# Tux Paint Korean messages # Copyright (C) 2003-2014 Mark K. Kim # Translation: Mark K. Kim , 2003-2014. # This file is distributed under the same license as the Tux Paint program. # 이 파일의 라이센스는 Tux Paint의 라이센스와 같습니다. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxpaint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tuxpaint-i18n@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-03 21:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-08 20:28-0400\n" "Last-Translator: Mark K. Kim \n" "Language-Team: N/A\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Response to Black (0, 0, 0) color selected #: ../colors.h:86 msgid "Black!" msgstr "검정색!" #. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected #: ../colors.h:89 msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." msgstr "어두운 회색!" #. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected #: ../colors.h:92 msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." msgstr "밝은 회색!" #. Response to White (255, 255, 255) color selected #: ../colors.h:95 msgid "White!" msgstr "흰색!" #. Response to Red (255, 0, 0) color selected #: ../colors.h:98 msgid "Red!" msgstr "빨간색!" #. Response to Orange (255, 128, 0) color selected #: ../colors.h:101 msgid "Orange!" msgstr "오렌지색!" #. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected #: ../colors.h:104 msgid "Yellow!" msgstr "노란색!" #. Response to Light green (160, 228, 128) color selected #: ../colors.h:107 msgid "Light green!" msgstr "연두색!" #. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected #: ../colors.h:110 msgid "Dark green!" msgstr "청녹색!" #. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected #: ../colors.h:113 msgid "Sky blue!" msgstr "하늘색!" #. Response to Blue (50, 100, 255) color selected #: ../colors.h:116 msgid "Blue!" msgstr "파란색!" #. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected #: ../colors.h:119 msgid "Lavender!" msgstr "엷은 자주색!" #. Response to Purple (128, 0, 128) color selected #: ../colors.h:122 msgid "Purple!" msgstr "자주색!" #. Response to Pink (255, 165, 211) color selected #: ../colors.h:125 msgid "Pink!" msgstr "핑크색!" #. Response to Brown (128, 80, 0) color selected #: ../colors.h:128 msgid "Brown!" msgstr "갈색!" #. Response to Tan (226, 189, 166) color selected #: ../colors.h:131 msgid "Tan!" msgstr "살색!" #. Response to Beige (247, 228, 219) color selected #: ../colors.h:134 msgid "Beige!" msgstr "낙타색!" #. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint #. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that #. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not #. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the #. same (but not nice -- such fonts get a low score later). #. #. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx" #. (it is less destructive to use the scoring strings instead) #. #. Locales that absolutely require all fonts to have some #. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..." #. are some characters you absolutely require in all fonts. #. #. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...", #. where "..." are some characters you absolutely require in #. all fonts. This would be the case for a locale in which it is #. impossible for a user to type ASCII letters. #. #. Most translators should use scoring instead. #: ../dirwalk.c:168 msgid "qx" msgstr "ㄱㅎ" #: ../dirwalk.c:168 msgid "QX" msgstr "ㄲㅍ" #. TODO: weight specification #. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at #. the top of the list. The user will see them first. This sorting is #. especially important for users who have scroll buttons disabled. #. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last. #. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O') #: ../dirwalk.c:195 msgid "oO" msgstr "ㄱㄴ" #. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.) #: ../dirwalk.c:198 msgid ",.?!" msgstr ",.?!" #. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.) #: ../dirwalk.c:201 msgid "`\\%_@$~#{<(^&*" msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*" #. digits (e.g., '0', '1' and '7') #: ../dirwalk.c:204 msgid "017" msgstr "017" #. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero)) #: ../dirwalk.c:207 msgid "O0" msgstr "O0ㅇ" #. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye)) #: ../dirwalk.c:210 msgid "1Il|" msgstr "1Il|ㅣ" #: ../dirwalk.c:214 msgid "<1>spare-1a" msgstr "<1>spare-1a" #: ../dirwalk.c:215 msgid "<1>spare-1b" msgstr "<1>spare-1b" #: ../dirwalk.c:216 msgid "<9>spare-9a" msgstr "<9>spare-9a" #: ../dirwalk.c:217 msgid "<9>spare-9b" msgstr "<9>spare-9b" #. Congratulations #1 #: ../great.h:37 msgid "Great!" msgstr "잘했어요~!!" #. Congratulations #2 #: ../great.h:40 msgid "Cool!" msgstr "와~!" #. Congratulations #3 #: ../great.h:43 msgid "Keep it up!" msgstr "계속 잘 해보세요~!" #. Congratulations #4 #: ../great.h:46 msgid "Good job!" msgstr "잘했어요!" #. Input Method: English mode #: ../im.c:75 msgid "English" msgstr "영어" #. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode #: ../im.c:78 msgid "Hiragana" msgstr "히라가나" #. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode #: ../im.c:81 msgid "Katakana" msgstr "카타카나" #. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode #: ../im.c:84 msgid "Hangul" msgstr "한글" #. Input Method: Thai mode #: ../im.c:87 msgid "Thai" msgstr "타이어" #. Input Method: Traditional Chinese mode #: ../im.c:90 msgid "ZH_TW" msgstr "중국어" #. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) #: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172 msgid "Square" msgstr "정사각형" #. Rectangle shape tool (4 sides at right angles) #: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176 msgid "Rectangle" msgstr "사각형" #. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same) #: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180 msgid "Circle" msgstr "원" #. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ) #: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184 msgid "Ellipse" msgstr "타원" #. Triangle shape tool (3 sides) #: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188 msgid "Triangle" msgstr "삼각형" #. Pentagone shape tool (5 sides) #: ../shapes.h:191 ../shapes.h:192 msgid "Pentagon" msgstr "5각형" #. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles) #: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196 msgid "Rhombus" msgstr "마름모꼴" #. Octagon shape tool (8 sides) #: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200 msgid "Octagon" msgstr "5각형" #. Description of a square #: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209 msgid "A square is a rectangle with four equal sides." msgstr "'정사각형'은 4개의 면이 다 똑같은 길이 입니다." #. Description of a rectangle #: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213 msgid "A rectangle has four sides and four right angles." msgstr "4개의 면이 있는 '사각형' 모양 입니다." #: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219 msgid "" "A circle is a curve where all points have the same distance from the center." msgstr "해같이 둥그런 '동그라미' 모양 입니다." #. Description of an ellipse #: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223 msgid "An ellipse is a stretched circle." msgstr "타원은 달걀같이 찌그러진 원형을 말합니다." #. Description of a triangle #: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227 msgid "A triangle has three sides." msgstr "3개의 면이 있는 모양이 '삼각형' 입니다." #. Description of a pentagon #: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231 msgid "A pentagon has five sides." msgstr "5개의 면이 있는 모양이 '5각형' 입니다." #: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237 msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." msgstr "마름모꼴은 사면의 길이가 같고, 반대의 두면이 평행선인 형을 말합니다." #: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243 msgid "An octagon has eight equal sides." msgstr "5개의 면이 있는 모양이 '5각형' 입니다." #. Title of tool selector (buttons down the left) #: ../titles.h:56 msgid "Tools" msgstr "도구" #. Title of color palette (buttons across the bottom) #: ../titles.h:59 msgid "Colors" msgstr "색" #. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools) #: ../titles.h:62 msgid "Brushes" msgstr "붓" #. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool) #: ../titles.h:65 msgid "Erasers" msgstr "지우개" #. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool) #: ../titles.h:68 msgid "Stamps" msgstr "도장" #. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool) #. Shape creation tool (square, circle, etc.) #: ../titles.h:71 ../tools.h:71 msgid "Shapes" msgstr "모양" #. