# Translation of tuxpaint to Latvian. # Copyright (C) 2007-2014. # This file is distributed under the same license as the tuxpaint package. # Raivis Strogonovs , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxpaint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-06-03 21:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-11 23:13-0000\n" "Last-Translator: Raivis Strogonovs \n" "Language-Team: Valoda \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.5\n" #. Response to Black (0, 0, 0) color selected #: ../colors.h:86 msgid "Black!" msgstr "Melns!" #. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected #: ../colors.h:89 msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." msgstr "Tumši pelēks!" #. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected #: ../colors.h:92 msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." msgstr "Gaiši pelēks!" #. Response to White (255, 255, 255) color selected #: ../colors.h:95 msgid "White!" msgstr "Balts! " #. Response to Red (255, 0, 0) color selected #: ../colors.h:98 msgid "Red!" msgstr "Sarkans!" #. Response to Orange (255, 128, 0) color selected #: ../colors.h:101 msgid "Orange!" msgstr "Oranžs!" #. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected #: ../colors.h:104 msgid "Yellow!" msgstr "Dzeltens!" #. Response to Light green (160, 228, 128) color selected #: ../colors.h:107 msgid "Light green!" msgstr "Gaiši zaļš!" #. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected #: ../colors.h:110 msgid "Dark green!" msgstr "Tumši zaļš!" #. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected #: ../colors.h:113 msgid "Sky blue!" msgstr "Debesu zils!" #. Response to Blue (50, 100, 255) color selected #: ../colors.h:116 msgid "Blue!" msgstr "Zils!" #. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected #: ../colors.h:119 msgid "Lavender!" msgstr "Lavandas krāsa!" #. Response to Purple (128, 0, 128) color selected #: ../colors.h:122 msgid "Purple!" msgstr "Violets!" #. Response to Pink (255, 165, 211) color selected #: ../colors.h:125 msgid "Pink!" msgstr "Rozā!" #. Response to Brown (128, 80, 0) color selected #: ../colors.h:128 msgid "Brown!" msgstr "Brūns!" #. Response to Tan (226, 189, 166) color selected #: ../colors.h:131 msgid "Tan!" msgstr "Dzeltenbrūns!" #. Response to Beige (247, 228, 219) color selected #: ../colors.h:134 msgid "Beige!" msgstr "Smilškrāsa!" #. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint #. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that #. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not #. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the #. same (but not nice -- such fonts get a low score later). #. #. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx" #. (it is less destructive to use the scoring strings instead) #. #. Locales that absolutely require all fonts to have some #. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..." #. are some characters you absolutely require in all fonts. #. #. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...", #. where "..." are some characters you absolutely require in #. all fonts. This would be the case for a locale in which it is #. impossible for a user to type ASCII letters. #. #. Most translators should use scoring instead. #: ../dirwalk.c:168 msgid "qx" msgstr "qx" #: ../dirwalk.c:168 msgid "QX" msgstr "QX" #. TODO: weight specification #. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at #. the top of the list. The user will see them first. This sorting is #. especially important for users who have scroll buttons disabled. #. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last. #. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O') #: ../dirwalk.c:195 msgid "oO" msgstr "oO" #. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.) #: ../dirwalk.c:198 msgid ",.?!" msgstr ",.?!" #. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.) #: ../dirwalk.c:201 msgid "`\\%_@$~#{<(^&*" msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*" #. digits (e.g., '0', '1' and '7') #: ../dirwalk.c:204 msgid "017" msgstr "017" #. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero)) #: ../dirwalk.c:207 msgid "O0" msgstr "O0" #. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye)) #: ../dirwalk.c:210 msgid "1Il|" msgstr "1Il|" #: ../dirwalk.c:214 msgid "<1>spare-1a" msgstr "<1>rezerves-1a" #: ../dirwalk.c:215 msgid "<1>spare-1b" msgstr "<1>rezerves-1b" #: ../dirwalk.c:216 msgid "<9>spare-9a" msgstr "<9>rezerves-9a" #: ../dirwalk.c:217 msgid "<9>spare-9b" msgstr "<9>rezerves-9b" #. Congratulations #1 #: ../great.h:37 msgid "Great!" msgstr "Lieliski!" #. Congratulations #2 #: ../great.h:40 msgid "Cool!" msgstr "Kruti!" #. Congratulations #3 #: ../great.h:43 msgid "Keep it up!" msgstr "Tā tik turpini!" #. Congratulations #4 #: ../great.h:46 msgid "Good job!" msgstr "Labs darbiņš!" #. Input Method: English mode #: ../im.c:75 msgid "English" msgstr "Angļu" #. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode #: ../im.c:78 msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" #. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode #: ../im.c:81 msgid "Katakana" msgstr "Katakana" #. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode #: ../im.c:84 msgid "Hangul" msgstr "Hangul" #. Input Method: Thai mode #: ../im.c:87 msgid "Thai" msgstr "Taivāniski" #. Input Method: Traditional Chinese mode #: ../im.c:90 msgid "ZH_TW" msgstr "ZH_TW" #. