# Translation of tuxpaint into the walloon language. # Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Pablo Saratxaga , 2003, 2004, 2007. # Lucyin Mahin , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-26 17:43+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-30 18:24+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: Walloon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #. Response to Black (0, 0, 0) color selected #: ../colors.h:86 msgid "Black!" msgstr "Noer!" #. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected #: ../colors.h:89 msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." msgstr "Gris foncé!" #. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected #: ../colors.h:92 msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." msgstr "Gris clair!" #. Response to White (255, 255, 255) color selected #: ../colors.h:95 msgid "White!" msgstr "Blanc!" #. Response to Red (255, 0, 0) color selected #: ../colors.h:98 msgid "Red!" msgstr "Rodje!" #. Response to Orange (255, 128, 0) color selected #: ../colors.h:101 msgid "Orange!" msgstr "Orandje!" #. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected #: ../colors.h:104 msgid "Yellow!" msgstr "Djaene!" #. Response to Light green (160, 228, 128) color selected #: ../colors.h:107 msgid "Light green!" msgstr "Vete clair!" #. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected #: ../colors.h:110 msgid "Dark green!" msgstr "Vete foncé!" #. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected #: ../colors.h:113 msgid "Sky blue!" msgstr "Bleu cir!" #. Response to Blue (50, 100, 255) color selected #: ../colors.h:116 msgid "Blue!" msgstr "Bleu!" #. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected #: ../colors.h:119 msgid "Lavender!" msgstr "Måve såvaedje pilé!" #. Response to Purple (128, 0, 128) color selected #: ../colors.h:122 msgid "Purple!" msgstr "Poûrpe!" #. Response to Pink (255, 165, 211) color selected #: ../colors.h:125 msgid "Pink!" msgstr "Rôze!" #. Response to Brown (128, 80, 0) color selected #: ../colors.h:128 msgid "Brown!" msgstr "Brun!" #. Response to Tan (226, 189, 166) color selected #: ../colors.h:131 msgid "Tan!" msgstr "Tan!" #. Response to Beige (247, 228, 219) color selected #: ../colors.h:134 msgid "Beige!" msgstr "Bedje!" #. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint #. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that #. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not #. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the #. same (but not nice -- such fonts get a low score later). #. #. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx" #. (it is less destructive to use the scoring strings instead) #. #. Locales that absolutely require all fonts to have some #. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..." #. are some characters you absolutely require in all fonts. #. #. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...", #. where "..." are some characters you absolutely require in #. all fonts. This would be the case for a locale in which it is #. impossible for a user to type ASCII letters. #. #. Most translators should use scoring instead. #: ../dirwalk.c:164 msgid "qx" msgstr "åçî" #: ../dirwalk.c:164 msgid "QX" msgstr "ÅÇÎ" #. TODO: weight specification #. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at #. the top of the list. The user will see them first. This sorting is #. especially important for users who have scroll buttons disabled. #. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last. #. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O') #: ../dirwalk.c:191 msgid "oO" msgstr "oO" #. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.) #: ../dirwalk.c:194 msgid ",.?!" msgstr ",.?!" #. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.) #: ../dirwalk.c:197 #, fuzzy #| msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*" msgid "`\\%_@$~#{<(^&*" msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*" #. digits (e.g., '0', '1' and '7') #: ../dirwalk.c:200 msgid "017" msgstr "017" #. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero)) #: ../dirwalk.c:203 msgid "O0" msgstr "O0" #. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye)) #: ../dirwalk.c:206 msgid "1Il|" msgstr "1Il|" #: ../dirwalk.c:210 msgid "<1>spare-1a" msgstr "" #: ../dirwalk.c:211 msgid "<1>spare-1b" msgstr "" #: ../dirwalk.c:212 msgid "<9>spare-9a" msgstr "" #: ../dirwalk.c:213 msgid "<9>spare-9b" msgstr "" #. Congratulations #1 #: ../great.h:37 msgid "Great!" msgstr "Clapant!" #. Congratulations #2 #: ../great.h:40 msgid "Cool!" msgstr "Oufti k' c' est bea!" #. Congratulations #3 #: ../great.h:43 msgid "Keep it up!" msgstr "Continouwez insi!" #. Congratulations #4 #: ../great.h:46 msgid "Good job!" msgstr "Bravo nosse pitit!" #. Input Method: English mode #: ../im.c:75 msgid "English" msgstr "Inglès" #. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode #: ../im.c:78 msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" #. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode #: ../im.c:81 msgid "Katakana" msgstr "Katakana" #. