# Tuxpaint japanese translation. # Copyright (C) 2005 Bill Kendrick # This file is distributed under the same license as the Tuxpaint package. # TOYAMA Shin-ichi , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-26 17:43+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-26 17:51+0900\n" "Last-Translator: Shin-ichi TOYAMA \n" "Language-Team: japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #. Response to Black (0, 0, 0) color selected #: ../colors.h:86 msgid "Black!" msgstr "くろ!" #. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected #: ../colors.h:89 msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." msgstr "くらい はいいろ!" #. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected #: ../colors.h:92 msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." msgstr "あかるい はいいろ!" #. Response to White (255, 255, 255) color selected #: ../colors.h:95 msgid "White!" msgstr "しろ!" #. Response to Red (255, 0, 0) color selected #: ../colors.h:98 msgid "Red!" msgstr "あか!" #. Response to Orange (255, 128, 0) color selected #: ../colors.h:101 msgid "Orange!" msgstr "だいだいいろ!" #. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected #: ../colors.h:104 msgid "Yellow!" msgstr "きいろ!" #. Response to Light green (160, 228, 128) color selected #: ../colors.h:107 msgid "Light green!" msgstr "きみどり!" #. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected #: ../colors.h:110 msgid "Dark green!" msgstr "ふかみどり!" #. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected #: ../colors.h:113 msgid "Sky blue!" msgstr "みずいろ!" #. Response to Blue (50, 100, 255) color selected #: ../colors.h:116 msgid "Blue!" msgstr "あお!" #. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected #: ../colors.h:119 msgid "Lavender!" msgstr "うすむらさき!" #. Response to Purple (128, 0, 128) color selected #: ../colors.h:122 msgid "Purple!" msgstr "むらさき!" #. Response to Pink (255, 165, 211) color selected #: ../colors.h:125 msgid "Pink!" msgstr "ももいろ!" #. Response to Brown (128, 80, 0) color selected #: ../colors.h:128 msgid "Brown!" msgstr "ちゃいろ!" #. Response to Tan (226, 189, 166) color selected #: ../colors.h:131 msgid "Tan!" msgstr "はだいろ!" #. Response to Beige (247, 228, 219) color selected #: ../colors.h:134 msgid "Beige!" msgstr "ベージュいろ" #. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint #. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that #. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not #. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the #. same (but not nice -- such fonts get a low score later). #. #. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx" #. (it is less destructive to use the scoring strings instead) #. #. Locales that absolutely require all fonts to have some #. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..." #. are some characters you absolutely require in all fonts. #. #. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...", #. where "..." are some characters you absolutely require in #. all fonts. This would be the case for a locale in which it is #. impossible for a user to type ASCII letters. #. #. Most translators should use scoring instead. #: ../dirwalk.c:164 msgid "qx" msgstr "qx" #: ../dirwalk.c:164 msgid "QX" msgstr "QX" #. TODO: weight specification #. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at #. the top of the list. The user will see them first. This sorting is #. especially important for users who have scroll buttons disabled. #. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last. #. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O') #: ../dirwalk.c:191 msgid "oO" msgstr "oO" #. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.) #: ../dirwalk.c:194 msgid ",.?!" msgstr ",.?!" #. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.) #: ../dirwalk.c:197 msgid "`\\%_@$~#{<(^&*" msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*" #. digits (e.g., '0', '1' and '7') #: ../dirwalk.c:200 msgid "017" msgstr "017" #. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero)) #: ../dirwalk.c:203 msgid "O0" msgstr "O0" #. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye)) #: ../dirwalk.c:206 msgid "1Il|" msgstr "1Il|" #: ../dirwalk.c:210 msgid "<1>spare-1a" msgstr "<1>spare-1a" #: ../dirwalk.c:211 msgid "<1>spare-1b" msgstr "<1>spare-1b" #: ../dirwalk.c:212 msgid "<9>spare-9a" msgstr "<9>spare-9a" #: ../dirwalk.c:213 msgid "<9>spare-9b" msgstr "<9>spare-9b" #. Congratulations #1 #: ../great.h:37 msgid "Great!" msgstr "すごい!" #. Congratulations #2 #: ../great.h:40 msgid "Cool!" msgstr "うまいね!" #. Congratulations #3 #: ../great.h:43 msgid "Keep it up!" msgstr "そのちょうし!" #. Congratulations #4 #: ../great.h:46 msgid "Good job!" msgstr "じょうでき!" #. Input Method: English mode #: ../im.c:75 msgid "English" msgstr "えいご" #. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode #: ../im.c:78 msgid "Hiragana" msgstr "ひらがな" #. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode #: ../im.c:81 msgid "Katakana" msgstr "カタカナ" #. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode #: ../im.c:84 msgid "Hangul" msgstr "ハングル" #. Input Method: Thai mode #: ../im.c:87 msgid "Thai" msgstr "タイご" #. Input Method: Traditional Chinese mode #: ../im.c:90 msgid "ZH_TW" msgstr "ちゅうごくご" #. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) #: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172 msgid "Square" msgstr "ましかく" #. Rectangle shape tool (4 sides at right angles) #: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176 msgid "Rectangle" msgstr "ながしかく" #. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same) #: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180 msgid "Circle" msgstr "まる" #. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ) #: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184 msgid "Ellipse" msgstr "ながまる" #. Triangle shape tool (3 sides) #: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188 msgid "Triangle" msgstr "さんかく" #. Pentagone shape tool (5 sides) #: ../shapes.h:191 ../shapes.h:192 msgid "Pentagon" msgstr "ごかっけい" #. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles) #: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196 msgid "Rhombus" msgstr "ダイヤ" #. Octagon shape tool (8 sides) #: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200 msgid "Octagon" msgstr "はちかっけい" #. Description of a square #: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209 msgid "A square is a rectangle with four equal sides." msgstr "ましかくは 4つの「へん」が ぜんぶ おんなじ ながさの ながしかくだ" #. Description of a rectangle #: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213 msgid "A rectangle has four sides and four right angles." msgstr "ながしかくには 4つの「へん」と 4つの「ちょっかく」があるんだ" #: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219 msgid "" "A circle is a curve where all points have the same distance from the center." msgstr "" "「まる」は「えん」とも いうよ。どの「てん」も ちゅうしんから おなじきょりだ" "け はなれているんだ" #. Description of an ellipse #: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223 msgid "An ellipse is a stretched circle." msgstr "「ながまる」は「だえん」とも いうよ。「まる」を ひきのばしたものなんだ" #. Description of a triangle #: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227 msgid "A triangle has three sides." msgstr "さんかっけいには 3つの「へん」が あるんだ" #. Description of a pentagon #: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231 msgid "A pentagon has five sides." msgstr "ごかっけいには 5つの「へん」が あるんだ" #: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237 msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." msgstr "" "「ダイヤ」は「ひしがた」とも いうよ。4つの「へん」が おなじながさで むかい" "あった「へん」が へいこうなんだ" #: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243 msgid "An octagon has eight equal sides." msgstr "はちかっけいには 8つの「へん」が あるんだ" #. Title of tool selector (buttons down the left) #: ../titles.h:56 msgid "Tools" msgstr "どうぐ" #. Title of color palette (buttons across the bottom) #: ../titles.h:59 msgid "Colors" msgstr "いろ" #. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools) #: ../titles.h:62 msgid "Brushes" msgstr "ふで" #. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool) #: ../titles.h:65 msgid "Erasers" msgstr "けしごむ" #. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool) #: ../titles.h:68 msgid "Stamps" msgstr "はんこ" #. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool) #. Shape creation tool (square, circle, etc.) #: ../titles.h:71 ../tools.h:71 msgid "Shapes" msgstr "かたち" #. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools) #: ../titles.h:74 msgid "Letters" msgstr "もじ" #. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool) #. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.) #: ../titles.h:77 ../tools.h:83 msgid "Magic" msgstr "まほう" #. Freehand painting tool #: ../tools.h:62 msgid "Paint" msgstr "ふで" #. Stamp tool (aka Rubber Stamps) #: ../tools.h:65 msgid "Stamp" msgstr "はんこ" #. Line drawing tool #: ../tools.h:68 msgid "Lines" msgstr "せん" #. Text tool #: ../tools.h:74 msgid "Text" msgstr "もじ" #. Label tool #: ../tools.h:77 msgid "Label" msgstr "ラベル" #. Undo last action #: ../tools.h:86 msgid "Undo" msgstr "とりけし" #. Redo undone action #: ../tools.h:89 msgid "Redo" msgstr "やりなおし" #. Eraser tool #: ../tools.h:92 msgid "Eraser" msgstr "けしゴム" #. Start a new picture #: ../tools.h:95 msgid "New" msgstr "さいしょから" # buttons for the file open dialog #. Open a saved picture #. buttons for the file open dialog #. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture #: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7605 msgid "Open" msgstr "ひらく" #. Save the current picture #: ../tools.h:101 msgid "Save" msgstr "セーブ" #. Print the current picture #: ../tools.h:104 msgid "Print" msgstr "いんさつ" #. Quit/exit Tux Paint application #: ../tools.h:107 msgid "Quit" msgstr "やめる" #. Paint tool instructions #: ../tools.h:115 msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgstr "つかういろと ふでのかたちを えらぼう" #. Stamp tool instructions #: ../tools.h:118 msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgstr "はんこをえらぼう" #. Line tool instructions #: ../tools.h:121 msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgstr "クリックして せんを ひこう" #. Shape tool instructions #: ../tools.h:124 msgid "" "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgstr "" "かたちをえらんでクリックしたら、ドラッグして すきなおおきさにしよう。まわし" "て、クリックしたら できあがり" #. Text tool instructions #: ../tools.h:127 msgid "" "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " "Press [Enter] or [Tab] to complete the text." msgstr "" "じのかたちをえらんで、クリックしたあと キーをおして じをかこう。 [Enter] か " "[Tab] をおせば かきおわり" #. Label tool instructions #: ../tools.h:130 msgid "" "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button " "and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text " "style." msgstr "" "じのかたちをえらんで、クリックしたあと キーをおして じをかこう。 [Enter] か " "[Tab] をおせば かきおわり。 ゆびのマークの せんたくボタンを おして もじを ク" "リックすれば うごかしたり じのかたちを かえたり できるよ" #. Magic tool instruction #: ../tools.h:136 msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgstr "つかいたい まほうのこうかを えらぼう!" # Undo #. Response to 'undo' action #: ../tools.h:139 msgid "Undo!" msgstr "いまの なし!" # Redo #. Response to 'redo' action #: ../tools.h:142 msgid "Redo!" msgstr "やっぱり やりなおし!" # Eraser #. Eraser tool #: ../tools.h:145 msgid "Eraser!" msgstr "けしゴム!" #. Response to 'start a new image' action #: ../tools.h:148 msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing." msgstr "かみの いろや もようや しゃしんや えを えらぼう" # Open #. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed) #: ../tools.h:151 msgid "Open…" msgstr "ひらく…" # Save #. Response to 'save' action #: ../tools.h:154 msgid "Your image has been saved!" msgstr "えをセーブしたよ!" # Print #. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used) #: ../tools.h:157 msgid "Printing…" msgstr "いんさつちゅう…" # Quit #. Response to 'quit' (exit) action #: ../tools.h:160 msgid "Bye bye!" msgstr "バイバーイ!" #. Instruction while using Line tool (after click, before release) #: ../tools.h:164 msgid "Let go of the button to complete the line." msgstr "ボタンをはなすと せんを ひきおわるよ" #. Instruction while using Shape tool (after first click, before release) #: ../tools.h:167 msgid "Hold the button to stretch the shape." msgstr "ボタンをおしたまま かたちを ひろげよう" #. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click) #: ../tools.h:170 msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgstr "マウスをうごかして かたちをまわそう。クリックしたら できあがり" #. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost) #: ../tools.h:173 msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" msgstr "オッケー。 じゃあ このままつづけよう!" # FIXME: Move elsewhere!!! #. Prompt to confirm user wishes to quit #: ../tuxpaint.c:2040 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "ほんとうにやめる?" # msgid "Yes, I'm done!" #. Quit prompt positive response (quit) #: ../tuxpaint.c:2043 msgid "Yes, I’m done!" msgstr "はい、やめます!" #. Quit prompt negative response (don't quit) #: ../tuxpaint.c:2046 ../tuxpaint.c:2073 msgid "No, take me back!" msgstr "いいえ、まえに もどります!" #. Current picture is not saved; user is quitting #: ../tuxpaint.c:2050 msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" msgstr "やめると えがきえちゃうよ! セーブする?" #: ../tuxpaint.c:2051 ../tuxpaint.c:2056 msgid "Yes, save it!" msgstr "はい、セーブします!" # msgid "No, don't bother saving!" #: ../tuxpaint.c:2052 ../tuxpaint.c:2057 msgid "No, don’t bother saving!" msgstr "いいえ、セーブしなくても いいです!" #. Current picture is not saved; user is opening another picture #: ../tuxpaint.c:2055 msgid "Save your picture first?" msgstr "そのまえに いまのえを セーブする?" #. Error opening picture #: ../tuxpaint.c:2060 msgid "Can’t open that picture!" msgstr "そのえはひらけないよ!" #. Generic dialog dismissal #: ../tuxpaint.c:2063 ../tuxpaint.c:2068 ../tuxpaint.c:2077 ../tuxpaint.c:2084 #: ../tuxpaint.c:2093 msgid "OK" msgstr "オッケー" #. Notification that 'Open' dialog has nothing to show #: ../tuxpaint.c:2067 msgid "There are no saved files!" msgstr "セーブされた えは なかったよ!" #. Verification of print action #: ../tuxpaint.c:2071 msgid "Print your picture now?" msgstr "いんさつする?" #: ../tuxpaint.c:2072 msgid "Yes, print it!" msgstr "はい、いんさつします!" #. Confirmation of successful (we hope) printing #: ../tuxpaint.c:2076 msgid "Your picture has been printed!" msgstr "えを いんさつしたよ!" #. We got an error printing #: ../tuxpaint.c:2080 msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" msgstr "いんさつ できませんでした" #. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect) #: ../tuxpaint.c:2083 msgid "You can’t print yet!" msgstr "まだ いんさつは できないよ!" #. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog #: ../tuxpaint.c:2087 msgid "Erase this picture?" msgstr "このえを けす?" #: ../tuxpaint.c:2088 msgid "Yes, erase it!" msgstr "はい、けします!" # msgid "No, don't erase it!" #: ../tuxpaint.c:2089 msgid "No, don’t erase it!" msgstr "いいえ、けしません!" #. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint #: ../tuxpaint.c:2092 msgid "Remember to use the left mouse button!" msgstr "マウスの ひだりのボタンを つかってね!" #. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2300 msgid "Sound muted." msgstr "おとが ならないように しました" #. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2305 msgid "Sound unmuted." msgstr "おとが なるように しました" #. Wait while Text tool finishes loading fonts #: ../tuxpaint.c:3052 msgid "Please wait…" msgstr "もうちょっと まってね…" #. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture #: ../tuxpaint.c:7608 msgid "Erase" msgstr "けす" #. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode #: ../tuxpaint.c:7611 msgid "Slides" msgstr "スライド" #. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture #: ../tuxpaint.c:7614 msgid "Back" msgstr "もどる" #. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image) #: ../tuxpaint.c:7617 msgid "Next" msgstr "つぎ" #. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence #: ../tuxpaint.c:7620 msgid "Play" msgstr "かいし" #. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces #: ../tuxpaint.c:8328 msgid "Aa" msgstr "Aa" # FIXME: Move elsewhere! Or not?! #. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for #. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English) #: ../tuxpaint.c:11586 msgid "Yes" msgstr "はい" #: ../tuxpaint.c:11590 msgid "No" msgstr "いいえ" #. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file #: ../tuxpaint.c:12608 msgid "Replace the picture with your changes?" msgstr "いまかいたえと まえのえを いれかえる?" #. Positive response to saving over old version #. (like a 'File:Save' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:12612 msgid "Yes, replace the old one!" msgstr "はい、まえのえと いれかえます!" #. Negative response to saving over old version (saves a new image) #. (like a 'File:Save As...' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:12616 msgid "No, save a new file!" msgstr "いいえ、あたらしく セーブします!" #: ../tuxpaint.c:13861 msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgstr "えを えらんでから 「ひらく」をクリックしてね" #. Let user choose images: #. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define) #: ../tuxpaint.c:14892 ../tuxpaint.c:15220 msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." msgstr "えを えらんでから 「かいし」をクリックしてね" #: ../tuxpaint.c:22159 msgid "Pick a color." msgstr "いろを えらんで" #: ../tuxpaint.desktop.in.h:1 msgid "A drawing program for children." msgstr "子供向けお絵描きプログラム" #: ../tuxpaint.desktop.in.h:2 msgid "Drawing program" msgstr "お絵かきプログラム" #: ../tuxpaint.desktop.in.h:3 msgid "Tux Paint" msgstr "タックスペイント" #: ../../magic/src/alien.c:64 msgid "Color Shift" msgstr "へんしょく" #: ../../magic/src/alien.c:67 msgid "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えのいろをかえよう" #: ../../magic/src/alien.c:68 msgid "Click to change the colors in your entire picture." msgstr "えを クリックして ぜんたいの いろをかえよう" #: ../../magic/src/blind.c:117 msgid "Blind" msgstr "ブラインド" #: ../../magic/src/blind.c:122 msgid "" "Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move " "perpendicularly to open or close the blinds." msgstr "" "えの はしを クリックして ブラインドをひきます。 マウスを うごかして あけたり " "しめたり できます。" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136 msgid "Blocks" msgstr "ブロック" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:138 msgid "Chalk" msgstr "チョーク" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:140 msgid "Drip" msgstr "ぬらす" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:150 msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgstr "" "クリックしたまま マウスをうごかして ちいさな しかくでできた ギザギザの え" "に しよう" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:153 msgid "" "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "クリックしたままマウスをうごかして チョークでかいたみたいに しよう" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:156 msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ぬらしたように しよう" #: ../../magic/src/blur.c:80 msgid "Blur" msgstr "ぼかす" #: ../../magic/src/blur.c:83 msgid "Click and move the mouse around to blur the image." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ぼかそう" #: ../../magic/src/blur.c:84 msgid "Click to blur the entire image." msgstr "えを クリックして ぜんたいを ぼかそう" #. Both are named "Bricks", at the moment: #: ../../magic/src/bricks.c:124 msgid "Bricks" msgstr "レンガ" #: ../../magic/src/bricks.c:131 msgid "Click and move to draw large bricks." msgstr "おおきな レンガを かこう" #: ../../magic/src/bricks.c:133 msgid "Click and move to draw small bricks." msgstr "ちいさな レンガを かこう" #: ../../magic/src/calligraphy.c:127 msgid "Calligraphy" msgstr "ふでもじ" #: ../../magic/src/calligraphy.c:134 msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして ふでもじを かこう" #: ../../magic/src/cartoon.c:106 msgid "Cartoon" msgstr "まんが" #: ../../magic/src/cartoon.c:113 msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgstr "クリックしたままマウスをうごかして まんがみたいな えに しよう." #: ../../magic/src/confetti.c:85 msgid "Confetti" msgstr "かみふぶき" #: ../../magic/src/confetti.c:87 msgid "Click to throw confetti!" msgstr "クリックして かみふぶきを とばそう" #: ../../magic/src/distortion.c:142 msgid "Distortion" msgstr "ゆがめる" #: ../../magic/src/distortion.c:150 msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ゆがめよう" #: ../../magic/src/emboss.c:103 msgid "Emboss" msgstr "うきぼり" #: ../../magic/src/emboss.c:109 msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを うきぼりに しよう" #: ../../magic/src/fade_darken.c:121 msgid "Lighten" msgstr "うすく" #: ../../magic/src/fade_darken.c:123 msgid "Darken" msgstr "こく" #: ../../magic/src/fade_darken.c:134 msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えのいろを うすくしよう" #: ../../magic/src/fade_darken.c:136 msgid "Click to lighten your entire picture." msgstr "えを クリックして ぜんたいの いろを うすくしよう" #: ../../magic/src/fade_darken.c:141 msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えのいろを こくしよう" #: ../../magic/src/fade_darken.c:143 msgid "Click to darken your entire picture." msgstr "えを クリックして ぜんたいの いろを こくしよう" #: ../../magic/src/fill.c:108 msgid "Fill" msgstr "ぬる" #: ../../magic/src/fill.c:115 msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgstr "いろで ぬりつぶしたいところを クリックしてね" #: ../../magic/src/fisheye.c:104 msgid "Fisheye" msgstr "ぎょがんレンズ" #. Needs better name #: ../../magic/src/fisheye.c:106 msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect." msgstr "クリックしたばしょが さかなの めで みたように ゆがみます" #: ../../magic/src/flower.c:150 msgid "Flower" msgstr "はな" #: ../../magic/src/flower.c:156 msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." msgstr "" "クリックしたままマウスをうごかして くきを かこう。 マウスを はなせば はなの " "できあがり" #: ../../magic/src/foam.c:121 msgid "Foam" msgstr "あわ" #: ../../magic/src/foam.c:127 msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles." msgstr "クリックしたまま マウスを うごかして あわを かこう" #: ../../magic/src/fold.c:105 msgid "Fold" msgstr "おりかえし" #: ../../magic/src/fold.c:107 msgid "" "Choose a background color and click to turn the corner of the page over." msgstr "うらのいろを えらんでから、かどのちかくを クリックして おりかえそう" #: ../../magic/src/fretwork.c:176 msgid "Fretwork" msgstr "らいもん もよう" # msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." #: ../../magic/src/fretwork.c:180 msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. " msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして くりかえしもようを かこう" #: ../../magic/src/fretwork.c:182 msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns." msgstr "クリック して えの ぜんたいに くりかえしもようを かこう" #: ../../magic/src/glasstile.c:107 msgid "Glass Tile" msgstr "ガラス タイル" #: ../../magic/src/glasstile.c:114 msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えに ガラスの タイルを かぶせよう" #: ../../magic/src/glasstile.c:116 msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles." msgstr "えを クリックして ぜんたいに ガラスの タイルを かぶせよう" #: ../../magic/src/grass.c:112 msgid "Grass" msgstr "くさ" #: ../../magic/src/grass.c:118 msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!" msgstr "くさを かこう。つちもわすれずにね" #: ../../magic/src/halftone.c:34 msgid "Halftone" msgstr "ハーフトーン" #: ../../magic/src/halftone.c:38 msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして しんぶん みたいに しよう" #: ../../magic/src/kalidescope.c:120 msgid "Symmetric Left/Right" msgstr "さゆうたいしょう" #: ../../magic/src/kalidescope.c:122 msgid "Symmetric Up/Down" msgstr "じょうげたいしょう" #: ../../magic/src/kalidescope.c:124 msgid "Pattern" msgstr "もよう" #: ../../magic/src/kalidescope.c:126 msgid "Tiles" msgstr "タイル" #. KAL_BOTH #: ../../magic/src/kalidescope.c:128 msgid "Kaleidoscope" msgstr "まんげきょう" #: ../../magic/src/kalidescope.c:136 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across " "the left and right of your picture." msgstr "" "クリックしたまま マウスをうごかして にほんの ふでで さゆうたいしょうの えを " "かこう" #: ../../magic/src/kalidescope.c:138 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across " "the top and bottom of your picture." msgstr "" "クリックしたまま マウスをうごかして にほんの ふでで じょうげたいしょうの え" "を かこう" #: ../../magic/src/kalidescope.c:140 msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えの ぜんたいに もようを かこう" #: ../../magic/src/kalidescope.c:142 msgid "" "Click and drag the mouse to draw a pattern plus its symmetric across the " "picture." msgstr "" "クリックしたまま マウスをうごかして えの ぜんたいに たいしょうてきな もよう" "を かこう" #. KAL_BOTH #: ../../magic/src/kalidescope.c:144 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." msgstr "" "クリックしたまま マウスをうごかして まんげきょう みたいに たいしょうの えを " "かこう" #: ../../magic/src/light.c:107 msgid "Light" msgstr "てらす" #: ../../magic/src/light.c:113 msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." msgstr "" "クリックしたまま マウスをうごかして かいちゅうでんとうの あかりで てらそう" #: ../../magic/src/metalpaint.c:101 msgid "Metal Paint" msgstr "かなもの" #: ../../magic/src/metalpaint.c:107 msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color." msgstr "" "クリックしたまま マウスをうごかして かなものの ような かんじで いろをぬろう" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:117 msgid "Mirror" msgstr "はんてん" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:119 msgid "Flip" msgstr "さかさま" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:130 msgid "Click to make a mirror image." msgstr "えをクリックして みぎとひだりを ひっくりかえそう" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:133 msgid "Click to flip the picture upside-down." msgstr "えをクリックして さかさまにしよう" #: ../../magic/src/mosaic.c:100 msgid "Mosaic" msgstr "モザイク" #: ../../magic/src/mosaic.c:103 msgid "" "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして モザイクえのようにしよう" #: ../../magic/src/mosaic.c:104 msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." msgstr "" "クリックしたまま マウスをうごかして えの ぜんたいを モザイクえのようにし" "よう" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142 msgid "Square Mosaic" msgstr "タイル" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:143 msgid "Hexagon Mosaic" msgstr "はちのす" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:144 msgid "Irregular Mosaic" msgstr "モザイク" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149 msgid "" "Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして しかっけいの もざいくを かこう" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:150 msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture." msgstr "クリック して えのぜんたいを しかくい モザイクに しよう" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:152 msgid "" "Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして ろっかっけいの モザイクを かこう" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:153 msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture." msgstr "クリック して えのぜんたいを ろっかくけいの モザイクに しよう" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:155 msgid "" "Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture." msgstr "" "クリックしたまま マウスをうごかして ふきそくな かたちの モザイクを かこう" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156 msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture." msgstr "クリック して えのぜんたいを ふきそくな モザイクに しよう" #: ../../magic/src/negative.c:98 msgid "Negative" msgstr "ネガ" #: ../../magic/src/negative.c:106 msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして ネガポジにしよう" #: ../../magic/src/negative.c:109 msgid "Click to turn your painting into its negative." msgstr "えを クリックして ぜんたいを ネガポジにしよう" #: ../../magic/src/noise.c:63 msgid "Noise" msgstr "ノイズ" #: ../../magic/src/noise.c:66 msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ざらざらに しよう" #: ../../magic/src/noise.c:67 msgid "Click to add noise to your entire picture." msgstr "えを クリックして ぜんたいを ざらざらに しよう" #: ../../magic/src/perspective.c:145 msgid "Perspective" msgstr "とうしほう" #: ../../magic/src/perspective.c:146 msgid "Zoom" msgstr "ズーム" #: ../../magic/src/perspective.c:151 msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture." msgstr "" "のびちぢみ させたい ばしょの かどを クリックしたまま マウスをうごかそう" #: ../../magic/src/perspective.c:154 msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture." msgstr "" "クリックしたまま マウスを うえに うごかせば ズームイン。 マウスを したに うご" "かせば ズームアウト。" #: ../../magic/src/puzzle.c:105 msgid "Puzzle" msgstr "パズル" #: ../../magic/src/puzzle.c:112 msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを パズルのように しよう" #: ../../magic/src/puzzle.c:113 msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode." msgstr "フルスクリーン モードで パズルを つくろう" #: ../../magic/src/rails.c:131 msgid "Rails" msgstr "せんろ" #: ../../magic/src/rails.c:133 msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして でんしゃの せんろを かこう" #: ../../magic/src/rain.c:65 msgid "Rain" msgstr "あめ" #: ../../magic/src/rain.c:68 msgid "Click to place a rain drop onto your picture." msgstr "クリックしたばしょに あめを ふらせよう" #: ../../magic/src/rain.c:69 msgid "Click to cover your picture with rain drops." msgstr "えをクリックして ぜんたいに あめを ふらせよう" #: ../../magic/src/rainbow.c:139 msgid "Rainbow" msgstr "にじ" #: ../../magic/src/rainbow.c:146 msgid "You can draw in rainbow colors!" msgstr "にじいろで かこう!" # msgid "Rainbow" #: ../../magic/src/realrainbow.c:110 msgid "Real Rainbow" msgstr "リアルな にじ" # msgid "Rainbow" #: ../../magic/src/realrainbow.c:112 msgid "ROYGBIV Rainbow" msgstr "なないろのにじ" #: ../../magic/src/realrainbow.c:117 msgid "" "Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to " "end, and then let go to draw a rainbow." msgstr "" "かきはじめる ばしょを クリックして かきおわりの ばしょまで ドラッグしよう。 " "ボタンを はなせば リアルな にじの できあがり。" #: ../../magic/src/ripples.c:106 msgid "Ripples" msgstr "はもん" #: ../../magic/src/ripples.c:112 msgid "Click to make ripples appear over your picture." msgstr "クリックして みずに いしを おとしたときの ような もようを かこう" #: ../../magic/src/rosette.c:116 msgid "Rosette" msgstr "はなかざり" #: ../../magic/src/rosette.c:116 msgid "Picasso" msgstr "ピカソ" #: ../../magic/src/rosette.c:121 msgid "Click and start drawing your rosette." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして はなかざりを かこう" #: ../../magic/src/rosette.c:123 msgid "You can draw just like Picasso!" msgstr "ピカソみたいな えが かけるよ!" #: ../../magic/src/sharpen.c:73 msgid "Edges" msgstr "ふちどり" #: ../../magic/src/sharpen.c:74 msgid "Sharpen" msgstr "くっきり" #: ../../magic/src/sharpen.c:75 msgid "Silhouette" msgstr "かげえ" #: ../../magic/src/sharpen.c:78 msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ふちどりだけに しよう" #: ../../magic/src/sharpen.c:79 msgid "Click to trace edges in your entire picture." msgstr "えを クリックして ぜんたいを ふちどりだけに しよう" #: ../../magic/src/sharpen.c:80 msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを くっきり させよう" #: ../../magic/src/sharpen.c:81 msgid "Click to sharpen the entire picture." msgstr "えを クリックして ぜんたいを くっきり させよう" #: ../../magic/src/sharpen.c:82 msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして しろくろの かげえに しよう" #: ../../magic/src/sharpen.c:83 msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture." msgstr "えを クリックして ぜんたいを しろくろの かげえに しよう" #: ../../magic/src/shift.c:109 msgid "Shift" msgstr "ずらす" #: ../../magic/src/shift.c:115 msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えの ぜんたいを うごかそう" #: ../../magic/src/smudge.c:106 msgid "Smudge" msgstr "よごす" #. if (which == 1) #: ../../magic/src/smudge.c:108 msgid "Wet Paint" msgstr "よごれたふで" #: ../../magic/src/smudge.c:115 msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを よごそう" #. if (which == 1) #: ../../magic/src/smudge.c:117 msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして ぬれて よごれた ふでで えをかこう" #: ../../magic/src/snow.c:68 msgid "Snow Ball" msgstr "ゆきだま" #: ../../magic/src/snow.c:69 msgid "Snow Flake" msgstr "ゆき" #: ../../magic/src/snow.c:72 msgid "Click to add snow balls to your picture." msgstr "えを クリックして ぜんたいに ゆきだまを かこう" #: ../../magic/src/snow.c:73 msgid "Click to add snow flakes to your picture." msgstr "えを クリックして ぜんたいに ゆきを ふらせよう" #: ../../magic/src/string.c:123 msgid "String edges" msgstr "いと(ふち)" #: ../../magic/src/string.c:126 msgid "String corner" msgstr "いと(かど)" #: ../../magic/src/string.c:129 msgid "String 'V'" msgstr "いと(Vじ)" #: ../../magic/src/string.c:137 msgid "" "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more " "lines, left or right to make a bigger hole." msgstr "" "クリックしたまま マウスをうごかして あみめもようを かこう。 4つの ふちから " "はった あみめだよ。" #: ../../magic/src/string.c:140 msgid "Click and drag to draw arrows made of string art." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして あみめもようの やじるしを かこう" #: ../../magic/src/string.c:143 msgid "Draw string art arrows with free angles." msgstr "すきな むきの あみめもようを かこう" #: ../../magic/src/tint.c:71 msgid "Tint" msgstr "そめる" #: ../../magic/src/tint.c:72 msgid "Color & White" msgstr "いろ+しろ" #: ../../magic/src/tint.c:75 msgid "" "Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えの いろを かえよう" #: ../../magic/src/tint.c:76 msgid "Click to change the color of your entire picture." msgstr "えを クリックして ぜんたいの いろを かえよう" #: ../../magic/src/tint.c:77 msgid "" "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and " "a color you choose." msgstr "" "いろを えらんだあと クリックしたままマウスをうごかして そのいろと しろい" "ろ だけの えに しよう" #: ../../magic/src/tint.c:78 msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose." msgstr "" "いろを えらんだあと えを クリックして ぜんたいを そのいろと しろいろ " "だけに しよう" #: ../../magic/src/toothpaste.c:65 msgid "Toothpaste" msgstr "はみがきこ" #: ../../magic/src/toothpaste.c:68 msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えに はみがきこを しぼりだそう" #: ../../magic/src/tornado.c:157 msgid "Tornado" msgstr "たつまき" #: ../../magic/src/tornado.c:163 msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして たつまきを かこう" #: ../../magic/src/tv.c:100 msgid "TV" msgstr "テレビ" #: ../../magic/src/tv.c:105 msgid "" "Click and drag to make parts of your picture look like they are on " "television." msgstr "" "クリックしたまま マウスを うごかして テレビに うつったみたいに しよう" #: ../../magic/src/tv.c:108 msgid "Click to make your picture look like it's on television." msgstr "えを クリックして テレビに うつったみたいに しよう" #: ../../magic/src/waves.c:103 msgid "Waves" msgstr "なみ" #: ../../magic/src/waves.c:104 msgid "Wavelets" msgstr "なみ" #: ../../magic/src/waves.c:111 msgid "" "Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for " "shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and " "the right for long waves." msgstr "" "クリックして よこの むきに えを なみうたせよう。 