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) #: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172 msgid "Square" msgstr "Kvadrāts" #. Rectangle shape tool (4 sides at right angles) #: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176 msgid "Rectangle" msgstr "Taisnstūris" #. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same) #: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180 msgid "Circle" msgstr "Riņķis" #. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ) #: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184 msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" #. Triangle shape tool (3 sides) #: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188 msgid "Triangle" msgstr "Trīsstūris" #. Pentagone shape tool (5 sides) #: ../shapes.h:191 ../shapes.h:192 msgid "Pentagon" msgstr "Pentagons" #. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles) #: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196 msgid "Rhombus" msgstr "Rombs" #. Octagon shape tool (8 sides) #: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200 msgid "Octagon" msgstr "Astoņstūris" #. Description of a square #: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209 msgid "A square is a rectangle with four equal sides." msgstr "Kvadrāts ir figūra ar četrām vienādām malām." #. Description of a rectangle #: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213 msgid "A rectangle has four sides and four right angles." msgstr "Taisnstūrim visi četri leņķi ir taisni." #: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219 msgid "" "A circle is a curve where all points have the same distance from the center." msgstr "Riņķis ir aplis kuram visi punkti atrodas vienādā attālumā no centra." #. Description of an ellipse #: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223 msgid "An ellipse is a stretched circle." msgstr "Elipse ir izstiepts riņķis." #. Description of a triangle #: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227 msgid "A triangle has three sides." msgstr "Trīsstūrim ir trīs malas." #. Description of a pentagon #: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231 msgid "A pentagon has five sides." msgstr "Pentagonam ir piecas malas." #: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237 msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." msgstr "Rombam ir četras vienādas malas un pretējās malas ir paralēlas." #: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243 msgid "An octagon has eight equal sides." msgstr "Astoņstūrim ir astoņas vienādas malas." #. Title of tool selector (buttons down the left) #: ../titles.h:56 msgid "Tools" msgstr "Rīki" #. Title of color palette (buttons across the bottom) #: ../titles.h:59 msgid "Colors" msgstr "krāsas" #. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools) #: ../titles.h:62 msgid "Brushes" msgstr "Otas" #. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool) #: ../titles.h:65 msgid "Erasers" msgstr "Dzēšgumija" #. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool) #: ../titles.h:68 msgid "Stamps" msgstr "Uzlīmes" #. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool) #. Shape creation tool (square, circle, etc.) #: ../titles.h:71 ../tools.h:71 msgid "Shapes" msgstr "Formas" #. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools) #: ../titles.h:74 msgid "Letters" msgstr "Burti" #. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool) #. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.) #: ../titles.h:77 ../tools.h:83 msgid "Magic" msgstr "Maģija" #. Freehand painting tool #: ../tools.h:62 msgid "Paint" msgstr "Krāsas" #. Stamp tool (aka Rubber Stamps) #: ../tools.h:65 msgid "Stamp" msgstr "Uzlīmes" #. Line drawing tool #: ../tools.h:68 msgid "Lines" msgstr "Līnijas" #. Text tool #: ../tools.h:74 msgid "Text" msgstr "Teksts" #. Label tool #: ../tools.h:77 msgid "Label" msgstr "Etiķete" #. Undo last action #: ../tools.h:86 msgid "Undo" msgstr "Atsaukt" #. Redo undone action #: ../tools.h:89 msgid "Redo" msgstr "Atcelt atsaukšanu" #. Eraser tool #: ../tools.h:92 msgid "Eraser" msgstr "Dzēšgumija" #. Start a new picture #: ../tools.h:95 msgid "New" msgstr "Jauns" #. Open a saved picture #. buttons for the file open dialog #. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture #: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7631 msgid "Open" msgstr "Atvērt" #. Save the current picture #: ../tools.h:101 msgid "Save" msgstr "Saglabāt" #. Print the current picture #: ../tools.h:104 msgid "Print" msgstr "Printēt" #. Quit/exit Tux Paint application #: ../tools.h:107 msgid "Quit" msgstr "Iziet" #. Paint tool instructions #: ../tools.h:115 msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgstr "Paņem krāsu un otas formu, lai zīmētu." #. Stamp tool instructions #: ../tools.h:118 msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgstr "Izvēlies uzlīmi ar ko aplīmēsi savu zīmējumu." #. Line tool instructions #: ../tools.h:121 msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgstr "Nospied peli lai sāktu zīmēt līniju. Atlaid vaļā lai, to pabeigtu" #. Shape tool instructions #: ../tools.h:124 msgid "" "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgstr "" "Izvēlies formu. Nospied peli, lai paņemtu centru, velc, tad laid vaļā kad " "zīmējums ir izmērā kādā tu viņu gribi. Kustini apkārt, lai to pagrieztu, un " "nopsied peli, lai to uzzīmetu." #. Text tool instructions #: ../tools.h:127 #| msgid "" #| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "" "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " "Press [Enter] or [Tab] to complete the text." msgstr "" "Izvēlies teksta stilu. Klikšķini uz savu zīmējumu un sāc rakstīt. Nospied " "[Enter] vai [Tab] taustiņu, lai pabeigtu tekstu." #. Label tool instructions #: ../tools.h:130 #| msgid "" #| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "" "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button " "and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text " "style." msgstr "" "Izvēlies teksta stilu. Klikšķini uz savu zīmējumu un sāc rakstīt. Nospied " "[Enter] vai [Tab] taustiņu, lai pabeigtu tekstu. Lietojot atlasīšans pogu un " "klikšķinot uz jau eksistējošu etiķeti, tu varēsi viņu pārvietot un rediģēt." #. Magic tool instruction #: ../tools.h:136 msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgstr "Paņem maģisko efektu, lai tu vari burties!" #. Response to 'undo' action #: ../tools.h:139 msgid "Undo!" msgstr "Atpakaļ!" #. Response to 'redo' action #: ../tools.h:142 msgid "Redo!" msgstr "Uz priekšu!" #. Eraser tool #: ../tools.h:145 msgid "Eraser!" msgstr "Dzēšgumija!" #. Response to 'start a new image' action #: ../tools.h:148 msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing." msgstr "Izvēlies krāsu vai bildu ar kuru sāksi zīmēt." #. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed) #: ../tools.h:151 msgid "Open…" msgstr "Atvērt…" #. Response to 'save' action #: ../tools.h:154 msgid "Your image has been saved!" msgstr "Tava bilde tika saglabāta!" #. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used) #: ../tools.h:157 msgid "Printing…" msgstr "Printēju…" #. Response to 'quit' (exit) action #: ../tools.h:160 msgid "Bye bye!" msgstr "Atā, atā!" #. Instruction while using Line tool (after click, before release) #: ../tools.h:164 msgid "Let go of the button to complete the line." msgstr "Atlaid peles pogu, lai beigtu zīmēt līniju." #. Instruction while using Shape tool (after first click, before release) #: ../tools.h:167 msgid "Hold the button to stretch the shape." msgstr "Pieturi peles pogu, lai izstieptu formu." #. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click) #: ../tools.h:170 msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgstr "" "Kustini peli, lai zīmējumu pagrieztu. Nospied peles pogu, lai uzzīmētu." #. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost) #: ../tools.h:173 msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" msgstr "Labi tad… turpinām zīmēt šo zīmējumu!" #. Prompt to confirm user wishes to quit #: ../tuxpaint.c:2053 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Vai tu tiešām gribi iziet :( ?" #. Quit prompt positive response (quit) #: ../tuxpaint.c:2056 msgid "Yes, I’m done!" msgstr "Jā, pabeidzu!" #. Quit prompt negative response (don't quit) #: ../tuxpaint.c:2059 ../tuxpaint.c:2086 msgid "No, take me back!" msgstr "Nē, es gribu atpakaļ!" #. Current picture is not saved; user is quitting #: ../tuxpaint.c:2063 msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" msgstr "Ja tu izies, un nesaglabāsi zīmējumu tu zaudēsi to! Vai saglabāt?" #: ../tuxpaint.c:2064 ../tuxpaint.c:2069 msgid "Yes, save it!" msgstr "Jā, saglabā!" #: ../tuxpaint.c:2065 ../tuxpaint.c:2070 msgid "No, don’t bother saving!" msgstr "Nē, nesaglabāšu!" #. Current picture is not saved; user is opening another picture #: ../tuxpaint.c:2068 msgid "Save your picture first?" msgstr "Vai vispirms saglabāt tavu bildi?" #. Error opening picture #: ../tuxpaint.c:2073 msgid "Can’t open that picture!" msgstr "Nu nevaru es to bildi atvērt!" #. Generic dialog dismissal #: ../tuxpaint.c:2076 ../tuxpaint.c:2081 ../tuxpaint.c:2090 ../tuxpaint.c:2097 #: ../tuxpaint.c:2106 msgid "OK" msgstr "Labi" #. Notification that 'Open' dialog has nothing to show #: ../tuxpaint.c:2080 msgid "There are no saved files!" msgstr "Tev nav neviena saglabāta zīmējuma!" #. Verification of print action #: ../tuxpaint.c:2084 msgid "Print your picture now?" msgstr "Printēt tavu bildi?" #: ../tuxpaint.c:2085 msgid "Yes, print it!" msgstr "Jā, printē!" #. Confirmation of successful (we hope) printing #: ../tuxpaint.c:2089 msgid "Your picture has been printed!" msgstr "Tava bilde ir izprintēta!" #. We got an error printing #: ../tuxpaint.c:2093 msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" msgstr "Atvaino! Nevarēju izprintēt tavu bildi!" #. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect) #: ../tuxpaint.c:2096 msgid "You can’t print yet!" msgstr "Tu vēl nevari izprintēt!" #. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog #: ../tuxpaint.c:2100 msgid "Erase this picture?" msgstr "Dzēst šo zīmējumu?" #: ../tuxpaint.c:2101 msgid "Yes, erase it!" msgstr "Jā, dzēs to!" #: ../tuxpaint.c:2102 msgid "No, don’t erase it!" msgstr "Nē, nedzēs!" #. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint #: ../tuxpaint.c:2105 msgid "Remember to use the left mouse button!" msgstr "Atceries, lieto kreiso peles pogu!" #. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2313 msgid "Sound muted." msgstr "Skaņa izslēgta" #. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2318 msgid "Sound unmuted." msgstr "Skaņa ieslēgta" #. Wait while Text tool finishes loading fonts #: ../tuxpaint.c:3065 msgid "Please wait…" msgstr "Lūdzu uzgaidi..." #. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture #: ../tuxpaint.c:7634 msgid "Erase" msgstr "Dzēst" #. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode #: ../tuxpaint.c:7637 msgid "Slides" msgstr "Slaids" #. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture #: ../tuxpaint.c:7640 msgid "Back" msgstr "Atpakaļ" #. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image) #: ../tuxpaint.c:7643 msgid "Next" msgstr "Tālāk" #. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence #: ../tuxpaint.c:7646 msgid "Play" msgstr "Spēlēt" #. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces #: ../tuxpaint.c:8355 msgid "Aa" msgstr "Aa" #. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for #. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English) #: ../tuxpaint.c:11664 msgid "Yes" msgstr "Jā" #: ../tuxpaint.c:11668 msgid "No" msgstr "Nē" #. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file #: ../tuxpaint.c:12710 msgid "Replace the picture with your changes?" msgstr "Aizstāt zīmejumu ar tavām izmaiņām?" #. Positive response to saving over old version #. (like a 'File:Save' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:12714 msgid "Yes, replace the old one!" msgstr "Jā, aizstāt veco zīmējumu!" #. Negative response to saving over old version (saves a new image) #. (like a 'File:Save As...' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:12718 msgid "No, save a new file!" msgstr "Nē, glabāt jaunā failā!" #: ../tuxpaint.c:13963 msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgstr "Izvēlies bildi ko gribi atvērt un spied pogu “Atvērt“." #. Let user choose images: #. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define) #: ../tuxpaint.c:14994 ../tuxpaint.c:15322 msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." msgstr "Izvēlies bildi kuru tu gribi un spied pogu “Spēlēt”." #: ../tuxpaint.c:22344 msgid "Pick a color." msgstr "Izvēlies krāsu." #: ../tuxpaint.desktop.in.h:1 msgid "Tux Paint" msgstr "Tux Zīmēšana" #: ../tuxpaint.desktop.in.h:2 msgid "Drawing program" msgstr "Zīmēšanas programma" #: ../tuxpaint.desktop.in.h:3 msgid "A drawing program for children." msgstr "Zīmēšanas programma bērniem." #: ../../magic/src/alien.c:64 msgid "Color Shift" msgstr "Krāsu maiņa" #: ../../magic/src/alien.c:67 msgid "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture." msgstr "Nospied un velc peli, lai daļai bildes mainītu krāsu!" #: ../../magic/src/alien.c:68 msgid "Click to change the colors in your entire picture." msgstr "Nospied peli, lai mainītu krāsu visai bildei." #: ../../magic/src/blind.c:117 msgid "Blind" msgstr "Akls" #: ../../magic/src/blind.c:122 msgid "" "Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move " "perpendicularly to open or close the blinds." msgstr "" "Klikšķini savas bildes stūrī, lai ievietotu loga žalūzijas.Kustini peli " "perpendikulāri lai atvērt vai aizvērtu žalūzijas." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136 msgid "Blocks" msgstr "Kluči" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:138 msgid "Chalk" msgstr "Krīts" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:140 msgid "Drip" msgstr "Pilēšana" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:150 msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai bilde būtu klucīši." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:153 msgid "" "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "" "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmējums izskatītos kā ar krītu " "zīmētu" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:156 msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmējums notecētu." #: ../../magic/src/blur.c:80 msgid "Blur" msgstr "Migla" #: ../../magic/src/blur.c:83 msgid "Click and move the mouse around to blur the image." msgstr "" "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai bildi padarītu miglaināku." #: ../../magic/src/blur.c:84 msgid "Click to blur the entire image." msgstr "Nospied peles pogu lai visu bildi padaritu miglaināku." #. Both are named "Bricks", at the moment: #: ../../magic/src/bricks.c:124 msgid "Bricks" msgstr "Ķieģeļi" #: ../../magic/src/bricks.c:131 msgid "Click and move to draw large bricks." msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmētu lielus ķieģeļus." #: ../../magic/src/bricks.c:133 msgid "Click and move to draw small bricks." msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmētu ķieģeļus." #: ../../magic/src/calligraphy.c:127 msgid "Calligraphy" msgstr "Glītrakstīšana" #: ../../magic/src/calligraphy.c:134 msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy." msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmētu glītrakstīšanā." #: ../../magic/src/cartoon.c:106 msgid "Cartoon" msgstr "Multene" #: ../../magic/src/cartoon.c:113 msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgstr "" "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmējums izskatitos kā " "multfilma." #: ../../magic/src/confetti.c:85 msgid "Confetti" msgstr "Konfeti" #: ../../magic/src/confetti.c:87 msgid "Click to throw confetti!" msgstr "Klikšķini lai mestu konfeti!" #: ../../magic/src/distortion.c:142 msgid "Distortion" msgstr "Izkropļošana" #: ../../magic/src/distortion.c:150 msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture." msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai izkropļotu bildi!" #: ../../magic/src/emboss.c:103 msgid "Emboss" msgstr "Izkalt" #: ../../magic/src/emboss.c:109 msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai gofrētu bildi." #: ../../magic/src/fade_darken.c:121 msgid "Lighten" msgstr "gaišāk" #: ../../magic/src/fade_darken.c:123 msgid "Darken" msgstr "Tumšāk" #: ../../magic/src/fade_darken.c:134 msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture." msgstr "" "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli, lai daļu bildes padarītu gaišāku." #: ../../magic/src/fade_darken.c:136 msgid "Click to lighten your entire picture." msgstr "Noklikšķini peli, lai visu bildi padarītu gaišāku." #: ../../magic/src/fade_darken.c:141 msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture." msgstr "" "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli, lai daļu bildes padarītu tumšāku." #: ../../magic/src/fade_darken.c:143 msgid "Click to darken your entire picture." msgstr "Noklikšķini peli, lai visu bildi padarītu tumšāku." #: ../../magic/src/fill.c:108 msgid "Fill" msgstr "Piepildi" #: ../../magic/src/fill.c:115 msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgstr "Nospied uz bildi, lai to piepildītu ar krāsu." #: ../../magic/src/fisheye.c:104 msgid "Fisheye" msgstr "Zivs acs" #. Needs better name #: ../../magic/src/fisheye.c:106 msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect." msgstr "Noklikšķini kaut kur uz bildes lai izveidotu zivs acs efektu." #: ../../magic/src/flower.c:150 msgid "Flower" msgstr "Puķe" #: ../../magic/src/flower.c:156 msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." msgstr "" "Nospied peli un velc to, lai uzzīmētu puķes. Atlaid peli, lai beigtu zīmēt " "puķes." #: ../../magic/src/foam.c:121 msgid "Foam" msgstr "Putas" #: ../../magic/src/foam.c:127 msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles." msgstr "" "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli, lai bildi pārklātu ar putojošiem " "burbuļiem." #: ../../magic/src/fold.c:105 msgid "Fold" msgstr "Locīt" #: ../../magic/src/fold.c:107 msgid "" "Choose a background color and click to turn the corner of the page over." msgstr "" "Izvēlies fona krāsu un nospied peles pogu, lai lapas stūri apmest otrādi." #: ../../magic/src/fretwork.c:176 msgid "Fretwork" msgstr "Griezts rotājums" #: ../../magic/src/fretwork.c:180 msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. " msgstr "Nospied peles pogu un velc, lai zīmētu atkārtojošus rakstus." #: ../../magic/src/fretwork.c:182 #| msgid "Click to cover your picture with rain drops." msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns." msgstr "Noklikšķini, lai aptvertu tavu zīmējumu ar atkārtojošu rakstu." #: ../../magic/src/glasstile.c:107 msgid "Glass Tile" msgstr "Stikla rūtis" #: ../../magic/src/glasstile.c:114 msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture." msgstr "" "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli, lai bildi pārklātu ar stikla " "mozaīku." #: ../../magic/src/glasstile.c:116 msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles." msgstr "Noklikšķini peli, lai visu bildi pārklātu ar mozaīku." #: ../../magic/src/grass.c:112 msgid "Grass" msgstr "Zāle" #: ../../magic/src/grass.c:118 msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!" msgstr "" "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli, lai zīmētu zāli. Neaizmirsti " "pievienot dubļus!" #: ../../magic/src/halftone.c:34 msgid "Halftone" msgstr "Pustonis" #: ../../magic/src/halftone.c:38 #| msgid "Click to turn your painting into its negative." msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper." msgstr "Nospied peles pogu un velc, lai pārveidotu tavu zīmējumu avīzē" #: ../../magic/src/kalidescope.c:120 msgid "Symmetric Left/Right" msgstr "Simetrija pa kreisi/pa labi" #: ../../magic/src/kalidescope.c:122 msgid "Symmetric Up/Down" msgstr "Simetrija Augšup/Lejup" #: ../../magic/src/kalidescope.c:124 msgid "Pattern" msgstr "Raksts" #: ../../magic/src/kalidescope.c:126 msgid "Tiles" msgstr "Flīzes" #. KAL_BOTH #: ../../magic/src/kalidescope.c:128 msgid "Kaleidoscope" msgstr "Kaleidoskops" #: ../../magic/src/kalidescope.c:136 #| msgid "" #| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." msgid "" "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across " "the left and right of your picture." msgstr "" "Nospied un velc peli, lai zīmētu ar divām otām simetriski gan kreisajā, gan " "labajā zīmējuma pusē." #: ../../magic/src/kalidescope.c:138 #| msgid "" #| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." msgid "" "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across " "the top and bottom of your picture." msgstr "" "Nospied un velc peli, lai zīmētu ar divām otām simetriski gan zīmējuma " "augšpusē, gan zīmējuma apakšā." #: ../../magic/src/kalidescope.c:140 #| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture." msgstr "Nopsied un velc peli, lai zīmētu rakstu pāri zīmējumam." #: ../../magic/src/kalidescope.c:142 #| msgid "" #| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." msgid "" "Click and drag the mouse to draw a pattern plus its symmetric across the " "picture." msgstr "Nospied un velc peli, lai zīmētu rakstu, kurš būs simetrisks." #. KAL_BOTH #: ../../magic/src/kalidescope.c:144 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." msgstr "" "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmētu četras simetriskas " "bildes vienlaikus (kaleidoskops)." #: ../../magic/src/light.c:107 msgid "Light" msgstr "Gaisma" #: ../../magic/src/light.c:113 msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli, lai uzzīmētu gaismas staru." #: ../../magic/src/metalpaint.c:101 msgid "Metal Paint" msgstr "Metāla krāsa" #: ../../magic/src/metalpaint.c:107 msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color." msgstr "" "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli, lai krāsotu ar metālisku krāsu." #: ../../magic/src/mirror_flip.c:117 msgid "Mirror" msgstr "Spogulis" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:119 msgid "Flip" msgstr "Apgriezt riņķī" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:130 msgid "Click to make a mirror image." msgstr "Nospied peli uz zīmējumu, lai to pārvērstu spoguļskatā." #: ../../magic/src/mirror_flip.c:133 msgid "Click to flip the picture upside-down." msgstr "Nospied peli uz zīmējuma, lai to apgrieztu riņķī." #: ../../magic/src/mosaic.c:100 msgid "Mosaic" msgstr "Mozaīka" #: ../../magic/src/mosaic.c:103 msgid "" "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." msgstr "" "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli, lai bildi pārklātu ar mozaīku." #: ../../magic/src/mosaic.c:104 msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." msgstr "Nospied peli uz zīmējumu, lai visu bildi pārklātu ar mozaīku." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142 msgid "Square Mosaic" msgstr "Kvadrāta Mozaīka" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:143 msgid "Hexagon Mosaic" msgstr "Sešstūra mozaīka" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:144 msgid "Irregular Mosaic" msgstr "Neregulāra mozaīka" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149 msgid "" "Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture." msgstr "Nospied un velc peli, lai bildi pārklātu ar kvadrāta mozaīku." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:150 msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture." msgstr "Nospied peli, lai visu bildi pārklātu ar kvadrāta mozaīku." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:152 msgid "" "Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture." msgstr "Nospied un velc peli, lai bildi pārklātu ar sešstūra mozaīku." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:153 msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture." msgstr "Nospied peli, lai visu bildi pārklātu ar sešstūra mozaīku." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:155 msgid "" "Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture." msgstr "Nospied un velc peli, lai bildi pārklātu ar neregulāru mozaīku." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156 msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture." msgstr "Nospied peli, lai visu bildi pārklātu ar neregulāru mozaīku." #: ../../magic/src/negative.c:98 msgid "Negative" msgstr "Negatīvs" #: ../../magic/src/negative.c:106 msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative." msgstr "" "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli, lai zīmējumu pārkrāsotu pretējās " "krāsās." #: ../../magic/src/negative.c:109 msgid "Click to turn your painting into its negative." msgstr "Nospied peli uz zīmējuma, lai visu bildi pārkrāsotu pretējās krāsās." #: ../../magic/src/noise.c:63 msgid "Noise" msgstr "Kņada" #: ../../magic/src/noise.c:66 msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture." msgstr "" "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli, lai bildi pārklātu ar troksni." #: ../../magic/src/noise.c:67 msgid "Click to add noise to your entire picture." msgstr "Nospied peli uz zīmējumu, lai visu bildi pārklātu ar troksni." #: ../../magic/src/perspective.c:145 msgid "Perspective" msgstr "Perspektīvs" #: ../../magic/src/perspective.c:146 msgid "Zoom" msgstr "Palielināt" #: ../../magic/src/perspective.c:151 msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture." msgstr "" "Noklikšķini uz bildes stūriem un velc peli uz to virzienu, uz kuru gribi " "izstiept bildi." #: ../../magic/src/perspective.c:154 msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture." msgstr "" "Noklikšķini un velc peli uz augšu, lai tuvinātu vai velc uz leju, lai " "tālinātu bildi." #: ../../magic/src/puzzle.c:105 msgid "Puzzle" msgstr "Puzle" #: ../../magic/src/puzzle.c:112 msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle." msgstr "Noklikšķini uz bildes daļas, kuru gribi pārveidot par puzli." #: ../../magic/src/puzzle.c:113 msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode." msgstr "Noklikšķini lai izvediotu puzli pa visu ekrānu." #: ../../magic/src/rails.c:131 msgid "Rails" msgstr "Sliedes" #: ../../magic/src/rails.c:133 msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." msgstr "Noklikšķini un velc peli lai zīmētu vilciena sliedes savā bildē." #: ../../magic/src/rainbow.c:139 msgid "Rainbow" msgstr "Varavīksne" #: ../../magic/src/rainbow.c:146 msgid "You can draw in rainbow colors!" msgstr "Tu vari zīmēt varavīksnes krāsās!" #: ../../magic/src/rain.c:65 msgid "Rain" msgstr "Lietus" #: ../../magic/src/rain.c:68 msgid "Click to place a rain drop onto your picture." msgstr "Noklikšķini uz bildes, lai ievietotu lietus pilienu." #: ../../magic/src/rain.c:69 msgid "Click to cover your picture with rain drops." msgstr "Noklikšķini, lai pārklātu visu bildi ar lietus pilieniem." #: ../../magic/src/realrainbow.c:110 msgid "Real Rainbow" msgstr "Īsta Varavīksne" #: ../../magic/src/realrainbow.c:112 msgid "ROYGBIV Rainbow" msgstr "SODZZIV Varavīksne" #: ../../magic/src/realrainbow.c:117 msgid "" "Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to " "end, and then let