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode #: ../im.c:84 msgid "Hangul" msgstr "Hangeul" #. Input Method: Thai mode #: ../im.c:87 #, fuzzy msgid "Thai" msgstr "Sipès" #. Input Method: Traditional Chinese mode #: ../im.c:90 msgid "ZH_TW" msgstr "" #. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) #: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172 msgid "Square" msgstr "Cwåré" #. Rectangle shape tool (4 sides at right angles) #: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176 msgid "Rectangle" msgstr "Rectangue" #. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same) #: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180 msgid "Circle" msgstr "Ceke" #. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ) #: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184 msgid "Ellipse" msgstr "Elipe" #. Triangle shape tool (3 sides) #: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188 msgid "Triangle" msgstr "Triyangue" #. Pentagone shape tool (5 sides) #: ../shapes.h:191 ../shapes.h:192 msgid "Pentagon" msgstr "Pentagone" #. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles) #: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196 msgid "Rhombus" msgstr "Lozindje" #. Octagon shape tool (8 sides) #: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200 #, fuzzy msgid "Octagon" msgstr "Pentagone" #. Description of a square #: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209 msgid "A square is a rectangle with four equal sides." msgstr "On cwåré c' est on rectangue avou les cwate costés ewals." #. Description of a rectangle #: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213 msgid "A rectangle has four sides and four right angles." msgstr "On rectangue a cwate costés eyet cwate droetès inglêyes." #: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219 #, fuzzy msgid "" "A circle is a curve where all points have the same distance from the center." msgstr "" "On ceke c' est ene coube ki tos les ponts sont-st al minme distance do cinte." #. Description of an ellipse #: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223 msgid "An ellipse is a stretched circle." msgstr "Ene elipe c' est èn aplati ceke." #. Description of a triangle #: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227 msgid "A triangle has three sides." msgstr "On triyangue a troes costés." #. Description of a pentagon #: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231 msgid "A pentagon has five sides." msgstr "On pentagone a cénk costés." #: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237 msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." msgstr "" "On lozindje a cwate costés ewals eyet les costés opôzés sont paraleles." #: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243 #, fuzzy msgid "An octagon has eight equal sides." msgstr "On pentagone a cénk costés." #. Title of tool selector (buttons down the left) #: ../titles.h:56 msgid "Tools" msgstr "Usteyes" #. Title of color palette (buttons across the bottom) #: ../titles.h:59 msgid "Colors" msgstr "Coleurs" #. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools) #: ../titles.h:62 msgid "Brushes" msgstr "Pinceas" #. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool) #: ../titles.h:65 msgid "Erasers" msgstr "Gomes" #. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool) #: ../titles.h:68 msgid "Stamps" msgstr "Tampons" #. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool) #. Shape creation tool (square, circle, etc.) #: ../titles.h:71 ../tools.h:71 msgid "Shapes" msgstr "Foûmes" #. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools) #: ../titles.h:74 msgid "Letters" msgstr "Letes" #. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool) #. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.) #: ../titles.h:77 ../tools.h:83 msgid "Magic" msgstr "Madjike" #. Freehand painting tool #: ../tools.h:62 msgid "Paint" msgstr "Ponde" #. Stamp tool (aka Rubber Stamps) #: ../tools.h:65 msgid "Stamp" msgstr "Tampon" #. Line drawing tool #: ../tools.h:68 msgid "Lines" msgstr "Royes" #. Text tool #: ../tools.h:74 msgid "Text" msgstr "Tecse" #. Label tool #: ../tools.h:77 msgid "Label" msgstr "" #. Undo last action #: ../tools.h:86 msgid "Undo" msgstr "Disfé" #. Redo undone action #: ../tools.h:89 msgid "Redo" msgstr "Rifé" #. Eraser tool #: ../tools.h:92 msgid "Eraser" msgstr "Gome" #. Start a new picture #: ../tools.h:95 msgid "New" msgstr "Novea" #. Open a saved picture #. buttons for the file open dialog #. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture #: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7605 msgid "Open" msgstr "Drovi" #. Save the current picture #: ../tools.h:101 msgid "Save" msgstr "Schaper" #. Print the current picture #: ../tools.h:104 msgid "Print" msgstr "Imprimer" #. Quit/exit Tux Paint application #: ../tools.h:107 msgid "Quit" msgstr "Cwiter" #. Paint tool instructions #: ../tools.h:115 msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgstr "Tchoezixhoz ene coleur ey on pincea et s' kimincîz a dessiner avou." #. Stamp tool instructions #: ../tools.h:118 msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgstr "Tchoezixhoz ene imådje po-z eployî come tampon." #. Line tool instructions #: ../tools.h:121 msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgstr "" "Clitchîz po cmincî a fé