lõpetamiseks." #. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost) #: ../tools.h:173 msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" msgstr "Olgu nii, joonistame seda pilti edasi!" #. Prompt to confirm user wishes to quit #: ../tuxpaint.c:2040 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Kas sa tõesti tahad väljuda?" #. Quit prompt positive response (quit) #: ../tuxpaint.c:2043 #, fuzzy #| msgid "Yes, I'm done!" msgid "Yes, I’m done!" msgstr "Jah, ma olen lõpetanud!" #. Quit prompt negative response (don't quit) #: ../tuxpaint.c:2046 ../tuxpaint.c:2073 msgid "No, take me back!" msgstr "Ei, vii mind tagasi!" #. Current picture is not saved; user is quitting #: ../tuxpaint.c:2050 msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" msgstr "Kui sa praegu väljud, kaotad sa oma pildi ära! Kas salvestame?" #: ../tuxpaint.c:2051 ../tuxpaint.c:2056 msgid "Yes, save it!" msgstr "Jah, salvesta!" #: ../tuxpaint.c:2052 ../tuxpaint.c:2057 #, fuzzy #| msgid "No, don't bother saving!" msgid "No, don’t bother saving!" msgstr "Ei, ma ei soovi seda pilti salvestada!" #. Current picture is not saved; user is opening another picture #: ../tuxpaint.c:2055 msgid "Save your picture first?" msgstr "Salvestame selle pildi enne ära?" #. Error opening picture #: ../tuxpaint.c:2060 msgid "Can’t open that picture!" msgstr "Selle pildi avamine ei ole võimalik!" #. Generic dialog dismissal #: ../tuxpaint.c:2063 ../tuxpaint.c:2068 ../tuxpaint.c:2077 ../tuxpaint.c:2084 #: ../tuxpaint.c:2093 msgid "OK" msgstr "Selge" #. Notification that 'Open' dialog has nothing to show #: ../tuxpaint.c:2067 msgid "There are no saved files!" msgstr "Salvestatud pilte ei ole!" #. Verification of print action #: ../tuxpaint.c:2071 msgid "Print your picture now?" msgstr "Kas trükin sinu pildi välja?" #: ../tuxpaint.c:2072 msgid "Yes, print it!" msgstr "Jah, trüki!" #. Confirmation of successful (we hope) printing #: ../tuxpaint.c:2076 msgid "Your picture has been printed!" msgstr "Sinu pilt on välja trükitud!" #. We got an error printing #: ../tuxpaint.c:2080 #, fuzzy #| msgid "Your picture has been printed!" msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" msgstr "Sinu pilt on välja trükitud!" #. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect) #: ../tuxpaint.c:2083 msgid "You can’t print yet!" msgstr "Ei saa veel välja trükkida!" #. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog #: ../tuxpaint.c:2087 msgid "Erase this picture?" msgstr "Kas kustutan selle pildi?" #: ../tuxpaint.c:2088 msgid "Yes, erase it!" msgstr "Jah, kustuta!" #: ../tuxpaint.c:2089 #, fuzzy #| msgid "No, don't erase it!" msgid "No, don’t erase it!" msgstr "Ei, ära kustuta!" #. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint #: ../tuxpaint.c:2092 msgid "Remember to use the left mouse button!" msgstr "Ära unusta kasutamast vasakut hiire nuppu!" #. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2300 msgid "Sound muted." msgstr "Heli summutatud." #. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2305 msgid "Sound unmuted." msgstr "Heli taastatud." #. Wait while Text tool finishes loading fonts #: ../tuxpaint.c:3052 msgid "Please wait…" msgstr "Palun oota..." #. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture #: ../tuxpaint.c:7608 msgid "Erase" msgstr "Kustuta" #. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode #: ../tuxpaint.c:7611 msgid "Slides" msgstr "Slaidid" #. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture #: ../tuxpaint.c:7614 msgid "Back" msgstr "Tagasi" #. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image) #: ../tuxpaint.c:7617 msgid "Next" msgstr "Edasi" #. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence #: ../tuxpaint.c:7620 msgid "Play" msgstr "Esita" #. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces #: ../tuxpaint.c:8328 msgid "Aa" msgstr "Aa" #. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for #. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English) #: ../tuxpaint.c:11586 msgid "Yes" msgstr "Jah" #: ../tuxpaint.c:11590 msgid "No" msgstr "Ei" #. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file #: ../tuxpaint.c:12608 msgid "Replace the picture with your changes?" msgstr "Asenda pilt koos tehtud muudatustega?" #. Positive response to saving over old version #. (like a 'File:Save' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:12612 msgid "Yes, replace the old one!" msgstr "Jah, vaheta vana pilt välja!" #. Negative response to saving over old version (saves a new image) #. (like a 'File:Save As...' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:12616 msgid "No, save a new file!" msgstr "Ei, salvestame uude faili!" #: ../tuxpaint.c:13861 msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgstr "Vali pilt ja klõpsa nupul \"Ava\"" #. Let user choose images: #. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define) #: ../tuxpaint.c:14892 ../tuxpaint.c:15220 msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." msgstr "Vali pilt ja klõpsa nupul \"Esita\"" #: ../tuxpaint.c:22159 msgid "Pick a color." msgstr "Vali värv." #: ../tuxpaint.desktop.in.h:1 msgid "A drawing program for children." msgstr "Joonistusprogramm lastele." #: ../tuxpaint.desktop.in.h:2 msgid "Drawing program" msgstr "Joonistusprogramm" #: ../tuxpaint.desktop.in.h:3 msgid "Tux Paint" msgstr "Joonistame koos Tuksiga!" #: ../../magic/src/alien.c:64 #, fuzzy #| msgid "Shift" msgid "Color Shift" msgstr "Nihutamine" #: ../../magic/src/alien.c:67 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture." msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et teha pilt ähmasemaks." #: ../../magic/src/alien.c:68 #, fuzzy msgid "Click to change the colors in your entire picture." msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et teha pilt ähmasemaks." #: ../../magic/src/blind.c:117 msgid "Blind" msgstr "" #: ../../magic/src/blind.c:122 msgid "" "Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move " "perpendicularly to open or close the blinds." msgstr "" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136 msgid "Blocks" msgstr "Plokid" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:138 msgid "Chalk" msgstr "Kriit" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:140 msgid "Drip" msgstr "Tilgad" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:150 msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt pildi ruudulisemaks muutmiseks." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:153 msgid "" "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et muuta pilt kriidijoonistuse sarnaseks." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:156 msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et panna pilt tilkuma." #: ../../magic/src/blur.c:80 msgid "Blur" msgstr "Udu" #: ../../magic/src/blur.c:83 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to blur the image." msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et teha pilt ähmasemaks." #: ../../magic/src/blur.c:84 #, fuzzy msgid "Click to blur the entire image." msgstr "Tee klõps, et tekitada peegelpilt." #. Both are named "Bricks", at the moment: #: ../../magic/src/bricks.c:124 msgid "Bricks" msgstr "Telliskivid" #: ../../magic/src/bricks.c:131 msgid "Click and move to draw large bricks." msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et joonistada suuri telliskive." #: ../../magic/src/bricks.c:133 msgid "Click and move to draw small bricks." msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et joonistada väikeseid telliskive." #: ../../magic/src/calligraphy.c:127 msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligraafia" #: ../../magic/src/calligraphy.c:134 msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy." msgstr "Tee klõs ja liiguta hiirt kalligraafiaga joonistamiseks." #: ../../magic/src/cartoon.c:106 msgid "Cartoon" msgstr "Multikas" #: ../../magic/src/cartoon.c:113 msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et muuta pilt multika sarnaseks." #: ../../magic/src/confetti.c:85 msgid "Confetti" msgstr "Paberkettad" #: ../../magic/src/confetti.c:87 msgid "Click to throw confetti!" msgstr "Loobi paberkettaid!" #: ../../magic/src/distortion.c:142 msgid "Distortion" msgstr "Moonutus" #: ../../magic/src/distortion.c:150 #, fuzzy msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture." msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et tekitada aknaruudustikku enda pildile." #: ../../magic/src/emboss.c:103 msgid "Emboss" msgstr "Kohruta" #: ../../magic/src/emboss.c:109 msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt pildi kohrutamiseks." #: ../../magic/src/fade_darken.c:121 msgid "Lighten" msgstr "Valgendus" #: ../../magic/src/fade_darken.c:123 msgid "Darken" msgstr "Tumendus" #: ../../magic/src/fade_darken.c:134 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture." msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et teha pilt ähmasemaks." #: ../../magic/src/fade_darken.c:136 #, fuzzy msgid "Click to lighten your entire picture." msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt ringi värvide muutmiseks." #: ../../magic/src/fade_darken.c:141 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture." msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et teha pilt ähmasemaks." #: ../../magic/src/fade_darken.c:143 #, fuzzy msgid "Click to darken your entire picture." msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt ringi värvide muutmiseks." #: ../../magic/src/fill.c:108 msgid "Fill" msgstr "Täitmine" #: ../../magic/src/fill.c:115 msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgstr "Klõpsa pildil, et täita see ala värviga." #: ../../magic/src/fisheye.c:104 msgid "Fisheye" msgstr "Kalasilm" #. Needs better name #: ../../magic/src/fisheye.c:106 #, fuzzy #| msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect." msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt oma pildi liigutamiseks lõuendil." #: ../../magic/src/flower.c:150 msgid "Flower" msgstr "Lill" #: ../../magic/src/flower.c:156 msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." msgstr "" #: ../../magic/src/foam.c:121 msgid "Foam" msgstr "Svamm" #: ../../magic/src/foam.c:127 msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles." msgstr "Klõpsa pildil, et täita see ala kohevate mullidega." #: ../../magic/src/fold.c:105 msgid "Fold" msgstr "Voldi" #: ../../magic/src/fold.c:107 #, fuzzy msgid "" "Choose a background color and click to turn the corner of the page over." msgstr "Vali taustavärv ja " #: ../../magic/src/fretwork.c:176 msgid "Fretwork" msgstr "" #: ../../magic/src/fretwork.c:180 #, fuzzy msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. " msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et tekitada valguskiiri." #: ../../magic/src/fretwork.c:182 #, fuzzy msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns." msgstr "Tee klõps, et tekitada peegelpilt." #: ../../magic/src/glasstile.c:107 msgid "Glass Tile" msgstr "Aknaruudustik" #: ../../magic/src/glasstile.c:114 msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture." msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et tekitada aknaruudustikku enda pildile." #: ../../magic/src/glasstile.c:116 #, fuzzy msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles." msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt ringi värvide muutmiseks." #: ../../magic/src/grass.c:112 msgid "Grass" msgstr "Muru" #: ../../magic/src/grass.c:118 msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!" msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt,et joonistada muru. Ära unusta pori!" #: ../../magic/src/halftone.c:34 msgid "Halftone" msgstr "" #: ../../magic/src/halftone.c:38 #, fuzzy msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper." msgstr "Tee klõps, et tekitada peegelpilt." #: ../../magic/src/kalidescope.c:120 msgid "Symmetric Left/Right" msgstr "" #: ../../magic/src/kalidescope.c:122 msgid "Symmetric Up/Down" msgstr "" #: ../../magic/src/kalidescope.c:124 msgid "Pattern" msgstr "" #: ../../magic/src/kalidescope.c:126 msgid "Tiles" msgstr "" #. KAL_BOTH #: ../../magic/src/kalidescope.c:128 msgid "Kaleidoscope" msgstr "Kaleidoskoop" #: ../../magic/src/kalidescope.c:136 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." msgid "" "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across " "the left and right of your picture." msgstr "" "Tee klõps ja liiguta hiirt, et joonistada sümmeetriliste pintslitega (nagu " "kaleidoskoop)." #: ../../magic/src/kalidescope.c:138 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." msgid "" "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across " "the top and bottom of your picture." msgstr "" "Tee klõps ja liiguta hiirt, et joonistada sümmeetriliste pintslitega (nagu " "kaleidoskoop)." #: ../../magic/src/kalidescope.c:140 #, fuzzy #| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture." msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt pildi kohrutamiseks." #: ../../magic/src/kalidescope.c:142 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." msgid "" "Click and drag the mouse to draw a pattern plus its symmetric across the " "picture." msgstr "" "Tee klõps ja liiguta hiirt, et joonistada sümmeetriliste pintslitega (nagu " "kaleidoskoop)." #. KAL_BOTH #: ../../magic/src/kalidescope.c:144 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." msgstr "" "Tee klõps ja liiguta hiirt, et joonistada sümmeetriliste pintslitega (nagu " "kaleidoskoop)." #: ../../magic/src/light.c:107 msgid "Light" msgstr "Valgendus" #: ../../magic/src/light.c:113 msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et tekitada valguskiiri." #: ../../magic/src/metalpaint.c:101 msgid "Metal Paint" msgstr "Metallivärv" #: ../../magic/src/metalpaint.c:107 msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color." msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et värvida metallivärvidega." #: ../../magic/src/mirror_flip.c:117 msgid "Mirror" msgstr "Peegelpilt" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:119 msgid "Flip" msgstr "Pea alaspidi" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:130 msgid "Click to make a mirror image." msgstr "Tee klõps, et tekitada peegelpilt." #: ../../magic/src/mirror_flip.c:133 msgid "Click to flip the picture upside-down." msgstr "Tee klõps, et pöörata pilt pea alaspidi." #: ../../magic/src/mosaic.c:100 #, fuzzy msgid "Mosaic" msgstr "Maagia" #: ../../magic/src/mosaic.c:103 #, fuzzy msgid "" "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." msgstr "Tee klõps, et tekitada peegelpilt." #: ../../magic/src/mosaic.c:104 #, fuzzy msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." msgstr "Tee klõps, et tekitada peegelpilt." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142 #, fuzzy #| msgid "Square" msgid "Square Mosaic" msgstr "Ruut" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:143 #, fuzzy msgid "Hexagon Mosaic" msgstr "Maagia" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:144 msgid "Irregular Mosaic" msgstr "" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149 #, fuzzy msgid "" "Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture." msgstr "Tee klõps, et tekitada peegelpilt." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:150 #, fuzzy msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture." msgstr "Tee klõps, et tekitada peegelpilt." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:152 #, fuzzy msgid "" "Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture." msgstr "Tee klõps, et tekitada peegelpilt." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:153 #, fuzzy msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture." msgstr "Tee klõps, et tekitada peegelpilt." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:155 #, fuzzy msgid "" "Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture." msgstr "Tee klõps, et tekitada peegelpilt." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156 #, fuzzy msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture." msgstr "Tee klõps, et tekitada peegelpilt." #: ../../magic/src/negative.c:98 msgid "Negative" msgstr "Negatiiv" #: ../../magic/src/negative.c:106 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative." msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et tekitada negatiiv." #: ../../magic/src/negative.c:109 #, fuzzy msgid "Click to turn your painting into its negative." msgstr "Tee klõps, et tekitada peegelpilt." #: ../../magic/src/noise.c:63 msgid "Noise" msgstr "Müra" #: ../../magic/src/noise.c:66 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture." msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et teha pilt ähmasemaks." #: ../../magic/src/noise.c:67 #, fuzzy msgid "Click to add noise to your entire picture." msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt ringi värvide muutmiseks." #: ../../magic/src/perspective.c:145 msgid "Perspective" msgstr "" #: ../../magic/src/perspective.c:146 msgid "Zoom" msgstr "" #: ../../magic/src/perspective.c:151 #, fuzzy #| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture." msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt pildi kohrutamiseks." #: ../../magic/src/perspective.c:154 #, fuzzy msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture." msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt oma pildi liigutamiseks lõuendil." #: ../../magic/src/puzzle.c:105 #, fuzzy msgid "Puzzle" msgstr "Lilla!" #: ../../magic/src/puzzle.c:112 msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle." msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt oma pildi liigutamiseks lõuendil." #: ../../magic/src/puzzle.c:113 #, fuzzy msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode." msgstr "Tee klõps, et tekitada peegelpilt." #: ../../magic/src/rails.c:131 #, fuzzy msgid "Rails" msgstr "Virvendused" #: ../../magic/src/rails.c:133 #, fuzzy msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et tekitada valguskiiri." #: ../../magic/src/rain.c:65 #, fuzzy msgid "Rain" msgstr "Vikerkaar" #: ../../magic/src/rain.c:68 #, fuzzy msgid "Click to place a rain drop onto your picture." msgstr "Tee klõps, et tekitada peegelpilt." #: ../../magic/src/rain.c:69 #, fuzzy msgid "Click to cover your picture with rain drops." msgstr "Tee klõps, et tekitada peegelpilt." #: ../../magic/src/rainbow.c:139 msgid "Rainbow" msgstr "Vikerkaar" #: ../../magic/src/rainbow.c:146 msgid "You can draw in rainbow colors!" msgstr "Sa saad joonistada vikerkaarevärvides!" #: ../../magic/src/realrainbow.c:110 #, fuzzy #| msgid "Rainbow" msgid "Real Rainbow" msgstr "Vikerkaar" #: ../../magic/src/realrainbow.c:112 #, fuzzy #| msgid "Rainbow" msgid "ROYGBIV Rainbow" msgstr "Vikerkaar" #: ../../magic/src/realrainbow.c:117 msgid "" "Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to " "end, and then let go to draw a rainbow." msgstr "" #: ../../magic/src/ripples.c:106 msgid "Ripples" msgstr "Virvendused" #: ../../magic/src/ripples.c:112 msgid "Click to make ripples appear over your picture." msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt pildi ähmasemaks muutmiseks." #: ../../magic/src/rosette.c:116 msgid "Rosette" msgstr "Rosett" #: ../../magic/src/rosette.c:116 msgid "Picasso" msgstr "" #: ../../magic/src/rosette.c:121 #, fuzzy msgid "Click and start drawing your rosette." msgstr "Klõpsa pildil