なみの ながさは うえのほ" "うを クリックすれば みじかく したのほうを クリックすれば ながくなるよ。それか" "ら なみの たかさは ひだりのほうを クリックすれば おおきく みぎのほうを クリッ" "クすれば ひくくなるよ" #: ../../magic/src/waves.c:112 msgid "" "Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter " "waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right " "for long waves." msgstr "" "クリックして たての むきに えを なみうたせよう。 なみの ながさは うえのほ" "うを クリックすれば みじかく したのほうを クリックすれば ながくなるよ。それか" "ら なみの たかさは ひだりのほうを クリックすれば おおきく みぎのほうを クリッ" "クすれば ひくくなるよ" #: ../../magic/src/xor.c:95 #| msgid "Colors" msgid "Xor Colors" msgstr "いろはんてん" #: ../../magic/src/xor.c:101 #| msgid "Click and drag to draw arrows made of string art." msgid "Click and drag to draw a XOR effect" msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして いろを はんてんさせよう" #: ../../magic/src/xor.c:103 #| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture" msgstr "えを くりっくして ぜんたいの いろを はんてんさせよう" #~| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." #~ msgid "" #~ "Click and drag to draw the blind, move left or right to open or close." #~ msgstr "" #~ "クリックしたまま マウスをうごかして かいちゅうでんとうの あかりで てらそう" #~| msgid "Mosaic" #~ msgid "Mosaic square" #~ msgstr "モザイク" #~| msgid "Mosaic" #~ msgid "Mosaic hexagon" #~ msgstr "モザイク" #~| msgid "" #~| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." #~ msgid "" #~ "Click and move the mouse to add a mosaic squared effect to parts of your " #~ "picture." #~ msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして モザイクえのようにしよう" #~| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." #~ msgid "Click to add a mosaic squared effect to your entire picture." #~ msgstr "" #~ "クリックしたまま マウスをうごかして えの ぜんたいを モザイクえのように" #~ "しよう" #~| msgid "" #~| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." #~ msgid "" #~ "Click and move the mouse to add a mosaic hexagonal effect to parts of " #~ "your picture." #~ msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして モザイクえのようにしよう" #~| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." #~ msgid "Click to add a mosaic hexagonal effect to your entire picture." #~ msgstr "" #~ "クリックしたまま マウスをうごかして えの ぜんたいを モザイクえのように" #~ "しよう" #~ msgid "qy" #~ msgstr "qy" #~ msgid "QY" #~ msgstr "QY" #~ msgid "" #~ "Draw string art with free angles. Click and drag a V: drag to the vertex, " #~ "drag backwards a little to the start, then drag to the end." #~ msgstr "" #~ "クリックしたまま マウスをうごかして いとめ もようを かこう。 「V」の かた" #~ "ちの いとめだよ。" #~| msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." #~ msgid "" #~ "Click and drag to draw a tornado stalk. Let go to finish the tornado." #~ msgstr "" #~ "クリックしたままマウスをうごかして くきを かこう。 マウスを はなせば はな" #~ "の できあがり" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" " #~ "appearance." #~ msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ぼかそう" #, fuzzy #~ msgid "Click to give your entire picture an \"alien\" appearance." #~ msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えのいろを かえよう." #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse to add noise to the image." #~ msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ぼかそう" #, fuzzy #~ msgid "Click to add noise to the entire image." #~ msgstr "えをクリックして みぎとひだりを ひっくりかえそう" #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse to trace the edges of objects in the image." #~ msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ぼかそう" #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse to sharpen the image." #~ msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ぼかそう" #, fuzzy #~ msgid "Click to add snow to the entire image." #~ msgstr "えをクリックして みぎとひだりを ひっくりかえそう" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click and move the mouse around to turn the image into pure color and " #~ "white regions." #~ msgstr "クリックしたままマウスをうごかして まんがみたいな えに しよう." #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse around convert the image to greyscale." #~ msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ぼかそう" #, fuzzy #~ msgid "Click to change the entire picture’s color." #~ msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えのいろを かえよう." #, fuzzy #~ msgid "Blur All" #~ msgstr "ぼかす" #~ msgid "Click and move to fade the colors." #~ msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして いろを うすく しよう" #~ msgid "Click and move to darken the colors." #~ msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして いろを こく しよう." #~ msgid "Sparkles" #~ msgstr "ひばな"