# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 08:32-0700\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-05 20:08+0530\n" "Last-Translator: Ekanta \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" #. Response to Black (0, 0, 0) color selected #: ../colors.h:86 msgid "Black!" msgstr "କଳା!" #. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected #: ../colors.h:89 msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." msgstr "ଗାଢ଼ ଧୂସର! କେତେକ ଲୋକ ଏହାକୁ “ଗାଢ଼ ଧୂସର” ରୂପେ ବନାନ କରନ୍ତି ୤" #. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected #: ../colors.h:92 msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." msgstr "ଈଷତ୍ ଧୂସର! କେତେକ ଲୋକ ଏହାକୁ ଼ “ଈଷତ୍ ଧୂସର” ରୂପେ ବନାନ କରନ୍ତି ୤" #. Response to White (255, 255, 255) color selected #: ../colors.h:95 msgid "White!" msgstr "ଧଳା!" #. Response to Red (255, 0, 0) color selected #: ../colors.h:98 msgid "Red!" msgstr "ଲାଲ!" #. Response to Orange (255, 128, 0) color selected #: ../colors.h:101 msgid "Orange!" msgstr "କମଳା! " #. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected #: ../colors.h:104 msgid "Yellow!" msgstr "ହଳଦିଆ!" #. Response to Light green (160, 228, 128) color selected #: ../colors.h:107 msgid "Light green!" msgstr "ଈଷତ୍ ସବୁଜ!" #. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected #: ../colors.h:110 msgid "Dark green!" msgstr "ଗାଢ଼ ସବୁଜ!" #. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected #: ../colors.h:113 msgid "Sky blue!" msgstr "ଆକାଶ ନୀଳ!" #. Response to Blue (50, 100, 255) color selected #: ../colors.h:116 msgid "Blue!" msgstr "ନୀଳ!" #. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected #: ../colors.h:119 msgid "Lavender!" msgstr "ଲ୍ୟାଭେଣ୍ଡର,ଚମେଲିଆ!" #. Response to Purple (128, 0, 128) color selected #: ../colors.h:122 msgid "Purple!" msgstr "ନୀଳ ଲୋହିତ/ଜାମୁନୀ!" #. Response to Pink (255, 165, 211) color selected #: ../colors.h:125 msgid "Pink!" msgstr "ଗୋଲାପି!" #. Response to Brown (128, 80, 0) color selected #: ../colors.h:128 msgid "Brown!" msgstr "ନାଲିଆ ଧୂସର!" #. Response to Tan (226, 189, 166) color selected #: ../colors.h:131 msgid "Tan!" msgstr "ଖରା-ତାମର୍ତା!" #. Response to Beige (247, 228, 219) color selected #: ../colors.h:134 msgid "Beige!" msgstr "ମଇଳା!" #. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint #. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that #. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not #. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the #. same (but not nice -- such fonts get a low score later). #. #. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx" #. (it is less destructive to use the scoring strings instead) #. #. Locales that absolutely require all fonts to have some #. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..." #. are some characters you absolutely require in all fonts. #. #. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...", #. where "..." are some characters you absolutely require in #. all fonts. This would be the case for a locale in which it is #. impossible for a user to type ASCII letters. #. #. Most translators should use scoring instead. #: ../dirwalk.c:164 msgid "qx" msgstr "qx" #: ../dirwalk.c:164 msgid "QX" msgstr "QX" #. TODO: weight specification #. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at #. the top of the list. The user will see them first. This sorting is #. especially important for users who have scroll buttons disabled. #. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last. #. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O') #: ../dirwalk.c:191 msgid "oO" msgstr "oO" #. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.) #: ../dirwalk.c:194 msgid ",.?!" msgstr ",.?!" #. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.) #: ../dirwalk.c:197 msgid "`\\%_@$~#{<(^&*" msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*" #. digits (e.g., '0', '1' and '7') #: ../dirwalk.c:200 msgid "017" msgstr "017" #. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero)) #: ../dirwalk.c:203 msgid "O0" msgstr "O0" #. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye)) #: ../dirwalk.c:206 msgid "1Il|" msgstr "1Il|" #: ../dirwalk.c:210 msgid "<1>spare-1a" msgstr "<1>ଅବକାଶ-1a" #: ../dirwalk.c:211 msgid "<1>spare-1b" msgstr "<1>ଅବକାଶ-1b" #: ../dirwalk.c:212 msgid "<9>spare-9a" msgstr "<9>ଅବକାଶ-9a" #: ../dirwalk.c:213 msgid "<9>spare-9b" msgstr "<9>ଅବକାଶ-9b" #. Congratulations #1 #: ../great.h:37 msgid "Great!" msgstr "ବଡ଼!" #. Congratulations #2 #: ../great.h:40 msgid "Cool!" msgstr "ଥଣ୍ଡା!" #. Congratulations #3 #: ../great.h:43 msgid "Keep it up!" msgstr "ଏହାକୁ ଚାଲୁ ରଖ!" #. Congratulations #4 #: ../great.h:46 msgid "Good job!" msgstr "ଉତ୍ତମ କାର୍ଯ୍ୟ!" #. Input Method: English mode #: ../im.c:75 msgid "English" msgstr "ଇଂରାଜୀ" #. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode #: ../im.c:78 msgid "Hiragana" msgstr "ହୀରାଗାନା" #. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode #: ../im.c:81 msgid "Katakana" msgstr "କଟାକାନା" #. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode #: ../im.c:84 msgid "Hangul" msgstr "ହାଙ୍ଗୁଲ" #. Input Method: Thai mode #: ../im.c:87 msgid "Thai" msgstr "ଥାଇ" #. Input Method: Traditional Chinese mode #: ../im.c:90 msgid "ZH_TW" msgstr "ZH_TW" #. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) #: ../shapes.h:171 #: ../shapes.h:172 msgid "Square" msgstr "ବର୍ଗକ୍ଷେତ୍ର" #. Rectangle shape tool (4 sides at right angles) #: ../shapes.h:175 #: ../shapes.h:176 msgid "Rectangle" msgstr "ଆୟତକ୍ଷେତ୍ର" #. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same) #: ../shapes.h:179 #: ../shapes.h:180 msgid "Circle" msgstr "ବୃତ୍ତ" #. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ) #: ../shapes.h:183 #: ../shapes.h:184 msgid "Ellipse" msgstr "ଦୀର୍ଘବୃତ୍ତ" #. Triangle shape tool (3 sides) #: ../shapes.h:187 #: ../shapes.h:188 msgid "Triangle" msgstr "ତ୍ରିଭୁଜ" #. Pentagone shape tool (5 sides) #: ../shapes.h:191 #: ../shapes.h:192 msgid "Pentagon" msgstr "ପଞ୍ଚଭୁଜ" #. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles) #: ../shapes.h:195 #: ../shapes.h:196 msgid "Rhombus" msgstr "ରମ୍ବସ/ସମଚତୁରଭୁଜ" #. Octagon shape tool (8 sides) #: ../shapes.h:199 #: ../shapes.h:200 msgid "Octagon" msgstr "ଅଷ୍ଟଭୁଜ" #. Description of a square #: ../shapes.h:208 #: ../shapes.h:209 msgid "A square is a rectangle with four equal sides." msgstr "ବର୍ଗକ୍ଷେତ୍ର ହେଉଛି ଚାରି ସମାନ ପାର୍ଶ୍ବ ବିଶିଷ୍ଟ ଏକ ଆୟତକ୍ଷେତ୍ର ୤" #. Description of a rectangle #: ../shapes.h:212 #: ../shapes.h:213 msgid "A rectangle has four sides and four right angles." msgstr "ଏକ ଆୟତକ୍ଷେତ୍ରର ଚାରି ପାର୍ଶ୍ବ ଏବଂ ଚାରି ସମକୋଣ ଥାଏ ୤ " #: ../shapes.h:217 #: ../shapes.h:219 msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the center." msgstr "ବୃତ୍ତ ହେଉଛି ଏକ ବକ୍ରରେଖା ଯାହାର ସମସ୍ତ ବିନ୍ଦୁ କେନ୍ଦ୍ର ଠାରୁ ସମଦୂରବର୍ତ୍ତୀ ୤ " #. Description of an ellipse #: ../shapes.h:222 #: ../shapes.h:223 msgid "An ellipse is a stretched circle." msgstr "ଦୀର୍ଘବୃତ୍ତ ହେଉଛି ଏକ ବିସ୍ତାରିତ ବୃତ୍ତ ୤" #. Description of a triangle #: ../shapes.h:226 #: ../shapes.h:227 msgid "A triangle has three sides." msgstr "ଏକ ତ୍ରିଭୁଜର ତିନି ପାର୍ଶ୍ବ ଥାଏ ୤ " #. Description of a pentagon #: ../shapes.h:230 #: ../shapes.h:231 msgid "A pentagon has five sides." msgstr "ଏକ ପଞ୍ଚଭୁଜର ପାଞ୍ଚ ପାର୍ଶ୍ବ ଥାଏ ୤ " #: ../shapes.h:235 #: ../shapes.h:237 msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." msgstr "ରମ୍ବସର ଚାରି ସମାନ ପାର୍ଶ୍ବ ଥାଏ, ଏବଂ ବିପରୀତ ପାର୍ଶ୍ବଗୁଡିକ ସମାନ୍ତର ୤ " #: ../shapes.h:241 #: ../shapes.h:243 msgid "An octagon has eight equal sides." msgstr "ଏକ ଅଷ୍ଟଭୁଜର ଆଠ ସମାନ ପାର୍ଶ୍ବ ଥାଏ ୤ " #. Title of tool selector (buttons down the left) #: ../titles.h:56 msgid "Tools" msgstr "ଉପକରଣଗୁଡିକ" #. Title of color palette (buttons across the bottom) #: ../titles.h:59 msgid "Colors" msgstr "ରଙ୍ଗସବୁ" #. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools) #: ../titles.h:62 msgid "Brushes" msgstr "ବ୍ରଶଗୁଡିକ" #. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool) #: ../titles.h:65 msgid "Erasers" msgstr "ରବରଗୁଡିକ" #. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool) #: ../titles.h:68 msgid "Stamps" msgstr "ଷ୍ଟାମ୍ପଗୁଡିକ" #. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool) #. Shape creation tool (square, circle, etc.) #: ../titles.h:71 #: ../tools.h:71 msgid "Shapes" msgstr "ଆକାରସବୁ" #. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools) #: ../titles.h:74 msgid "Letters" msgstr "ଚିଠିଗୁଡିକ" #. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool) #. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.) #: ../titles.h:77 #: ../tools.h:83 msgid "Magic" msgstr "ଜାଦୁ/ଇନ୍ଦ୍ରଜାଳ" #. Freehand painting tool #: ../tools.h:62 msgid "Paint" msgstr "ରଙ୍ଗ କରିବା" #. Stamp tool (aka Rubber Stamps) #: ../tools.h:65 msgid "Stamp" msgstr "ଷ୍ଟାମ୍ପ" #. Line drawing tool #: ../tools.h:68 msgid "Lines" msgstr "ରେଖାଗୁଡିକ" #. Text tool #: ../tools.h:74 msgid "Text" msgstr "ପାଠ୍ୟ" #. Label tool #: ../tools.h:77 msgid "Label" msgstr "ନାମ" #. Undo last action #: ../tools.h:86 msgid "Undo" msgstr "ପୂର୍ବାବସ୍ଥା" #. Redo undone action #: ../tools.h:89 msgid "Redo" msgstr "ପୁନରାବୃତ୍ତି " #. Eraser tool #: ../tools.h:92 msgid "Eraser" msgstr "ରବର" #. Start a new picture #: ../tools.h:95 msgid "New" msgstr "ନୂତନ" #. Open a saved picture #. buttons for the file open dialog #. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture #: ../tools.h:98 #: ../tuxpaint.c:7762 msgid "Open" msgstr "ଖୋଲିବା" #. Save the current picture #: ../tools.h:101 msgid "Save" msgstr "ସଂଚୟ କରିବା" #. Print the current picture #: ../tools.h:104 msgid "Print" msgstr "ଛାପିବା" #. Quit/exit Tux Paint application #: ../tools.h:107 msgid "Quit" msgstr "ଛାଡିବା" #. Paint tool instructions #: ../tools.h:115 msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgstr "ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ଏକ ରଙ୍ଗ ଏବଂ ବ୍ରଶ ଆକାର ନିଅନ୍ତୁ ୤ " #. Stamp tool instructions #: ../tools.h:118 msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgstr "ଆପଣଙ୍କ ଡ୍ରଇଂର ଚାରିପଟେ ମୁଦ୍ରାଙ୍କିତ କରିବା ପାଇଁ ଏକ ଚିତ୍ର ନିଅନ୍ତୁ ୤ " #. Line tool instructions #: ../tools.h:121 msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgstr "ଏକ ରେଖା ଅଙ୍କନ କରିବା ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ ୤ ଏହାକୁ ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାଲୁ ରଖନ୍ତୁ ୤ " #. Shape tool instructions #: ../tools.h:124 msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgstr "ଏକ ଆକାର ଚୟନ କରନ୍ତୁ ୤ କେନ୍ଦ୍ରକୁ ପାଇବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ, ଟାଣନ୍ତୁ, ତାପରେ ଆପଣ ଚାହୁଁଥିବା ଆକାର ହୋଇଗଲେ ଛାଡି ଦିଅନ୍ତୁ ୤ ଏହାକୁ ଘୂରାଇବା ପାଇଁ ଚାରିପଟେ ବୁଲାନ୍ତୁ, ଏବଂ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ ୤ " #. Text tool instructions #: ../tools.h:127 msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. Press [Enter] or [Tab] to complete the text." msgstr "ପାଠ୍ୟର ଏକ ଶୈଳୀ ଚୟନ କରନ୍ତୁ ୤ ଆପଣଙ୍କ ଡ୍ରଇଂ ଉପରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଟାଇପ କରିବା ଆରମ୍ଭ କରିପାରନ୍ତି ୤ ପାଠ୍ୟକୁ ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବା ପାଇଁ [ପ୍ରବିଷ୍ଟ] କିମ୍ବା [ଟ୍ୟାବ] କୁ ଦବାନ୍ତୁ ୤ " #. Label tool instructions #: ../tools.h:130 msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text style." msgstr "ପାଠ୍ୟର ଏକ ଶୈଳୀ ଚୟନ କରନ୍ତୁ ୤ ଆପଣଙ୍କ ଡ୍ରଇଂ ଉପରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଟାଇପ କରିବା ଆରମ୍ଭ କରିପାରନ୍ତି ୤ ପାଠ୍ୟକୁ ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବା ପାଇଁ [ପ୍ରବିଷ୍ଟ] କିମ୍ବା [ଟ୍ୟାବ] କୁ ଦବାନ୍ତୁ ୤ ଚୟନକାରୀ ବଟନ ବ୍ୟବହାର କରି ଏବଂ ଏକ ବିଦ୍ୟମାନ ନାମରେ କ୍ଲିକ କରି, ଆପଣ ଏହାକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇ ପାରନ୍ତି, ସଂପାଦନା କରି ପାରନ୍ତି ଏବଂ ଏହାର ପାଠ୍ୟ ଶୈଳୀକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରନ୍ତି ୤ " #. Magic tool instruction #: ../tools.h:136 msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgstr "ଆପଣଙ୍ର ଡ୍ରଇଂରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଏକ ଜାଦୁ ପ୍ରଭାବ ଚୟନ କରନ୍ତୁ !" #. Response to 'undo' action #: ../tools.h:139 msgid "Undo!" msgstr "ପୂରବାବସ୍ଥାରେ ଆଣନ୍ତୁ!" #. Response to 'redo' action #: ../tools.h:142 msgid "Redo!" msgstr "ପୁନରାବୃତ୍ତି କରନ୍ତୁ!" #. Eraser tool #: ../tools.h:145 msgid "Eraser!" msgstr "ରବର!" #. Response to 'start a new image' action #: ../tools.h:148 msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing." msgstr "ଏକ ରଙ୍ଗ କିମ୍ବା ଚିତ୍ର ନିଅନ୍ତୁ ଯାହାଦ୍ବାରା ଏକ ନୂତନ ଡ୍ରଇଂ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବେ ୤ " #. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed) #: ../tools.h:151 msgid "Open…" msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ..." #. Response to 'save' action #: ../tools.h:154 msgid "Your image has been saved!" msgstr "ଆପଣଙ୍କ ଚିତ୍ର ସଂଚିତ ହୋଇଅଛି !" #. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used) #: ../tools.h:157 msgid "Printing…" msgstr "ପ୍ରିଣ୍ଟ ହେଉଛି..." #. Response to 'quit' (exit) action #: ../tools.h:160 msgid "Bye bye!" msgstr "ବାଏ ବାଏ!" #. Instruction while using Line tool (after click, before release) #: ../tools.h:164 msgid "Let go of the button to complete the line." msgstr "ରେଖାକୁ ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବାକୁ ବଟନକୁ ଛାଡି ଦିଅନ୍ତୁ ୤ " #. Instruction while using Shape tool (after first click, before release) #: ../tools.h:167 msgid "Hold the button to stretch the shape." msgstr "ଆକାରକୁ ଟାଣିବା ପାଇଁ ବଟନକୁ ଧରି ରଖନ୍ତୁ ୤" #. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click) #: ../tools.h:170 msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgstr "ଆକାରକୁ ଘୂରାଇବା ପାଇଁ ମାଉସ କୁ ଘୂରାନ୍ତୁ ୤ ଏହାକୁ ଅଙ୍କନ କରିବାକୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ ୤ " #. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost) #: ../tools.h:173 msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" msgstr "OK ତାହେଲେ...ଏହାକୁ ଅଙ୍କନ କରିବା ଚାଲୁ ରଖିବା !" #. Prompt to confirm user wishes to quit #: ../tuxpaint.c:1918 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ଛାଡିବା ପାଇଁ ଚାହାନ୍ତି କି ? " #. Quit prompt positive response (quit) #: ../tuxpaint.c:1921 msgid "Yes, I’m done!" msgstr "ହଁ, ମୋର ହୋଇଗଲା!" #. Quit prompt negative response (don't quit) #: ../tuxpaint.c:1924 #: ../tuxpaint.c:1951 msgid "No, take me back!" msgstr "ନା, ମୋତେ ପଛକୁ ନିଅନ୍ତୁ!" #. Current picture is not saved; user is quitting #: ../tuxpaint.c:1928 msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" msgstr "ଯଦି ଆପଣ ଛାଡନ୍ତି, ଆପଣ ଆପଣଙ୍କ ଚିତ୍ରକୁ ହରାଇବେ! ସଂଚିତ କରିବେ ? " #: ../tuxpaint.c:1929 #: ../tuxpaint.c:1934 msgid "Yes, save it!" msgstr "ହଁ, ଏହାକୁ ସଂଚିତ କରନ୍ତୁ!" #: ../tuxpaint.c:1930 #: ../tuxpaint.c:1935 msgid "No, don’t bother saving!" msgstr "ନା, ସଂଚୟ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟସ୍ତ ହୁଅନ୍ତୁ ନାହିଁ!" #. Current picture is not saved; user is opening another picture #: ../tuxpaint.c:1933 msgid "Save your picture first?" msgstr "ଆପଣଙ୍କ ଚିତ୍ରକୁ ପ୍ରଥମେ ସଂଚୟ କରିବେ କି ?" #. Error opening picture #: ../tuxpaint.c:1938 msgid "Can’t open that picture!" msgstr "ସେହି ଚିତ୍ରକୁ ଖୋଲି ପାରିବେ ନାହିଁ !" #. Generic dialog dismissal #: ../tuxpaint.c:1941 #: ../tuxpaint.c:1946 #: ../tuxpaint.c:1955 #: ../tuxpaint.c:1962 #: ../tuxpaint.c:1971 msgid "OK" msgstr "OK" #. Notification that 'Open' dialog has nothing to show #: ../tuxpaint.c:1945 msgid "There are no saved files!" msgstr "ସେଠାରେ ସଂଚିତ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନାହିଁ!" #. Verification of print action #: ../tuxpaint.c:1949 msgid "Print your picture now?" msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଆପଣଙ୍କ ଚିତ୍ର ପ୍ରିଣ୍ଟ କରିବେ କି ?" #: ../tuxpaint.c:1950 msgid "Yes, print it!" msgstr "ହଁ, ଏହାକୁ ପ୍ରିଣ୍ଟ କରନ୍ତୁ !" #. Confirmation of successful (we hope) printing #: ../tuxpaint.c:1954 msgid "Your picture has been printed!" msgstr "ଆପଣଙ୍କ ଚିତ୍ର ମୁଦ୍ରିତ ହୋଇଅଛି!" #. We got an error printing #: ../tuxpaint.c:1958 msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" msgstr "ଦୁଃଖିତ! ଆପଣଙ୍କ ଚିତ୍ର ପ୍ରିଣ୍ଟ ହୋଇ ପାରିଲା ନାହିଁ! " #. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect) #: ../tuxpaint.c:1961 msgid "You can’t print yet!" msgstr "ଆପଣ ଏବେ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପ୍ରିଣ୍ଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ !" #. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog #: ../tuxpaint.c:1965 msgid "Erase this picture?" msgstr "ଏହି ଚିତ୍ରକୁ ଲିଭାଇବେ? " #: ../tuxpaint.c:1966 msgid "Yes, erase it!" msgstr "ହଁ, ଏହାକୁ ଲିଭାନ୍ତୁ!" #: ../tuxpaint.c:1967 msgid "No, don’t erase it!" msgstr "ନା, ଏହାକୁ ଲିଭାନ୍ତୁ ନାହିଁ !" #. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint #: ../tuxpaint.c:1970 msgid "Remember to use the left mouse button!" msgstr "ବାମ ମାଉସ ବଟନ ବ୍ୟବହାର କରିବା ମନେ ରଖନ୍ତୁ!" #. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2567 msgid "Sound muted." msgstr "ଧ୍ବନି ନିଃଶବ୍ଦ କରାହୋଇଛି ୤ " #. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2572 msgid "Sound unmuted." msgstr "ଧ୍ବନି ଅନିଃଶବ୍ଦ କରାହୋଇଛି ୤ " #. Wait while Text tool finishes loading fonts #: ../tuxpaint.c:3355 msgid "Please wait…" msgstr "ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ..." #. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture #: ../tuxpaint.c:7765 msgid "Erase" msgstr "ଲିଭାଅ" #. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode #: ../tuxpaint.c:7768 msgid "Slides" msgstr "ସ୍ଲାଇଡଗୁଡିକ" #. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture #: ../tuxpaint.c:7771 msgid "Back" msgstr "ପଛ" #. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image) #: ../tuxpaint.c:7774 msgid "Next" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ" #. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence #: ../tuxpaint.c:7777 msgid "Play" msgstr "ଚଳାନ୍ତୁ" #. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces #: ../tuxpaint.c:8485 msgid "Aa" msgstr "Aa" #. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for #. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English) #: ../tuxpaint.c:11730 msgid "Yes" msgstr "ହଁ" #: ../tuxpaint.c:11734 msgid "No" msgstr "ନାହିଁ" #. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file #: ../tuxpaint.c:12730 msgid "Replace the picture with your changes?" msgstr "ଚିତ୍ର ସ୍ଥାନରେ ଆପଣଙ୍କ ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡିକୁ ପ୍ରତିସ୍ଥାପିତ କରିବେ ?" #. Positive response to saving over old version #. (like a 'File:Save' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:12734 msgid "Yes, replace the old one!" msgstr "ହଁ, ପୁରୁଣା ଚିତ୍ରଟି ବଦଳାନ୍ତୁ!" #. Negative response to saving over old version (saves a new image) #. (like a 'File:Save As...' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:12738 msgid "No, save a new file!" msgstr "ନା, ଏକ ନୂତନ ଫାଇଲ ସଂଚୟ କରନ୍ତୁ!" #: ../tuxpaint.c:13963 msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgstr "ଆପଣ ଚାହୁଁଥିବା ଚିତ୍ର ଚୟନ କରନ୍ତୁ, ତାପରେ “ଖୋଲନ୍ତୁ” ରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ ୤ " #. Let user choose images: #. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define) #: ../tuxpaint.c:14976 #: ../tuxpaint.c:15290 msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." msgstr "ଆପଣ ଚାହୁଁଥିବା ଚିତ୍ରଗୁଡିକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ, ତାପରେ “ଚଳାନ୍ତୁ” ରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ ୤ " #: ../tuxpaint.c:21524 msgid "Pick a color." msgstr "ଏକ ରଙ୍ଗ ବାଛନ୍ତୁ ୤ " #: ../tuxpaint.desktop.in.h:1 msgid "A drawing program for children." msgstr "ପିଲାମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଏକ ଡ୍ରଇଂ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ୤ " #: ../tuxpaint.desktop.in.h:2 msgid "Drawing program" msgstr "ଡ୍ରଇଂ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ" #: ../tuxpaint.desktop.in.h:3 msgid "Tux Paint" msgstr "ଟକ୍ସ ପେଣ୍ଟ" #: ../../magic/src/alien.c:64 msgid "Color Shift" msgstr "ରଙ୍ଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ" #: ../../magic/src/alien.c:67 msgid "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture." msgstr "କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଆପଣଙ୍କ ଚିତ୍ରର ଅଂଶଗୁଡିକର ରଙ୍ଗଗୁଡିକ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁ ମାଉସକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ ୤" #: ../../magic/src/alien.c:68 msgid "Click to change the colors in your entire picture." msgstr "ଆପଣଙ୍କ ସମଗ୍ର ଚିତ୍ରର ରଙ୍ଗଗୁଡିକ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/blind.c:92 msgid "Blind" msgstr "ଅନ୍ଧ/ଆବରଣ" #: ../../magic/src/blind.c:97 msgid "Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move perpendicularly to open or close the blinds." msgstr "ଆପଣଙ୍କ ଚିତ୍ର ଉପରେ ଉଇଣ୍ଡୋ ଆବରଣଗୁଡିକୁ ଟାଣିବା ପାଇଁ ଚିତ୍ରର ଧାରଆଡେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ ୤ ଆବରଣଗୁଡିକୁ ଖୋଲିବା କିମ୍ବା ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଲମବ ରୂପେ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ ୤" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132 msgid "Blocks" msgstr "ବ୍ଲକଗୁଡିକ" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:134 msgid "Chalk" msgstr "ଚକ" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136 msgid "Drip" msgstr "ବୁନ୍ଦା" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:146 msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgstr "ଚିତ୍ର ବ୍ଲକ ରୂପେ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରି ମାଉସକୁ ଚାରିପଟେ ବୁଲାନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149 msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "ଚିତ୍ରକୁ ଚକ ଡ୍ରଇଂରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରି ମାଉସକୁ ଚାରିପଟେ ବୁଲାନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:152 msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgstr "ଚିତ୍ରକୁ ବୁନ୍ଦା ବୁନ୍ଦା କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରି ମାଉସକୁ ଚାରିପଟେ ବୁଲାନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/blur.c:57 msgid "Blur" msgstr "ଅସ୍ପଷ୍ଟ" #: ../../magic/src/blur.c:60 msgid "Click and move the mouse around to blur the image." msgstr "ଚିତ୍ରକୁ ଅସ୍ପଷ୍ଟ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରି ମାଉସକୁ ଚାରିପଟେ ବୁଲାନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/blur.c:61 msgid "Click to blur the entire image." msgstr "ସମଗ୍ର ଚିତ୍ରକୁ ଅସ୍ପଷ୍ଟ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ ୤ " #. Both are named "Bricks", at the moment: #: ../../magic/src/bricks.c:104 msgid "Bricks" msgstr "ଇଟାଗୁଡିକ" #: ../../magic/src/bricks.c:111 msgid "Click and move to draw large bricks." msgstr "ବଡ ବଡ ଇଟା ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରି ବୁଲାନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/bricks.c:113 msgid "Click and move to draw small bricks." msgstr "ଛୋଟ ଛୋଟ ଇଟା ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରି ବୁଲାନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/calligraphy.c:108 msgid "Calligraphy" msgstr "କ୍ୟାଲିଗ୍ରାଫି" #: ../../magic/src/calligraphy.c:115 msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy." msgstr "କ୍ୟାଲିଗ୍ରାଫିରେ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରି ମାଉସକୁ ଚାରିପଟେ ବୁଲାନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/cartoon.c:80 msgid "Cartoon" msgstr "କାର୍ଟୁନ" #: ../../magic/src/cartoon.c:87 msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgstr "ଚିତ୍ରକୁ କାର୍ଟୁନରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରି ମାଉସକୁ ଚାରିପଟେ ବୁଲାନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/confetti.c:63 msgid "Confetti" msgstr "କନଫେଟି" #: ../../magic/src/confetti.c:65 msgid "Click to throw confetti!" msgstr "କନଫେଟି କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ !" #: ../../magic/src/distortion.c:121 msgid "Distortion" msgstr "ବିରୂପ" #: ../../magic/src/distortion.c:129 msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture." msgstr "ଆପଣଙ୍କ ଚିତ୍ରରେ ବିରୂପତା ଆଣିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରି ମାଉସକୁ ଡ୍ରାଗ କରନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/emboss.c:76 msgid "Emboss" msgstr "ଏମ୍ବସ" #: ../../magic/src/emboss.c:82 msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." msgstr "ଚିତ୍ରକୁ ଏମବସ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରି ମାଉସକୁ ଡ୍ରାଗ କରନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/fade_darken.c:119 msgid "Lighten" msgstr "ହାଲୁକା କରନ୍ତୁ" #: ../../magic/src/fade_darken.c:121 msgid "Darken" msgstr "ଗାଢ଼ କରନ୍ତୁ" #: ../../magic/src/fade_darken.c:132 msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture." msgstr "ଆପଣଙ୍କ ଚିତ୍ରର ଅଂଶଗୁଡିକୁ ହାଲୁକା କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରି ମାଉସକୁ ବୁଲାନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/fade_darken.c:134 msgid "Click to lighten your entire picture." msgstr "ଆପଣଙ୍କ ସମଗ୍ର ଚିତ୍ରକୁ ହାଲୁକା କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/fade_darken.c:139 msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture." msgstr "ଆପଣଙ୍କ ଚିତ୍ରର ଅଂଶଗୁଡିକୁ ଗାଢ଼ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରି ମାଉସକୁ ବୁଲାନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/fade_darken.c:141 msgid "Click to darken your entire picture." msgstr "ଆପଣଙ୍କ ସମଗ୍ର ଚିତ୍ରକୁ ଗାଢ଼ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/fill.c:87 msgid "Fill" msgstr "ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ" #: ../../magic/src/fill.c:94 msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgstr "ଚିତ୍ରର ସେହି କ୍ଷେତ୍ରରେ ରଙ୍ଗ ଭର୍ତ୍ତି କରିବାକୁ ତା' ଭିତରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/fisheye.c:78 msgid "Fisheye" msgstr "ମତ୍ସ୍ୟଚକ୍ଷୁ " #. Needs better name #: ../../magic/src/fisheye.c:80 msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect." msgstr "ମତ୍ସ୍ୟଚକ୍ଷୁ ପ୍ରଭାବ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ଚିତ୍ରର ଅଂଶ ଉପରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/flower.c:124 msgid "Flower" msgstr "ଫୁଲ" #: ../../magic/src/flower.c:130 msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." msgstr "ଏକ ପୁଷ୍ପ ଡେମ୍ଫ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରି ଡ୍ରାଗ କରନ୍ତୁ ୤ ଫୁଲକୁ ଶେଷ କରିବା ପାଇଁ ଛାଡି ଦିଅନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/foam.c:104 msgid "Foam" msgstr "ଫେଣ" #: ../../magic/src/foam.c:110 msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles." msgstr "ଏକ କ୍ଷେତ୍ରକୁ ଫେଣ ବୁଦବୁଦାଗୁଡିକରେ ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବା ପାଇଁ ମାଉସକୁ କ୍ଲିକ କରି ଡ୍ରାଗ କରନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/fold.c:84 msgid "Fold" msgstr "ଫୋଲଡ କରିବା" #: ../../magic/src/fold.c:86 msgid "Choose a background color and click to turn the corner of the page over." msgstr "ଏକ ପ୍ରଚ୍ଛଦପଟ ରଙ୍ଗ ଚୟନ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୃଷ୍ଠା କୋଣକୁ ଓଲଟାଇବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/glasstile.c:83 msgid "Glass Tile" msgstr "କାଚ ଟାଇଲ" #: ../../magic/src/glasstile.c:90 msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture." msgstr "ଆପଣଙ୍କ ଚିତ୍ର ଉପରେ କାଚ ଟାଇଲ ରଖିବା ପାଇଁ ମାଉସକୁ କ୍ଲିକ କରି ଡ୍ର୍ାଗ କରନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/glasstile.c:92 msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles." msgstr "ଆପଣଙ୍କ ସମଗ୍ର ଚିତ୍ରକୁ କାଚ ଟାଇଲଗୁଡିକରେ ଆବରଣ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/grass.c:92 msgid "Grass" msgstr "ଘାସ" #: ../../magic/src/grass.c:98 msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!" msgstr "ଘାସ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରି ବୁଲାନ୍ତୁ ୤ ମଇଳା କୁ ଭୁଲନ୍ତୁ ନାହିଁ ! " #: ../../magic/src/kalidescope.c:90 msgid "Symmetric Left/Right" msgstr "ପ୍ରତିସମ ବାମ/ଡାହାଣ" #: ../../magic/src/kalidescope.c:92 msgid "Symmetric Up/Down" msgstr "ପ୍ରତିସମ ଉପର/ତଳ" #. KAL_BOTH #: ../../magic/src/kalidescope.c:94 msgid "Kaleidoscope" msgstr "ବହୁଚିତ୍ରଦର୍ଶୀ" #: ../../magic/src/kalidescope.c:102 msgid "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across the left and right of your picture." msgstr "ଆପଣଙ୍କ ଚିତ୍ରର ବାମ ଏବଂ ଡାହାଣରେ ପ୍ରତିସମ ରୂପେ ଥିବା ଦୁଇ ବ୍ରଶ ଦ୍ବାରା ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ମାଉସକୁ କ୍ଲିକ କରି ଡ୍ରାଗ କରନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/kalidescope.c:104 msgid "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across the top and bottom of your picture." msgstr "ଆପଣଙ୍କ ଚିତ୍ରର ଉପରେ ଏବଂ ତଳେ ପ୍ରତିସମ ରୂପେ ଥିବା ଦୁଇ ବ୍ରଶ ଦ୍ବାରା ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ମାଉସକୁ କ୍ଲିକ କରି ଡ୍ରାଗ କରନ୍ତୁ ୤ " #. KAL_BOTH #: ../../magic/src/kalidescope.c:106 msgid "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." msgstr "ପ୍ରତିସମ ବ୍ରଶଗୁଡିକ ଦ୍ବାରା ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ମାଉସକୁ କ୍ଲିକ କରି ଡ୍ରାଗ କରନ୍ତୁ (ଏକ ବହୁଚିତ୍ରଦର୍ଶୀ)୤ " #: ../../magic/src/light.c:84 msgid "Light" msgstr "ହାଲୁକା/ ଈଷତ" #: ../../magic/src/light.c:90 msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." msgstr "ଆପଣଙ୍କ ଚିତ୍ରରେ ଏକ ଆଲୋକ କିରଣପୁଞ୍ଜ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ମାଉସକୁ କ୍ଲିକ କରି ଡ୍ରାଗ କରନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/metalpaint.c:77 msgid "Metal Paint" msgstr "ଧାତୁ ରଙ୍ଗ କରିବା" #: ../../magic/src/metalpaint.c:83 msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color." msgstr "ଏକ ଧାତବୀୟ ରଙ୍ଗରେ ପେଣ୍ଟ କରିବା ପାଇଁ ମାଉସକୁ କ୍ଲିକ କରି ଡ୍ରାଗ କରନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/mirror_flip.c:94 msgid "Mirror" msgstr "ଦର୍ପଣ" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:96 msgid "Flip" msgstr "ଝଟକା ଲଗାଇବା" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:106 msgid "Click to make a mirror image." msgstr "ଏକ ଦର୍ପଣ ଚିତ୍ର ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ ୤" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:109 msgid "Click to flip the picture upside-down." msgstr "ଚିତ୍ରକୁ ଉପର-ତଳ ଫ୍ଲିପ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/mosaic.c:75 msgid "Mosaic" msgstr "ମୋଜାଇକ" #: ../../magic/src/mosaic.c:78 msgid "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." msgstr "ଆପଣଙ୍କ ଚିତ୍ରର ଅଂଶଗୁଡିକରେ ମୋଜାଇକ ପ୍ରଭାବ ଯୁକ୍ତ କରିବା ପାଇଁ ମାଉସକୁ କ୍ଲିକ କରି ବୁଲାନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/mosaic.c:79 msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." msgstr "ଆପଣଙ୍କ ସମଗ୍ର ଚିତ୍ରରେ ମୋଜାଇକ ପ୍ରଭାବ ଯୁକ୍ତ କରିବା ପାଇଁ ମାଉସକୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:134 msgid "Square Mosaic" msgstr "ବର୍ଗକ୍ଷେତ୍ର ମୋଜାଇକ" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:135 msgid "Hexagon Mosaic" msgstr "ଷଷ୍ଠକୋଣ ମୋଜାଇକ" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:136 msgid "Irregular Mosaic" msgstr "ଅନିୟମିତ ମୋଜାଇକ" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:141 msgid "Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture." msgstr "ଆପଣଙ୍କ ଚିତ୍ରର ଅଂଶଗୁଡିକରେ ବର୍ଗକ୍ଷେତ୍ର ମୋଜାଇକ ଯୁକ୍ତ କରିବା ପାଇଁ ମାଉସକୁ କ୍ଲିକ କରି ବୁଲାନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142 msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture." msgstr "ଆପଣଙ୍କ ସମଗ୍ର ଚିତ୍ରରେ ବର୍ଗକ୍ଷେତ୍ର ମୋଜାଇକ ଯୁକ୍ତ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:144 msgid "Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture." msgstr "ଆପଣଙ୍କ ଚିତ୍ରର ଅଂଶଗୁଡିକରେ ଷଷ୍ଠକୋଣୀ ମୋଜାଇକ ଯୁକ୍ତ କରିବା ପାଇଁ ମାଉସକୁ କ୍ଲିକ କରି ବୁଲାନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:145 msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture." msgstr "ଆପଣଙ୍କ ସମଗ୍ର ଚିତ୍ରରେ ଷଷ୍ଠକୋଣୀ ମୋଜାଇକ ଯୁକ୍ତ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147 msgid "Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture." msgstr "ଆପଣଙ୍କ ଚିତ୍ରର ଅଂଶଗୁଡିକରେ ଅନିୟମିତ ମୋଜାଇକ ଯୁକ୍ତ କରିବା ପାଇଁ ମାଉସକୁ କ୍ଲିକ କରି ବୁଲାନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:148 msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture." msgstr "ଆପଣଙ୍କ ସମଗ୍ର ଚିତ୍ରରେ ଅନିୟମିତ ମୋଜାଇକ ଯୁକ୍ତ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/negative.c:72 msgid "Negative" msgstr "ନାକାରାତ୍ମକ" #: ../../magic/src/negative.c:80 msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative." msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପେଣ୍ଟିଙ୍ଗକୁ ନେଗେଟିଭ କରିବା ପାଇଁ ମାଉସକୁ କ୍ଲିକ କରି ଚାରିପଟେ ବୁଲାନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/negative.c:83 msgid "Click to turn your painting into its negative." msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପେଣ୍ଟିଙ୍ଗକୁ ନେଗେଟିଭରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ ୤" #: ../../magic/src/noise.c:63 msgid "Noise" msgstr "କୋଳାହଳ" #: ../../magic/src/noise.c:66 msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture." msgstr "ଆପଣଙ୍କ ଚିତ୍ରର ଅଂଶଗୁଡିକରେ କୋଳାହଳ ଯୁକ୍ତ କରିବା ପାଇଁ ମାଉସକୁ କ୍ଲିକ କରି ବୁଲାନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/noise.c:67 msgid "Click to add noise to your entire picture." msgstr "ଆପଣଙ୍କ ସମଗ୍ର ଚିତ୍ରରେ କୋଳାହଳ ଯୁକ୍ତ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/perspective.c:145 msgid "Perspective" msgstr "ଦୃଷ୍ଟିକୋଣ" #: ../../magic/src/perspective.c:146 msgid "Zoom" msgstr "ଜୁମ " #: ../../magic/src/perspective.c:151 msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture." msgstr "କୋଣଗୁଡିକରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଚିତ୍ରର ଯେଉଁ ଅଂଶ ଆପଣ ଟାଣିବା ପାଇଁ ଚାହାନ୍ତି ତାକୁ ଡ୍ରାଗ କରନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/perspective.c:154 msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture." msgstr "କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଚିତ୍ରକୁ ଜୁମ ଇନ କରିବାକୁ ଉପରକୁ ଡ୍ରାଗ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଜୁମ ଆଉଟ କରିବାକୁ ତଳକୁ ଡ୍ରାଗ କରନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/puzzle.c:79 msgid "Puzzle" msgstr "ଶବ୍ଦଜାଲ" #: ../../magic/src/puzzle.c:86 msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle." msgstr "ଆପଣଙ୍କ ଚିତ୍ରର ଯେଉଁ ଅଂଶରେ ଶବ୍ଦଜାଲ ରଖିବା ପାଇଁ ଚାହିଁବେ ସେହି ଅଂଶକୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ ୤" #: ../../magic/src/puzzle.c:87 msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode." msgstr "ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍କ୍ରିନ ମୋଡରେ ଏକ ଶବ୍ଦଜାଲ ତିଆରି କରିବାକୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/rails.c:101 msgid "Rails" msgstr "ଧାରଣାଗୁଡିକ " #: ../../magic/src/rails.c:103 msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." msgstr "ଆପଣଙ୍କ ଚିତ୍ରରେ ଟ୍ରେନ ପଥ ଧାରଣାଗୁଡିକ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରି ଡ୍ରାଗ କରନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/rainbow.c:107 msgid "Rainbow" msgstr "ଇନ୍ଦ୍ରଧନୁ" #: ../../magic/src/rainbow.c:114 msgid "You can draw in rainbow colors!" msgstr "ଆପଣ ଇନ୍ଦ୍ରଧନୁ ରଙ୍ଗଗୁଡିକ ଅଙ୍କନ କରିପାରନ୍ତି !" #: ../../magic/src/rain.c:65 msgid "Rain" msgstr "ବର୍ଷା" #: ../../magic/src/rain.c:68 msgid "Click to place a rain drop onto your picture." msgstr "ଆପଣଙ୍କ ଚିତ୍ରରେ ଏକ ବର୍ଷା ବିନ୍ଦୁ ଅବସ୍ଥାପିତ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ ୤" #: ../../magic/src/rain.c:69 msgid "Click to cover your picture with rain drops." msgstr "ଆପଣଙ୍କ ଚିତ୍ରକୁ ବର୍ଷା ବିନ୍ଦୁ ଗୁଡିକରେ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/realrainbow.c:86 msgid "Real Rainbow" msgstr "ପ୍ରକୃତ ଇନ୍ଦ୍ରଧନୁ" #: ../../magic/src/realrainbow.c:88 msgid "ROYGBIV Rainbow" msgstr "ROYGBIV ଇନ୍ଦ୍ରଧନୁ" #: ../../magic/src/realrainbow.c:93 msgid "Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to end, and then let go to draw a rainbow." msgstr "ଆପଣଙ୍କ ଇନ୍ଦ୍ରଧନୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ସ୍ଥାନରେ କ୍ଲିକ କରି, ଶେଷ କରିବାପାଇଁ ଚାହଁୁଥିବା ସ୍ଥାନ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଡ୍ରାଗ କରନ୍ତୁ, ଏବଂ ଇନ୍ଦ୍ରଧନୁ ଅଙ୍କନ କରିବାକୁ ଛାଡି ଦିଅନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/ripples.c:81 msgid "Ripples" msgstr "ଲହରୀଗୁଡିକ" #: ../../magic/src/ripples.c:87 msgid "Click to make ripples appear over your picture." msgstr "ଆପଣଙ୍କ ଚିତ୍ରରେ ଲହରୀଗୁଡିକ ଦିଶିବା ଭଳି ତିଆରି କରିବାକୁ କିଲିକ କରନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/rosette.c:93 msgid "Rosette" msgstr "ଗୋଲାପ" #: ../../magic/src/rosette.c:93 msgid "Picasso" msgstr "ପିକାସୋ" #: ../../magic/src/rosette.c:98 msgid "Click and start drawing your rosette." msgstr "କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଆପଣଙ୍କ ଗୋଲାପ ଅଙ୍କନ କରିବା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/rosette.c:100 msgid "You can draw just like Picasso!" msgstr "ଆପଣ ଠିକ ପିକାସୋ ଭଳି ଅଙ୍କନ କରିପାରିବେ!" #: ../../magic/src/sharpen.c:73 msgid "Edges" msgstr "ଧାରଗୁଡିକ" #: ../../magic/src/sharpen.c:74 msgid "Sharpen" msgstr "ତୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" #: ../../magic/src/sharpen.c:75 msgid "Silhouette" msgstr "(ପାର୍ଶ୍ବ) ରୂପରେଖା, ଛାୟାଚିତ୍ର" #: ../../magic/src/sharpen.c:78 msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture." msgstr "ଆପଣଙ୍କ ଚିତ୍ରର ଅଂଶଗୁଡିକରେ ଧାରଗୁଡିକୁ ଚିହ୍ନଟ କରିବା ପାଇଁ ମାଉସକୁ କ୍ଲିକ କରି ବୁଲାନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/sharpen.c:79 msgid "Click to trace edges in your entire picture." msgstr "ଆପଣଙ୍କ ସମଗ୍ର ଚିତ୍ରରେ ଧାରଗୁଡିକୁ ଚିହ୍ନଟ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/sharpen.c:80 msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture." msgstr "ଆପଣଙ୍କ ଚିତ୍ରର ଅଂଶଗୁଡିକ ତୀକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ମାଉସକୁ କ୍ଲିକ କରି ବୁଲାନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/sharpen.c:81 msgid "Click to sharpen the entire picture." msgstr "ସମଗ୍ର ଚିତ୍ରକୁ ତୀକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/sharpen.c:82 msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette." msgstr "ଏକ କଳା ଏବଂ ଧଳା ପାର୍ଶ୍ବ ଛାୟାଚିତ୍ର ସୃଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ମାଉସକୁ କ୍ଲିକ କରି ବୁଲାନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/sharpen.c:83 msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture." msgstr "ଆପଣଙ୍କ ସମଗ୍ର ଚିତ୍ରର ଏକ କଳା ଏବଂ ଧଳା ପାର୍ଶ୍ବ ଛାୟାଚିତ୍ର ସୃଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/shift.c:104 msgid "Shift" msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ" #: ../../magic/src/shift.c:110 msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." msgstr "କ୍ୟାନଭାସ ଚାରିପଟେ ଆପଣଙ୍କ ଚିତ୍ରର ସ୍ଥାନ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରି ଡ୍ରାଗ କରନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/smudge.c:83 msgid "Smudge" msgstr "ଦାଗ" #. if (which == 1) #: ../../magic/src/smudge.c:85 msgid "Wet Paint" msgstr "ଓଦା ରଙ୍ଗ" #: ../../magic/src/smudge.c:92 msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." msgstr "ଚିତ୍ରକୁ ଦାଗ ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବା ପାଇଁ ମାଉସକୁ କ୍ଲିକ କରି ଚାରିପଟେ ବୁଲାନ୍ତୁ ୤ " #. if (which == 1) #: ../../magic/src/smudge.c:94 msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint." msgstr "ଓଦା,ଦାଗ ପୂର୍ଣ୍ଣ ପେଣ୍ଟ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ମାଉସକୁ କ୍ଲିକ କରି ଚାରିପଟେ ବୁଲାନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/snow.c:68 msgid "Snow Ball" msgstr "ବରଫ ପିଣ୍ଡ/ବରଫ ଗୋଲା" #: ../../magic/src/snow.c:69 msgid "Snow Flake" msgstr "ହିମକଣ/ ହିମତୂଳ" #: ../../magic/src/snow.c:72 msgid "Click to add snow balls to your picture." msgstr "ଆପଣଙ୍କ ଚିତ୍ରରେ ବରଫ ଗୋଲାଗୁଡିକ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/snow.c:73 msgid "Click to add snow flakes to your picture." msgstr "ଆପଣଙ୍କ ଚିତ୍ରରେ ହିମକଣଗୁଡିକ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/string.c:120 msgid "String edges" msgstr "ଷ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ଧାରଗୁଡିକ" #: ../../magic/src/string.c:123 msgid "String corner" msgstr "ଷ୍ଟ୍ରଙ୍ଗ କୋଣ" #: ../../magic/src/string.c:126 msgid "String 'V'" msgstr "ଷ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ 'V'" #: ../../magic/src/string.c:134 msgid "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more lines, left or right to make a bigger hole." msgstr "ଷ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ କଳା ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ ଏବଂ ଡ୍ରାଗ କରନ୍ତୁ ୤ କମ କିମ୍ବା ବେଶୀ ରେଖା ଟାଣିବା ପାଇଁ ଉପର-ତଳ ଡ୍ରାଗ କରନ୍ତୁ, ଏବଂ ବଡ ଛିଦ୍ର ତିଆରି କରିବା ପାଇଁ ବାମ କିମ୍ବା ଡାହାଣକୁ ଡ୍ରାଗ କରନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/string.c:137 msgid "Click and drag to draw arrows made of string art." msgstr "ଷ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ କଳାରେ ତିଆରି ତୀରଗୁଡିକ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ ଏବଂ ଡ୍ରାଗ କରନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/string.c:140 msgid "Draw string art arrows with free angles." msgstr "ମୁକ୍ତ କୋଣଗୁଡିକ ଦ୍ବାରା ଷ୍ଟର୍ିଙ୍ଗ କଳା ତୀରଗୁଡିକ ଅଙ୍କନ କରନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/tint.c:71 msgid "Tint" msgstr "ଈଷତ ରଙ୍ଗ" #: ../../magic/src/tint.c:72 msgid "Color & White" msgstr "ଧଳା ରଙ୍ଗ (& W)" #: ../../magic/src/tint.c:75 msgid "Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture." msgstr "ଆପଣଙ୍କ ଚିତ୍ରର ଅଂଶଗୁଡିକର ରଙ୍ଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ମାଉସକୁ କ୍ଲିକ କରି ଚାରିଆଡେ ବୁଲାନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/tint.c:76 msgid "Click to change the color of your entire picture." msgstr "ଆପଣଙ୍କ ସମଗ୍ର ଚିତ୍ରର ରଙ୍ଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/tint.c:77 msgid "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and a color you choose." msgstr "ଆପଣଙ୍କ ଚିତ୍ରର ଅଂଶଗୁଡିକୁ ଧଳା କିମ୍ବା ଆପଣ ଚାହୁଁଥିବା ରଙ୍ଗରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ମାଉସକୁ କ୍ଲିକ କରି ଚାରିଆଡେ ବୁଲାନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/tint.c:78 msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose." msgstr "ଆପଣଙ୍କ ସମଗ୍ର ଚିତ୍ରକୁ ଧଳା କିମ୍ବା ଆପଣ ଚାହୁଁଥିବା ରଙ୍ଗରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/toothpaste.c:65 msgid "Toothpaste" msgstr "ଟୁଥପେଷ୍ଟ" #: ../../magic/src/toothpaste.c:68 msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture." msgstr "ଆପଣଙ୍କ ଚିତ୍ର ଉପରେ ଟୁଥପେଷ୍ଟର ପିଚକାରୀ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରି ଡ୍ରାଗ କରନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/tornado.c:127 msgid "Tornado" msgstr "ଘୂର୍ଣ୍ଣିବାତ୍ୟା " #: ../../magic/src/tornado.c:133 msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture." msgstr "ଆପଣଙ୍କ ଚିତ୍ରରେ ଏକ ଘୂର୍ଣ୍ଣିବାତ୍ୟା ଫନେଲ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରି ଡ୍ରାଗ କରନ୍ତୁ ୤" #: ../../magic/src/tv.c:74 msgid "TV" msgstr "TV/ ଦୂରଦର୍ଶନ" #: ../../magic/src/tv.c:79 msgid "Click and drag to make parts of your picture look like they are on television." msgstr "ଆପଣ୍ଙ୍କ ଚିତ୍ରର ଅଂଶ ଗୁଡିକ ଦୂରଦର୍ଶନ ଉପରେ ଅଛନ୍ତି ଭଳି ଦିଶିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରି ଡ୍ରାଗ କରନ୍ତୁ ୤" #: ../../magic/src/tv.c:82 msgid "Click to make your picture look like it's on television." msgstr "ଆପଣ୍ଙ୍କ ଚିତ୍ର ଦୂରଦର୍ଶନ ଉପରେ ଥିବା ଭଳି ଦିଶିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ ୤" #: ../../magic/src/waves.c:80 msgid "Waves" msgstr "ତରଙ୍ଗସବୁ" #: ../../magic/src/waves.c:81 msgid "Wavelets" msgstr "ତରଙ୍ଗିକାଗୁଡିକ" #: ../../magic/src/waves.c:88 msgid "Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves." msgstr "ଚିତ୍ରଟି ସମାନ୍ତରାଳ ରୂପେ ତରଙ୍ଗାୟିତ କରିବା ପାଇଁ କିଲିକ କରନ୍ତୁ ୤ କ୍ଷୁଦ୍ରତ୍ତର ତରଙ୍ଗ ଗୁଡିକ ପାଇଁ ଉପର ଆଡକୁ, ଉଚ୍ଚତ୍ତର ତରଙ୍ଗଗୁଡିକ ପାଇଁ ତଳ ଆଡକୁ, ଛୋଟ ତରଙ୍ଗଗୁଡିକ ପାଇଁ ବାମ ପଟେ, ଏବଂ ଲମ୍ବା ତରଙ୍ଗଗୁଡିକ ପାଇଁ ଡାହାଣ ପଟେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ ୤ " #: ../../magic/src/waves.c:89 msgid "Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves." msgstr "ଚିତ୍ରଟି ଲମ୍ବ ରୂପେ ତରଙ୍ଗାୟିତ କରିବା ପାଇଁ କିଲିକ କରନ୍ତୁ ୤ କ୍ଷୁଦ୍ରତ୍ତର ତରଙ୍ଗ ଗୁଡିକ ପାଇଁ ଉପର ଆଡକୁ, ଉଚ୍ଚତ୍ତର ତରଙ୍ଗଗୁଡିକ ପାଇଁ ତଳ ଆଡକୁ, ଛୋଟ ତରଙ୍ଗଗୁଡିକ ପାଇଁ ବାମ ପଟେ, ଏବଂ ଲମ୍ବା ତରଙ୍ଗଗୁଡିକ ପାଇଁ ଡାହାଣ ପଟେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ ୤ "