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools) #: ../titles.h:74 msgid "Letters" msgstr "글" #. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool) #. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.) #: ../titles.h:77 ../tools.h:83 msgid "Magic" msgstr "효과" #. Freehand painting tool #: ../tools.h:62 msgid "Paint" msgstr "물감" #. Stamp tool (aka Rubber Stamps) #: ../tools.h:65 msgid "Stamp" msgstr "도장" #. Line drawing tool #: ../tools.h:68 msgid "Lines" msgstr "줄" #. Text tool #: ../tools.h:74 msgid "Text" msgstr "글" #. Label tool #: ../tools.h:77 msgid "Label" msgstr "라벨" #. Undo last action #: ../tools.h:86 msgid "Undo" msgstr "전으로" #. Redo undone action #: ../tools.h:89 msgid "Redo" msgstr "다시" #. Eraser tool #: ../tools.h:92 msgid "Eraser" msgstr "지우개" #. Start a new picture #: ../tools.h:95 msgid "New" msgstr "새 그림" #. Open a saved picture #. buttons for the file open dialog #. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture #: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7631 msgid "Open" msgstr "열기" #. Save the current picture #: ../tools.h:101 msgid "Save" msgstr "저장" #. Print the current picture #: ../tools.h:104 msgid "Print" msgstr "인쇄" #. Quit/exit Tux Paint application #: ../tools.h:107 msgid "Quit" msgstr "끝" #. Paint tool instructions #: ../tools.h:115 msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgstr "그림 그릴 색과 붓의 모양을 고르세요." #. Stamp tool instructions #: ../tools.h:118 msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgstr "도장 그림을 고르세요." #. Line tool instructions #: ../tools.h:121 msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgstr "" "마우스의 버튼을 누르는 곳이 줄의 시작점 입니다. 버튼을 놓는곳이 종료점 입니" "다." #. Shape tool instructions #: ../tools.h:124 msgid "" "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgstr "" "(1) 모양을 고르세요. (2) 중심지를 정하고 마우스 버튼을 누르세요. (3) 크기" "를 잡고 버튼을 놓으세요. (4) 모양을 돌린후 마우스 버튼을 누르세요." #. Text tool instructions #: ../tools.h:127 msgid "" "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " "Press [Enter] or [Tab] to complete the text." msgstr "글체를 고른 후, 그림을 누르고 원하는 글을 키보드로 치세요. " "글을 친 후 엔터, 아니면 탭 을 누르시면 글이 완료가 됩니다." #. Label tool instructions #: ../tools.h:130 msgid "" "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button " "and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text " "style." msgstr "글체를 고른 후, 그림을 누르고 원하는 글을 키보드로 치세요. " "글을 친 후 엔터, 아니면 탭 을 누르시면 글이 완료가 됩니다. 셀렉터 버튼으로 " "있는 라벨을 누르시면 있는 라벨을 움직이거나 글을 바꾸실 수 있습니다." #. Magic tool instruction #: ../tools.h:136 msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgstr "어떤 효과를 사용 할까요?" #. Response to 'undo' action #: ../tools.h:139 msgid "Undo!" msgstr "전 상태로!" #. Response to 'redo' action #: ../tools.h:142 msgid "Redo!" msgstr "다시 상태로!" #. Eraser tool #: ../tools.h:145 msgid "Eraser!" msgstr "지우개!" #. Response to 'start a new image' action #: ../tools.h:148 msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing." msgstr "도장 그림을 고르세요." #. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed) #: ../tools.h:151 msgid "Open…" msgstr "그림 열기..." #. Response to 'save' action #: ../tools.h:154 msgid "Your image has been saved!" msgstr "그림을 저장 했습니다!" #. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used) #: ../tools.h:157 msgid "Printing…" msgstr "인쇄 중..." #. Response to 'quit' (exit) action #: ../tools.h:160 msgid "Bye bye!" msgstr "안녕!" #. Instruction while using Line tool (after click, before release) #: ../tools.h:164 msgid "Let go of the button to complete the line." msgstr "마우스를 놓으면 줄이 완성돼요." #. Instruction while using Shape tool (after first click, before release) #: ../tools.h:167 msgid "Hold the button to stretch the shape." msgstr "마우스를 누르고 옮기면 모양이 늘려져요." #. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click) #: ../tools.h:170 msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgstr "마우스를 옮기면 모양이 돌려져요. 마우스를 누르면 그림이 만들어 져요." #. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost) #: ../tools.h:173 msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" msgstr "그럼, 계속 그림을 그리세요!" #. Prompt to confirm user wishes to quit #: ../tuxpaint.c:2053 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "프로그램을 끝 마칠까요?" #. Quit prompt positive response (quit) #: ../tuxpaint.c:2056 msgid "Yes, I’m done!" msgstr "네, 끝마쳐요!" #. Quit prompt negative response (don't quit) #: ../tuxpaint.c:2059 ../tuxpaint.c:2086 msgid "No, take me back!" msgstr "아니요, 전 화면으로 돌아가요!" #. Current picture is not saved; user is quitting #: ../tuxpaint.c:2063 msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" msgstr "그림을 저장않하고 종료 하면 그림이 없어져요! 