go to draw a rainbow." msgstr "" "Noklikšķini kur gribi sākt zīmēt varavīksni, un velc peli līdz vietai kur " "gribi, lai varavīksne beidzas, un beigās atlaid peles pogu!" #: ../../magic/src/ripples.c:106 msgid "Ripples" msgstr "Ūdens vilnīši" #: ../../magic/src/ripples.c:112 msgid "Click to make ripples appear over your picture." msgstr "Noklikšķini uz bildes, lai to pārklātu ar ūdens viļniem." #: ../../magic/src/rosette.c:116 msgid "Rosette" msgstr "Rozete" #: ../../magic/src/rosette.c:116 msgid "Picasso" msgstr "Pikaso" #: ../../magic/src/rosette.c:121 msgid "Click and start drawing your rosette." msgstr "Noklikšķini un sāc zīmēt savu rozeti." #: ../../magic/src/rosette.c:123 msgid "You can draw just like Picasso!" msgstr "Tu vari zīmēt gluži kā Pikaso!" #: ../../magic/src/sharpen.c:73 msgid "Edges" msgstr "Malas" #: ../../magic/src/sharpen.c:74 msgid "Sharpen" msgstr "Saasināt" #: ../../magic/src/sharpen.c:75 msgid "Silhouette" msgstr "Siluets" #: ../../magic/src/sharpen.c:78 msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture." msgstr "Noklikškini un velc peli, lai sekotu daļai bildes stūru." #: ../../magic/src/sharpen.c:79 msgid "Click to trace edges in your entire picture." msgstr "Noklikšķini, lai sekotu bildes stūriem." #: ../../magic/src/sharpen.c:80 msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture." msgstr "Noklikšķini un velc peli, lai saasinātu daļu bildes." #: ../../magic/src/sharpen.c:81 msgid "Click to sharpen the entire picture." msgstr "Noklikšķini, lai saasinātu visu bildi." #: ../../magic/src/sharpen.c:82 msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette." msgstr "Noklišķini un velc peli, lai radītu melnbaltu siluetu." #: ../../magic/src/sharpen.c:83 msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture." msgstr "Noklikšķini, lai radītu melnbaltu siluetu visai bildei." #: ../../magic/src/shift.c:109 msgid "Shift" msgstr "Pārbīdīt" #: ../../magic/src/shift.c:115 msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." msgstr "Noklikšķini un velc peli, lai pārvietotu visu bildi." #: ../../magic/src/smudge.c:106 msgid "Smudge" msgstr "Smēre" #. if (which == 1) #: ../../magic/src/smudge.c:108 #| msgid "Metal Paint" msgid "Wet Paint" msgstr "Slapja krāsa" #: ../../magic/src/smudge.c:115 msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli, lai notraipītu zīmējumu." #. if (which == 1) #: ../../magic/src/smudge.c:117 #| msgid "Click and move the mouse around to blur the image." msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint." msgstr "Nospied un velc peli, lai zīmētu ar slapju un izsmērētu krāsu." #: ../../magic/src/snow.c:68 msgid "Snow Ball" msgstr "Sniega pika" #: ../../magic/src/snow.c:69 msgid "Snow Flake" msgstr "Sniega pārsla" #: ../../magic/src/snow.c:72 msgid "Click to add snow balls to your picture." msgstr "Noklikšķini, lai bildi pārklātu ar sniegapiku." #: ../../magic/src/snow.c:73 msgid "Click to add snow flakes to your picture." msgstr "Noklikšķini, lai bildi pārklātu ar sniegpārslām." #: ../../magic/src/string.c:123 msgid "String edges" msgstr "Auklas mala" #: ../../magic/src/string.c:126 msgid "String corner" msgstr "Auklas stūris" #: ../../magic/src/string.c:129 msgid "String 'V'" msgstr "Aukla 'V'" #: ../../magic/src/string.c:137 msgid "" "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more " "lines, left or right to make a bigger hole." msgstr "" "Nospied un velc peli, lai zīmētu auklas mākslu. Velc no augšas līdz lejai " "lai zīmētu mazāk vai vairāk līnijas, pa labi, pa kreisi lai būtu lielāki " "caurumi!" #: ../../magic/src/string.c:140 msgid "Click and drag to draw arrows made of string art." msgstr "" "Noklikšķini un velc peli, lai zīmētu bultas, kuras ir no auklas mākslas." #: ../../magic/src/string.c:143 msgid "Draw string art arrows with free angles." msgstr "Zīmē auklas mākslas bultas ar brīviem leņķiem!" #: ../../magic/src/tint.c:71 msgid "Tint" msgstr "Tinte" #: ../../magic/src/tint.c:72 msgid "Color & White" msgstr "Krāsa & Balta" #: ../../magic/src/tint.c:75 msgid "" "Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture." msgstr "" "Noklikšķini un velc peli apkārt bildei, lai daļai no bildes mainītu krāsas." #: ../../magic/src/tint.c:76 msgid "Click to change the color of your entire picture." msgstr "Noklikšķini, lai mainītu krāsu visai bildei." #: ../../magic/src/tint.c:77 msgid "" "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and " "a color you choose." msgstr "" "Noklikšķini un velc peli apkārt bildei, lai daļu no bildes pārvērstu baltā " "un citā krāsā, kuru tu izvēlies." #: ../../magic/src/tint.c:78 msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose." msgstr "" "Noklikšķini, lai daļu no bildes pārvērstu baltā un citā krāsā, kuru tu " "izvēlies." #: ../../magic/src/toothpaste.c:65 msgid "Toothpaste" msgstr "Zobu pasta" #: ../../magic/src/toothpaste.c:68 msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture." msgstr "Noklikšķini un velc peli, lai apšļāktu bildi ar zobu pastu." #: ../../magic/src/tornado.c:157 msgid "Tornado" msgstr "Viesulis" #: ../../magic/src/tornado.c:163 msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture." msgstr "Noklikšķini un velc peli, lai zīmētu tornado uz tavas bildes." #: ../../magic/src/tv.c:100 msgid "TV" msgstr "Televizors" #: ../../magic/src/tv.c:105 msgid "" "Click and drag to make parts of your picture look like they are on " "television." msgstr "" "Noklikšķini un velc peli, lai