joone joonistamiseks. Lõpetamiseks vabasta hiire nupp." #: ../../magic/src/rosette.c:123 #, fuzzy msgid "You can draw just like Picasso!" msgstr "Sa saad joonistada vikerkaarevärvides!" #: ../../magic/src/sharpen.c:73 msgid "Edges" msgstr "Ääred" #: ../../magic/src/sharpen.c:74 #, fuzzy msgid "Sharpen" msgstr "Kujundid" #: ../../magic/src/sharpen.c:75 msgid "Silhouette" msgstr "Siluett" #: ../../magic/src/sharpen.c:78 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture." msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et teha pilt ähmasemaks." #: ../../magic/src/sharpen.c:79 #, fuzzy msgid "Click to trace edges in your entire picture." msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt ringi värvide muutmiseks." #: ../../magic/src/sharpen.c:80 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture." msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et teha pilt ähmasemaks." #: ../../magic/src/sharpen.c:81 #, fuzzy msgid "Click to sharpen the entire picture." msgstr "Tee klõps, et tekitada peegelpilt." #: ../../magic/src/sharpen.c:82 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette." msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et teha pilt ähmasemaks." #: ../../magic/src/sharpen.c:83 #, fuzzy msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture." msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et teha pilt ähmasemaks." #: ../../magic/src/shift.c:109 msgid "Shift" msgstr "Nihutamine" #: ../../magic/src/shift.c:115 msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt oma pildi liigutamiseks lõuendil." #: ../../magic/src/smudge.c:106 msgid "Smudge" msgstr "Hägus" #. if (which == 1) #: ../../magic/src/smudge.c:108 #, fuzzy #| msgid "Metal Paint" msgid "Wet Paint" msgstr "Metallivärv" #: ../../magic/src/smudge.c:115 msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et värvidega mäkerdada." #. if (which == 1) #: ../../magic/src/smudge.c:117 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint." msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et teha pilt ähmasemaks." #: ../../magic/src/snow.c:68 msgid "Snow Ball" msgstr "Lumepall" #: ../../magic/src/snow.c:69 msgid "Snow Flake" msgstr "Lumehelves" #: ../../magic/src/snow.c:72 #, fuzzy msgid "Click to add snow balls to your picture." msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt pildi ähmasemaks muutmiseks." #: ../../magic/src/snow.c:73 #, fuzzy msgid "Click to add snow flakes to your picture." msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt pildi ähmasemaks muutmiseks." #: ../../magic/src/string.c:123 msgid "String edges" msgstr "" #: ../../magic/src/string.c:126 msgid "String corner" msgstr "" #: ../../magic/src/string.c:129 msgid "String 'V'" msgstr "Täht 'V'" #: ../../magic/src/string.c:137 msgid "" "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more " "lines, left or right to make a bigger hole." msgstr "" #: ../../magic/src/string.c:140 #, fuzzy #| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." msgid "Click and drag to draw arrows made of string art." msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et tekitada valguskiiri." #: ../../magic/src/string.c:143 msgid "Draw string art arrows with free angles." msgstr "" #: ../../magic/src/tint.c:71 msgid "Tint" msgstr "Toonimine" #: ../../magic/src/tint.c:72 msgid "Color & White" msgstr "Värviline & Valge" #: ../../magic/src/tint.c:75 #, fuzzy msgid "" "Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture." msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et teha pilt ähmasemaks." #: ../../magic/src/tint.c:76 #, fuzzy msgid "Click to change the color of your entire picture." msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et teha pilt ähmasemaks." #: ../../magic/src/tint.c:77 #, fuzzy msgid "" "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and " "a color you choose." msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et muuta pilt multika sarnaseks." #: ../../magic/src/tint.c:78 #, fuzzy msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose." msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et muuta pilt multika sarnaseks." #: ../../magic/src/toothpaste.c:65 msgid "Toothpaste" msgstr "Hambapasta" #: ../../magic/src/toothpaste.c:68 #, fuzzy msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture." msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt oma pildi liigutamiseks lõuendil." #: ../../magic/src/tornado.c:157 msgid "Tornado" msgstr "" #: ../../magic/src/tornado.c:163 #, fuzzy msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture." msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et tekitada valguskiiri." #: ../../magic/src/tv.c:100 msgid "TV" msgstr "TV" #: ../../magic/src/tv.c:105 #, fuzzy msgid "" "Click and drag to make parts of your picture look like they are on " "television." msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt ringi värvide muutmiseks." #: ../../magic/src/tv.c:108 #, fuzzy msgid "Click to make your picture look like it's on television." msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt ringi värvide muutmiseks." #: ../../magic/src/waves.c:103 msgid "Waves" msgstr "Lained" #: ../../magic/src/waves.c:104 #, fuzzy msgid "Wavelets" msgstr "Lained" #: ../../magic/src/waves.c:111 msgid "" "Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for " "shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and " "the right for long waves." msgstr "" #: ../../magic/src/waves.c:112 msgid "" "Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter " "waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right " "for long waves." msgstr "" #: ../../magic/src/xor.c:95 #, fuzzy #| msgid "Colors" msgid "Xor Colors" msgstr "Värvid" #: ../../magic/src/xor.c:101 #, fuzzy #| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." msgid "Click and drag to draw a XOR effect" msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et tekitada valguskiiri." #: ../../magic/src/xor.c:103 #, fuzzy msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture" msgstr "Tee klõps, et tekitada peegelpilt." #, fuzzy #~| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." #~ msgid "" #~ "Click and drag to draw the blind, move left or right to open or close." #~ msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et tekitada valguskiiri." #, fuzzy #~ msgid "Mosaic square" #~ msgstr "Maagia" #, fuzzy #~ msgid "Mosaic hexagon" #~ msgstr "Maagia" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click and move the mouse to add a mosaic squared effect to parts of your " #~ "picture." #~ msgstr "Tee klõps, et tekitada peegelpilt." #, fuzzy #~ msgid "Click to add a mosaic squared effect to your entire picture." #~ msgstr "Tee klõps, et tekitada peegelpilt." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click and move the mouse to add a mosaic hexagonal effect to parts of " #~ "your picture." #~ msgstr "Tee klõps, et tekitada peegelpilt." #, fuzzy #~ msgid "Click to add a mosaic hexagonal effect to your entire picture." #~ msgstr "Tee klõps, et tekitada peegelpilt." #~ msgid "qy" #~ msgstr "qy" #~ msgid "QY" #~ msgstr "QY" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click and drag to draw a tornado stalk. Let go to finish the tornado." #~ msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et tekitada valguskiiri." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" " #~ "appearance." #~ msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et teha pilt ähmasemaks." #, fuzzy #~ msgid "Click to give your entire picture an \"alien\" appearance." #~ msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt ringi värvide muutmiseks." #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse to add noise to the image." #~ msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et teha pilt ähmasemaks." #, fuzzy #~ msgid "Click to add noise to the entire image." #~ msgstr "Tee klõps, et tekitada peegelpilt." #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse to trace the edges of objects in the image." #~ msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et teha pilt ähmasemaks." #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse to sharpen the image." #~ msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et teha pilt ähmasemaks." #, fuzzy #~ msgid "Click to add snow to the entire image." #~ msgstr "Tee klõps, et tekitada peegelpilt." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click and move the mouse around to turn the image into pure color and " #~ "white regions." #~ msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et muuta pilt multika sarnaseks." #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse around convert the image to greyscale." #~ msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et teha pilt ähmasemaks." #, fuzzy #~ msgid "Click to change the entire picture’s color." #~ msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt ringi värvide muutmiseks." #, fuzzy #~ msgid "Blur All" #~ msgstr "Udu" #~ msgid "Click and move to fade the colors." #~ msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et pleegitada värve." #~ msgid "Click and move to darken the colors." #~ msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et muuta värve tumedamaks." #~ msgid "Sparkles" #~ msgstr "Sädelus" #~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!" #~ msgstr "Sul on nüüd tühi leht oma pildi jaoks!" #~ msgid "Start a new picture?" #~ msgstr "Kas joonistame uue pildi?" #~ msgid "Yes, let's start fresh!" #~ msgstr "Jah, teeme lehe puhtaks!" #~ msgid "Click and move to draw sparkles." #~ msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt sädemete tekitamiseks."