저장할까요?" #: ../tuxpaint.c:2064 ../tuxpaint.c:2069 msgid "Yes, save it!" msgstr "네, 저장하세요!" #: ../tuxpaint.c:2065 ../tuxpaint.c:2070 msgid "No, don’t bother saving!" msgstr "아니요, 저장하지 마세요!" #. Current picture is not saved; user is opening another picture #: ../tuxpaint.c:2068 msgid "Save your picture first?" msgstr "먼저, 그림을 저장할까요?" #. Error opening picture #: ../tuxpaint.c:2073 msgid "Can’t open that picture!" msgstr "그 그림은 열지 못합니다!" #. Generic dialog dismissal #: ../tuxpaint.c:2076 ../tuxpaint.c:2081 ../tuxpaint.c:2090 ../tuxpaint.c:2097 #: ../tuxpaint.c:2106 msgid "OK" msgstr "네" #. Notification that 'Open' dialog has nothing to show #: ../tuxpaint.c:2080 msgid "There are no saved files!" msgstr "저장된 파일이 없네요!" #. Verification of print action #: ../tuxpaint.c:2084 msgid "Print your picture now?" msgstr "그림을 인쇄 할까요?" #: ../tuxpaint.c:2085 msgid "Yes, print it!" msgstr "네, 인쇄하세요!" #. Confirmation of successful (we hope) printing #: ../tuxpaint.c:2089 msgid "Your picture has been printed!" msgstr "그림을 인쇄 했습니다!" #. We got an error printing #: ../tuxpaint.c:2093 msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" msgstr "어쩌죠? 인쇄하지 못했네요..." #. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect) #: ../tuxpaint.c:2096 msgid "You can’t print yet!" msgstr "아직 인쇄 하지 못합니다!" #. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog #: ../tuxpaint.c:2100 msgid "Erase this picture?" msgstr "이 그림을 지울까요?" #: ../tuxpaint.c:2101 msgid "Yes, erase it!" msgstr "네, 지우세요!" #: ../tuxpaint.c:2102 msgid "No, don’t erase it!" msgstr "아니요, 지우지 마세요!" #. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint #: ../tuxpaint.c:2105 msgid "Remember to use the left mouse button!" msgstr "왼쪽 마우스버튼을 사용하는걸 잊지 마세요!" #. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2313 msgid "Sound muted." msgstr "음향제거" #. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2318 msgid "Sound unmuted." msgstr "음향복구" #. Wait while Text tool finishes loading fonts #: ../tuxpaint.c:3065 msgid "Please wait…" msgstr "잠깐만 기다려 주세요..." #. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture #: ../tuxpaint.c:7634 msgid "Erase" msgstr "지우기" #. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode #: ../tuxpaint.c:7637 msgid "Slides" msgstr "슬라이드" #. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture #: ../tuxpaint.c:7640 msgid "Back" msgstr "되 돌아가기" #. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image) #: ../tuxpaint.c:7643 msgid "Next" msgstr "다음" #. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence #: ../tuxpaint.c:7646 msgid "Play" msgstr "시작" #. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces #: ../tuxpaint.c:8355 msgid "Aa" msgstr "A가" #. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for #. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English) #: ../tuxpaint.c:11664 msgid "Yes" msgstr "네" #: ../tuxpaint.c:11668 msgid "No" msgstr "아니요" #. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file #: ../tuxpaint.c:12710 msgid "Replace the picture with your changes?" msgstr "전그림에 덮어쓸까요? 전그림은 없어집니다." #. Positive response to saving over old version #. (like a 'File:Save' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:12714 msgid "Yes, replace the old one!" msgstr "네, 전그림을 덮어쓰세요!" #. Negative response to saving over old version (saves a new image) #. (like a 'File:Save As...' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:12718 msgid "No, save a new file!" msgstr "아니요, 새로운 파일로 저장하죠" #: ../tuxpaint.c:13963 msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgstr "원하는 그림을 고른후 「열기」버튼을 눌러주세요." #. Let user choose images: #. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define) #: ../tuxpaint.c:14994 ../tuxpaint.c:15322 msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." msgstr "원하는 그림을 고른후 「시작」버튼을 눌러주세요." #: ../tuxpaint.c:22344 msgid "Pick a color." msgstr "색을 고르세요" #: ../tuxpaint.desktop.in.h:1 msgid "Tux Paint" msgstr "턱스페인트" #: ../tuxpaint.desktop.in.h:2 msgid "Drawing program" msgstr "미술 프로그램" #: ../tuxpaint.desktop.in.h:3 msgid "A drawing program for children." msgstr "어린이를 위한 미술 프로그램" #: ../../magic/src/alien.c:64 msgid "Color Shift" msgstr "칼라 쉬프트" #: ../../magic/src/alien.c:67 msgid "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture." msgstr "마우스를 누르면 그림의 색갈을 바꿀 수 있어요." #: ../../magic/src/alien.c:68 msgid "Click to change the colors in your entire picture." msgstr "마우스를 누르면 그림의 전채 색갈을 바꿀 수 있어요." #: ../../magic/src/blind.c:117 msgid "Blind" msgstr "블라인드" #: ../../magic/src/blind.c:122 msgid "" "Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move " "perpendicularly to open or close the blinds." msgstr "블라인드를 치려면 그림의 가장자리로 가세요. 직각으로 가면 " "블라인드가 열리거나 닫힙니다." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136 msgid "Blocks" msgstr "네모나게" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:138 msgid "Chalk" msgstr "분필" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:140 msgid "Drip" msgstr "흘리게" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:150 msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgstr "마우스를 누르면 그림이 네모나게 되어요." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:153 msgid "" "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "마우스를 누르면 그림이 분필로 만든 것 같이 되어요." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:156 msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgstr "마우스를 누르면 그림이 흐르는 것 같이 되어요." #: ../../magic/src/blur.c:80 msgid "Blur" msgstr "흐리게" #: ../../magic/src/blur.c:83 msgid "Click and move the mouse around to blur the image." msgstr "마우스를 누르면 그림을 흐리게 만들 수 있어요." #: ../../magic/src/blur.c:84 msgid "Click to blur the entire image." msgstr "마우스를 누르면 그림이 흐려져요." #. Both are named "Bricks", at the moment: #: ../../magic/src/bricks.c:124 msgid "Bricks" msgstr "벽돌" #: ../../magic/src/bricks.c:131 msgid "Click and move to draw large bricks." msgstr "마우스를 누르면 큰 벽돌이 그려져요!" #: ../../magic/src/bricks.c:133 msgid "Click and move to draw small bricks." msgstr "마우스를 누르면 작은 벽돌이 그려져요!" #: ../../magic/src/calligraphy.c:127 msgid "Calligraphy" msgstr "서예" #: ../../magic/src/calligraphy.c:134 msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy." msgstr "마우스를 누르고 움직이면 서에식으로 그름을 그릴수 있어요." #: ../../magic/src/cartoon.c:106 msgid "Cartoon" msgstr "만화" #: ../../magic/src/cartoon.c:113 msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgstr "마우스를 누르면 그림이 만화 같이 변화돼요." #: ../../magic/src/confetti.c:85 msgid "Confetti" msgstr "종이조각" #: ../../magic/src/confetti.c:87 msgid "Click to throw confetti!" msgstr "종이조각들을 뿌려보세요!" #: ../../magic/src/distortion.c:142 msgid "Distortion" msgstr "찌그리기" #: ../../magic/src/distortion.c:150 msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture." msgstr "마우스를 누르면 그림을 찌그를 수 있어요." #: ../../magic/src/emboss.c:103 msgid "Emboss" msgstr "양각" #: ../../magic/src/emboss.c:109 msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." msgstr "마우스를 누르면 그림을 약각 시킬 수 있어요." #: ../../magic/src/fade_darken.c:121 msgid "Lighten" msgstr "사라지게" #: ../../magic/src/fade_darken.c:123 msgid "Darken" msgstr "어둡게" #: ../../magic/src/fade_darken.c:134 msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture." msgstr "마우스를 누르면 그림을 밝게 만들 수 있어요." #: ../../magic/src/fade_darken.c:136 msgid "Click to lighten your entire picture." msgstr "마우스를 누르면 그림의 전채가 밝게 변화돼요." #: ../../magic/src/fade_darken.c:141 msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture." msgstr "마우스를 누르면 그림을 어둡게 만들 수 있어요." #: ../../magic/src/fade_darken.c:143 msgid "Click to darken your entire picture." msgstr "마우스를 누르면 그림의 전채가 어둡게 변화돼요." #: ../../magic/src/fill.c:108 msgid "Fill" msgstr "물통" #: ../../magic/src/fill.c:115 msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgstr "마우스를 누르면 물통을 엎을 수 있어요!" #: ../../magic/src/fisheye.c:104 msgid "Fisheye" msgstr "오목" #. Needs better name #: ../../magic/src/fisheye.c:106 msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect." msgstr "마우스를 누르면 그림을 오목변화 할수 있어요." #: ../../magic/src/flower.c:150 msgid "Flower" msgstr "꽃" #: ../../magic/src/flower.c:156 msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." msgstr "" "마우스를 누르고 움직이면 꽃의 줄기를 그릴 수 있어요. 