daļa tavas bildes, iszskatītos it kā būtu " "televizorā." #: ../../magic/src/tv.c:108 msgid "Click to make your picture look like it's on television." msgstr "Noklikšķini, lai visa bilde, iszskatītos it kā būtu televizorā." #: ../../magic/src/waves.c:103 msgid "Waves" msgstr "Viļņi" #: ../../magic/src/waves.c:104 msgid "Wavelets" msgstr "Viļņains" #: ../../magic/src/waves.c:111 msgid "" "Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for " "shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and " "the right for long waves." msgstr "" "Nospied peles pogu, lai horizontāli bildi padarītu viļņaināku. Klikšķini " "vairāk bildes augšā, lai viļņi būtu īsāki, bildes apakšā, lai būtu garāki " "viļņi, kreisajā pusē, lai butu mazāki viļņi un labajā pusē lielākiem viļņiem!" #: ../../magic/src/waves.c:112 msgid "" "Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter " "waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right " "for long waves." msgstr "" "Nospied peles pogu, lai vertikāli bildi padarītu viļnaināku. Klikšķini " "vairāk bildes augšā, lai viļņi būtu īsāki, bildes apakšā, lai būtu garāki " "viļņi, kreisajā pusē, lai butu mazāki viļņi un labajā pusē lielākiem viļņiem!" #: ../../magic/src/xor.c:95 #| msgid "Colors" msgid "Xor Colors" msgstr "Xor Krāsas" #: ../../magic/src/xor.c:101 #| msgid "Click and drag to draw arrows made of string art." msgid "Click and drag to draw a XOR effect" msgstr "Nospied un velc peli, lai zīmētu XOR efektu." #: ../../magic/src/xor.c:103 #| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture" msgstr "Noklikšķini, lai pārveidotu ar XOR efektu visu zīmējumu." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click and drag to draw the blind, move left or right to open or close." #~ msgstr "" #~ "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai bildi padarītu miglaināku." #, fuzzy #~ msgid "Mosaic square" #~ msgstr "Maģija" #, fuzzy #~ msgid "Mosaic hexagon" #~ msgstr "Maģija" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click and move the mouse to add a mosaic squared effect to parts of your " #~ "picture." #~ msgstr "Nospied peli uz zīmējumu lai to pārvērstu spoguļskatā." #, fuzzy #~ msgid "Click to add a mosaic squared effect to your entire picture." #~ msgstr "Nospied peli uz zīmējumu lai to pārvērstu spoguļskatā." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click and move the mouse to add a mosaic hexagonal effect to parts of " #~ "your picture." #~ msgstr "Nospied peli uz zīmējumu lai to pārvērstu spoguļskatā." #, fuzzy #~ msgid "Click to add a mosaic hexagonal effect to your entire picture." #~ msgstr "Nospied peli uz zīmējumu lai to pārvērstu spoguļskatā." #~ msgid "qy" #~ msgstr "qy" #~ msgid "QY" #~ msgstr "QY" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click and drag to draw a tornado stalk. Let go to finish the tornado." #~ msgstr "" #~ "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai bildi padarītu miglaināku." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" " #~ "appearance." #~ msgstr "" #~ "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai bildi padarītu miglaināku." #, fuzzy #~ msgid "Click to give your entire picture an \"alien\" appearance." #~ msgstr "" #~ "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmējumā mainītu krāsas." #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse to add noise to the image." #~ msgstr "" #~ "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai bildi padarītu miglaināku." #, fuzzy #~ msgid "Click to add noise to the entire image." #~ msgstr "Nospied peli uz zīmējumu lai to pārvērstu spoguļskatā." #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse to trace the edges of objects in the image." #~ msgstr "" #~ "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai bildi padarītu miglaināku." #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse to sharpen the image." #~ msgstr "" #~ "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai bildi padarītu miglaināku." #, fuzzy #~ msgid "Click to add snow to the entire image." #~ msgstr "Nospied peli uz zīmējumu lai to pārvērstu spoguļskatā." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click and move the mouse around to turn the image into pure color and " #~ "white regions." #~ msgstr "" #~ "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmējums izskatitos kā " #~ "multene." #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse around convert the image to greyscale." #~ msgstr "" #~ "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai bildi padarītu miglaināku." #, fuzzy #~ msgid "Click to change the entire picture’s color." #~ msgstr "" #~ "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmējumā mainītu krāsas." #, fuzzy #~ msgid "Blur All" #~ msgstr "Migla" #~ msgid "Click and move to fade the colors." #~ msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai balinātu krāsu." #~ msgid "Click and move to darken the colors." #~ msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai satumšinātu bildi." #~ msgid "Sparkles" #~ msgstr "Spīdeklīši" #~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!" #~ msgstr "Tev tagad ir balta lapa uz kuras tu vari zīmēt!" #~ msgid "Start a new picture?" #~ msgstr "Zīmēsi jaunu zīmējumu?" #~ msgid "Yes, let's start fresh!" #~ msgstr "Jā, sāksim zīmēt!" #~ msgid "Click and move to draw sparkles." #~ msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmētu spīdeklīšus."