마우스늘 놓으면 꽃의 얼" "굴이 생겨요." #: ../../magic/src/foam.c:121 msgid "Foam" msgstr "폼" #: ../../magic/src/foam.c:127 msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles." msgstr "그림을 방울로 덮으세요." #: ../../magic/src/fold.c:105 msgid "Fold" msgstr "졉기" #: ../../magic/src/fold.c:107 msgid "" "Choose a background color and click to turn the corner of the page over." msgstr "배경의 색을 고른 후 퍼이지의 모퉁이를 클릭하면 다음 페이지로 넘어가요." #: ../../magic/src/fretwork.c:176 msgid "Fretwork" msgstr "뇌문" #: ../../magic/src/fretwork.c:180 msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. " msgstr "마우스를 누르고 움직이면 무늬를 그릴 수 있습니다." #: ../../magic/src/fretwork.c:182 msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns." msgstr "마우스를 누르면 그림이 무늬로 둘러 쌓아 져요." #: ../../magic/src/glasstile.c:107 msgid "Glass Tile" msgstr "유리 타일" #: ../../magic/src/glasstile.c:114 msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture." msgstr "마우스를 누르면 그림에 유리타일이 깔려요." #: ../../magic/src/glasstile.c:116 msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles." msgstr "마우스를 누르면 그림 전채가 유리타일로 깔려요." #: ../../magic/src/grass.c:112 msgid "Grass" msgstr "풀" #: ../../magic/src/grass.c:118 msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!" msgstr "마우스를 누르면 풀이 그려져요. 땅도 그리는 것 잊지 마세요!" #: ../../magic/src/halftone.c:34 msgid "Halftone" msgstr "망점" #: ../../magic/src/halftone.c:38 msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper." msgstr "마우스를 누르면 그림이 신문지 같이 됩니다." #: ../../magic/src/kalidescope.c:120 msgid "Symmetric Left/Right" msgstr "가로 대칭" #: ../../magic/src/kalidescope.c:122 msgid "Symmetric Up/Down" msgstr "세로 대칭" #: ../../magic/src/kalidescope.c:124 msgid "Pattern" msgstr "무늬" #: ../../magic/src/kalidescope.c:126 msgid "Tiles" msgstr "타일" #. KAL_BOTH #: ../../magic/src/kalidescope.c:128 msgid "Kaleidoscope" msgstr "만화경" #: ../../magic/src/kalidescope.c:136 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across " "the left and right of your picture." msgstr "마우스를 누르면 붓으로 그린 그림이 가로 양면으로 그려져요." #: ../../magic/src/kalidescope.c:138 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across " "the top and bottom of your picture." msgstr "마우스를 누르면 붓으로 그린 그림이 세로 양면으로 그려져요." #: ../../magic/src/kalidescope.c:140 msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture." msgstr "마우스를 누르면 무늬로 그림을 기릴 수 있어요." #: ../../magic/src/kalidescope.c:142 msgid "" "Click and drag the mouse to draw a pattern plus its symmetric across the " "picture." msgstr "마우스를 누르면 무늬의 붓으로 그린 그림이 양면으로 그려져요." #. KAL_BOTH #: ../../magic/src/kalidescope.c:144 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." msgstr "만화경 붓 으로 그림을 그려보세요." #: ../../magic/src/light.c:107 msgid "Light" msgstr "밝게" #: ../../magic/src/light.c:113 msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." msgstr "마우스를 누르면 그림을 밝게 만들 수 있어요." #: ../../magic/src/metalpaint.c:101 msgid "Metal Paint" msgstr "쇠물감" #: ../../magic/src/metalpaint.c:107 msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color." msgstr "마우스를 누르면 그림을 쇠물감으로 그릴 수 있어요." #: ../../magic/src/mirror_flip.c:117 msgid "Mirror" msgstr "거울" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:119 msgid "Flip" msgstr "뒤집기" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:130 msgid "Click to make a mirror image." msgstr "마우스를 누르면 그림이 뒤집어져요." #: ../../magic/src/mirror_flip.c:133 msgid "Click to flip the picture upside-down." msgstr "마우스를 누르면 그림이 엎어져요." #: ../../magic/src/mosaic.c:100 msgid "Mosaic" msgstr "모자이크" #: ../../magic/src/mosaic.c:103 msgid "" "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." msgstr "마우스를 누르면 그림을 모자이크로 만들 수 있어요." #: ../../magic/src/mosaic.c:104 msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." msgstr "마우스를 누르면 그림을 모자이크로 덮을 수 있어요." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142 msgid "Square Mosaic" msgstr "정사각형 모자이크" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:143 msgid "Hexagon Mosaic" msgstr "6각형 모자이크" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:144 msgid "Irregular Mosaic" msgstr "고르지 못한 모자이크" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149 msgid "" "Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture." msgstr "마우스를 누르면 그림의 부분을 정사각형 모자이크로 만들 수 있어요." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:150 msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture." msgstr "마우스를 누르면 그림을 정사각형 모자이크로 만들 수 있어요." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:152 msgid "" "Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture." msgstr "마우스를 누르면 그림의 부분을 6각형 모자이크로 만들 수 있어요." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:153 msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture." msgstr "마우스를 누르면 그림을 6각형 모자이크로 만들 수 있어요." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:155 msgid "" "Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture." msgstr "마우스를 누르면 그림의 부분을 고르지 못한 모자이크로 만들 수 있어요." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156 msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture." msgstr "마우스를 누르면 그림을 고르지 못한 모자이크로 만들 수 있어요." #: ../../magic/src/negative.c:98 msgid "Negative" msgstr "음화" #: ../../magic/src/negative.c:106 msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative." msgstr "마우스를 누르면 그림의 색이 뒤집어져요." #: ../../magic/src/negative.c:109 msgid "Click to turn your painting into its negative." msgstr "마우스를 누르면 그림이 뒤집어져요." #: ../../magic/src/noise.c:63 msgid "Noise" msgstr "잡음" #: ../../magic/src/noise.c:66 msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture." msgstr "마우스를 누르에 잡음을 그리세요." #: ../../magic/src/noise.c:67 msgid "Click to add noise to your entire picture." msgstr "마우스를 누르면 전채 그림이 잡음화 됍니다." #: ../../magic/src/perspective.c:145 msgid "Perspective" msgstr "투시도" #: ../../magic/src/perspective.c:146 msgid "Zoom" msgstr "확대" #: ../../magic/src/perspective.c:151 msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture." msgstr "마우스를 누르면 그림을 늘릴 수 있어요." #: ../../magic/src/perspective.c:154 msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture." msgstr "마우스를 누르면 그림을 확대 하거나 축소 할 수 있습니다." #: ../../magic/src/puzzle.c:105 msgid "Puzzle" msgstr "퍼즐" #: ../../magic/src/puzzle.c:112 msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle." msgstr "마우스를 누르면 그림을 퍼즐로 만들 수 있어요." #: ../../magic/src/puzzle.c:113 msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode." msgstr "마우스를 누르면 퍼즐을 화면 전체에 깔립니다." #: ../../magic/src/rails.c:131 msgid "Rails" msgstr "레일" #: ../../magic/src/rails.c:133 msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." msgstr "마우스를 누르면 레일을 그릴 수 있어요." #: ../../magic/src/rainbow.c:139 msgid "Rainbow" msgstr "무지개" #: ../../magic/src/rainbow.c:146 msgid "You can draw in rainbow colors!" msgstr "여러가지의 색으로 그림을 그려 보세요." #: ../../magic/src/rain.c:65 msgid "Rain" msgstr "비" #: ../../magic/src/rain.c:68 msgid "Click to place a rain drop onto your picture." msgstr "마우스를 누르면 비를 그릴 수 있어요." #: ../../magic/src/rain.c:69 msgid "Click to cover your picture with rain drops." msgstr "마우스를 누르면 그림에 비를 그릴 수 있어요." #: ../../magic/src/realrainbow.c:110 msgid "Real Rainbow" msgstr "무지개" #: ../../magic/src/realrainbow.c:112 msgid "ROYGBIV Rainbow" msgstr "빨주노초파남보 무지개" #: ../../magic/src/realrainbow.c:117 msgid "" "Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to " "end, and then let go to draw a rainbow." msgstr "" "무지개를 시작하고 싶은곳에 마우스를 눌르고 무지개를 끝내고 싶은곳에 마우스를 " "놓으세요." #: ../../magic/src/ripples.c:106 msgid "Ripples" msgstr "물결" #: ../../magic/src/ripples.c:112 msgid "Click to make ripples appear over your picture." msgstr "마우스를 누르면 그림에 몰결을 만드세요." #: ../../magic/src/rosette.c:116 msgid "Rosette" msgstr "로제트" #: ../../magic/src/rosette.c:116 msgid "Picasso" msgstr "피카소" #: ../../magic/src/rosette.c:121 msgid "Click and start drawing your rosette." msgstr "" "마우스의 버튼을 누르는 곳이 줄의 시작점 입니다. 버튼을 놓는곳이 종료점 입니" "다." #: ../../magic/src/rosette.c:123 msgid "You can draw just like Picasso!" msgstr "피카소 같은 그림을 그려보세요!" #: ../../magic/src/sharpen.c:73 msgid "Edges" msgstr "가장자리" #: ../../magic/src/sharpen.c:74 msgid "Sharpen" msgstr "진하게" #: ../../magic/src/sharpen.c:75 msgid "Silhouette" msgstr "실루엣" #: ../../magic/src/sharpen.c:78 msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture." msgstr "마우스를 누르면 그림의 가장자리가 진해져요." #: ../../magic/src/sharpen.c:79 msgid "Click to trace edges in your entire picture." msgstr "마우스를 누르면 그림이 전채 가장자리가 진해져요." #: ../../magic/src/sharpen.c:80 msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture." msgstr "마우스를 누르면 그림이 진해져요." #: ../../magic/src/sharpen.c:81 msgid "Click to sharpen the entire picture." msgstr "마우스를 누르면 그림이 전채가 진해져요." #: ../../magic/src/sharpen.c:82 msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette." msgstr "마우스를 누르면 그림이 흑백의 실구엣이 됩니다." #: ../../magic/src/sharpen.c:83 msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture." msgstr "마우스를 누르면 그림이 전채가 흑백의 실구엣이 됩니다." #: ../../magic/src/shift.c:109 msgid "Shift" msgstr "움직이기" #: ../../magic/src/shift.c:115 msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." msgstr "마우스를 누르고 움직이면 그림을 움직일 수 있어요." #: ../../magic/src/smudge.c:106 msgid "Smudge" msgstr "번지게" #. if (which == 1) #: ../../magic/src/smudge.c:108 msgid "Wet Paint" msgstr "젖은 물감" #: ../../magic/src/smudge.c:115 msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." msgstr "마우스를 누르면 그림을 번지게 만들 수 있어요." #. if (which == 1) #: ../../magic/src/smudge.c:117 msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint." msgstr "마우스를 누르면 그림을 젖은 얼룩한 봇으로 그릴 수 있어요." #: ../../magic/src/snow.c:68 msgid "Snow Ball" msgstr "눈덩이" #: ../../magic/src/snow.c:69 msgid "Snow Flake" msgstr "눈" #: ../../magic/src/snow.c:72 msgid "Click to add snow balls to your picture." msgstr "눈덩이를 그려보세요." #: ../../magic/src/snow.c:73 msgid "Click to add snow flakes to your picture." msgstr "눈을 그려보세요." #: ../../magic/src/string.c:123 msgid "String edges" msgstr "줄 가장지라" #: ../../magic/src/string.c:126 msgid "String corner" msgstr "줄 모퉁이" #: ../../magic/src/string.c:129 msgid "String 'V'" msgstr "줄 'V'" #: ../../magic/src/string.c:137 msgid "" "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more " "lines, left or right to make a bigger hole." msgstr "줄그림을 그리세요. 세로 로 마우스를 움직이면 줄이 많아지거나 작아지고, " "가로 로 마우스를 움직이면 구멍이 더 커집니다." #: ../../magic/src/string.c:140 msgid "Click and drag to draw arrows made of string art." msgstr "마우스를 누르면 화살 을 그릴 수 있어요." #: ../../magic/src/string.c:143 msgid "Draw string art arrows with free angles." msgstr "자유의 각도를 갖은 화살 을 그릴 수 있어요." #: ../../magic/src/tint.c:71 msgid "Tint" msgstr "배합" #: ../../magic/src/tint.c:72 msgid "Color & White" msgstr "색과 흰색" #: ../../magic/src/tint.c:75 msgid "" "Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture." msgstr "마우스를 누르면 그림의 색을 바꿀 수 있어요." #: ../../magic/src/tint.c:76 msgid "Click to change the color of your entire picture." msgstr "마우스를 누르면 그림의 전채 색을 바꿀 수 있어요." #: ../../magic/src/tint.c:77 msgid "" "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and " "a color you choose." msgstr "마우스를 누르면 그림의 색을 바꿀 수 있어요." #: ../../magic/src/tint.c:78 msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose." msgstr "마우스를 누르면 그림의 전채 색을 바꿀 수 있어요." #: ../../magic/src/toothpaste.c:65 msgid "Toothpaste" msgstr "치약" #: ../../magic/src/toothpaste.c:68 msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture." msgstr "마우스를 누르면 치약을 뿌릴수 있어요." #: ../../magic/src/tornado.c:157 msgid "Tornado" msgstr "회오리바람" #: ../../magic/src/tornado.c:163 msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture." msgstr "마우스를 누르면 깔때기 회오리바람 을 그릴 수 있어요." #: ../../magic/src/tv.c:100 msgid "TV" msgstr "텔레비젼" #: ../../magic/src/tv.c:105 msgid "" "Click and drag to make parts of your picture look like they are on " "television." msgstr "마우스를 누르면 그림의 부분이 텔레비젼에 나온 것 같이돼요." #: ../../magic/src/tv.c:108 msgid "Click to make your picture look like it's on television." msgstr "마우스를 누르면 그림이 텔레비젼에 나온 것 같이돼요." #: ../../magic/src/waves.c:103 msgid "Waves" msgstr "물결" #: ../../magic/src/waves.c:104 msgid "Wavelets" msgstr "잔물결" #: ../../magic/src/waves.c:111 msgid "" "Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for " "shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and " "the right for long waves." msgstr "" "그림을 양옆으로 물결화 하세요. 그림의 위쪽을 누르면 짧은 물결이 되고, 밑을 " "누르면 큰물결이 생깁니다. 그림의 왼쪽을 누르면 작은 물결이 되고, 오른쪽을 누" "르면 긴물결이 생깁니다." #: ../../magic/src/waves.c:112 msgid "" "Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter " "waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right " "for long waves." msgstr "" "그림을 위아래로 물결화 하세요. 그림의 위쪽을 누르면 짧은 물결이 되고, 밑을 " "누르면 큰물결이 생깁니다. 그림의 왼쪽을 누르면 작은 물결이 되고, 오른쪽을 누" "르면 긴물결이 생깁니다." #: ../../magic/src/xor.c:95 msgid "Xor Colors" msgstr "배타적 논리합" #: ../../magic/src/xor.c:101 msgid "Click and drag to draw a XOR effect" msgstr "마우스를 누르면 그림이 배타적 노리합의 색이 됩니다." #: ../../magic/src/xor.c:103 msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture" msgstr "마우스를 누르면 그림 전채가 배타적 노리합의 색이 됩니다."