ene roye. Wårdez l' boton tchôkî, alez la ki l' roye " "doet fini, et s' låtchîz l' boton." #. Shape tool instructions #: ../tools.h:124 msgid "" "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgstr "" "Tchoezixhoz ene foûme. Clitchîz on côp pol cinte, et s' saetchîz po l' mete " "al grandeu ki vos vloz. Po fini, fijhoz l' tourner avou l' sori." #. Text tool instructions #: ../tools.h:127 #, fuzzy #| msgid "" #| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "" "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " "Press [Enter] or [Tab] to complete the text." msgstr "" "Tchoezixhoz ene sôre di letes pol tecse. Clitchîz sol dessin et vos ploz " "cmincî a taper." #. Label tool instructions #: ../tools.h:130 #, fuzzy #| msgid "" #| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "" "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button " "and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text " "style." msgstr "" "Tchoezixhoz ene sôre di letes pol tecse. Clitchîz sol dessin et vos ploz " "cmincî a taper." #. Magic tool instruction #: ../tools.h:136 msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgstr "Tchoezixhoz èn efet madjike a-z apliker å dessin da vosse!" #. Response to 'undo' action #: ../tools.h:139 msgid "Undo!" msgstr "Disfé!" #. Response to 'redo' action #: ../tools.h:142 msgid "Redo!" msgstr "Rifé!" #. Eraser tool #: ../tools.h:145 msgid "Eraser!" msgstr "Disfacer!" #. Response to 'start a new image' action #: ../tools.h:148 #, fuzzy msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing." msgstr "Tchoezixhoz ene imådje po-z eployî come tampon." #. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed) #: ../tools.h:151 msgid "Open…" msgstr "Drovi..." #. Response to 'save' action #: ../tools.h:154 msgid "Your image has been saved!" msgstr "Voste imådje a stî schapêye!" #. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used) #: ../tools.h:157 msgid "Printing…" msgstr "Dj' imprime..." #. Response to 'quit' (exit) action #: ../tools.h:160 msgid "Bye bye!" msgstr "A rvey!" #. Instruction while using Line tool (after click, before release) #: ../tools.h:164 msgid "Let go of the button to complete the line." msgstr "" "Wårdez l' boton tchôkî, alez la ki l' roye doet fini, et s' låtchîz l' boton " "po fini l' roye." #. Instruction while using Shape tool (after first click, before release) #: ../tools.h:167 msgid "Hold the button to stretch the shape." msgstr "Wårdez l' boton tchôkî po candjî l' grandeu." #. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click) #: ../tools.h:170 msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgstr "" "Bodjîz l' sori po fé tourner l' foûme. Clitchîz pol dessiner po do bon." #. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost) #: ../tools.h:173 msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" msgstr "D' acoird... continouwans a dessiner dabôrd!" #. Prompt to confirm user wishes to quit #: ../tuxpaint.c:2040 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Voloz vs moussî foû po do bon?" #. Quit prompt positive response (quit) #: ../tuxpaint.c:2043 #, fuzzy #| msgid "Yes, I'm done!" msgid "Yes, I’m done!" msgstr "Oyi, dj' a fini!" #. Quit prompt negative response (don't quit) #: ../tuxpaint.c:2046 ../tuxpaint.c:2073 msgid "No, take me back!" msgstr "Neni, rivnans en erî!" #. Current picture is not saved; user is quitting #: ../tuxpaint.c:2050 msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" msgstr "Si vos cwitez l' programe vos piedroz l' imådje! El schaper?" #: ../tuxpaint.c:2051 ../tuxpaint.c:2056 msgid "Yes, save it!" msgstr "Oyi, el schaper!" #: ../tuxpaint.c:2052 ../tuxpaint.c:2057 #, fuzzy #| msgid "No, don't bother saving!" msgid "No, don’t bother saving!" msgstr "Neni, nén mezåjhe di schaper!" #. Current picture is not saved; user is opening another picture #: ../tuxpaint.c:2055 msgid "Save your picture first?" msgstr "Schaper d' aprume voste imådje?" #. Error opening picture #: ../tuxpaint.c:2060 msgid "Can’t open that picture!" msgstr "Dji n' sai drovi ciste imådje la!" #. Generic dialog dismissal #: ../tuxpaint.c:2063 ../tuxpaint.c:2068 ../tuxpaint.c:2077 ../tuxpaint.c:2084 #: ../tuxpaint.c:2093 msgid "OK" msgstr "'l est bon" #. Notification that 'Open' dialog has nothing to show #: ../tuxpaint.c:2067 msgid "There are no saved files!" msgstr "I gn a nou fitchî di schapé!" #. Verification of print action #: ../tuxpaint.c:2071 msgid "Print your picture now?" msgstr "Imprimer voste imådje?" #: ../tuxpaint.c:2072 msgid "Yes, print it!" msgstr "Oyi, l' imprimer!" #. Confirmation of successful (we hope) printing #: ../tuxpaint.c:2076 msgid "Your picture has been printed!" msgstr "Voste imådje a stî imprimêye!" #. We got an error printing #: ../tuxpaint.c:2080 #, fuzzy #| msgid "Your picture has been printed!" msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" msgstr "Voste imådje a stî imprimêye!" #. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect) #: ../tuxpaint.c:2083 msgid "You can’t print yet!" msgstr "Vos n' poloz nén co imprimer!" #. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog #: ../tuxpaint.c:2087 msgid "Erase this picture?" msgstr "Disfacer ciste imådje chal?" #: ../tuxpaint.c:2088 msgid "Yes, erase it!" msgstr "Oyi, el disfacer!" #: ../tuxpaint.c:2089 #, fuzzy #| msgid "No, don't erase it!" msgid "No, don’t erase it!" msgstr "Neni, nén l' disfacer!" #. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint #: ../tuxpaint.c:2092 msgid "Remember to use the left mouse button!" msgstr "Èn rovyîz nén d' eployî l' boton d' hintche del sori!" #. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2300 msgid "Sound muted." msgstr "" #. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2305 msgid "Sound unmuted." msgstr "" #. Wait while Text tool finishes loading fonts #: ../tuxpaint.c:3052 msgid "Please wait…" msgstr "Tårdjîz ene miete s' i vs plait..." #. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture #: ../tuxpaint.c:7608 msgid "Erase" msgstr "Disfacer" #. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode #: ../tuxpaint.c:7611 msgid "Slides" msgstr "Diyas" #. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture #: ../tuxpaint.c:7614 msgid "Back" msgstr "En erî" #. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image) #: ../tuxpaint.c:7617 msgid "Next" msgstr "Shuvant" #. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence #: ../tuxpaint.c:7620 msgid "Play" msgstr "Djouwer" #. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces #: ../tuxpaint.c:8328 msgid "Aa" msgstr "Aa" #. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for #. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English) #: ../tuxpaint.c:11586 msgid "Yes" msgstr "Oyi" #: ../tuxpaint.c:11590 msgid "No" msgstr "Neni" #. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file #: ../tuxpaint.c:12608 msgid "Replace the picture with your changes?" msgstr "Replaecî l' imådje avou vos candjmints?" #. Positive response to saving over old version #. (like a 'File:Save' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:12612 msgid "Yes, replace the old one!" msgstr "Oyi, replaecî l' vî!" #. Negative response to saving over old version (saves a new image) #. (like a 'File:Save As...' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:12616 msgid "No, save a new file!" msgstr "Neni, schaper en on novea fitchî" #: ../tuxpaint.c:13861 msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgstr "Tchoezixhoz l' imådje ki vos vloz, poy clitchîz so «Drovi»." #. Let user choose images: #. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define) #: ../tuxpaint.c:14892 ../tuxpaint.c:15220 msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." msgstr "Tchoezixhoz l' imådje ki vos vloz, poy clitchîz so «Djouwer»." #: ../tuxpaint.c:22159 msgid "Pick a color." msgstr "" #: ../tuxpaint.desktop.in.h:1 msgid "A drawing program for children." msgstr "On programe di dessinaedje po ls efants." #: ../tuxpaint.desktop.in.h:2 msgid "Drawing program" msgstr "Programe di dessinaedje" #: ../tuxpaint.desktop.in.h:3 msgid "Tux Paint" msgstr "Tux Paint" #: ../../magic/src/alien.c:64 msgid "Color Shift" msgstr "" #: ../../magic/src/alien.c:67 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture." msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po-z adoûci des bokets d' l' imådje." #: ../../magic/src/alien.c:68 #, fuzzy msgid "Click to change the colors in your entire picture." msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po-z adoûci des bokets d' l' imådje." #: ../../magic/src/blind.c:117 msgid "Blind" msgstr "" #: ../../magic/src/blind.c:122 msgid "" "Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move " "perpendicularly to open or close the blinds." msgstr "" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136 msgid "Blocks" msgstr "Cwårés" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:138 msgid "Chalk" msgstr "Croye" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:140 msgid "Drip" msgstr "Gotes" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:150 msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgstr "" "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje e ptits cwårés." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:153 msgid "" "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "" "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje come dessinés " "al croye" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:156 msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgstr "" "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje come moyîs " "avou des gotes d' aiwe." #: ../../magic/src/blur.c:80 msgid "Blur" msgstr "Adoûci" #: ../../magic/src/blur.c:83 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to blur the image." msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po-z adoûci des bokets d' l' imådje." #: ../../magic/src/blur.c:84 #, fuzzy msgid "Click to blur the entire image." msgstr "Clitchîz po mete l' imådje come dins on muroe." #. Both are named "Bricks", at the moment: #: ../../magic/src/bricks.c:124 msgid "Bricks" msgstr "Brikes" #: ../../magic/src/bricks.c:131 msgid "Click and move to draw large bricks." msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po dessiner des grandès brikes." #: ../../magic/src/bricks.c:133 msgid "Click and move to draw small bricks." msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po dessiner des ptitès brikes." #: ../../magic/src/calligraphy.c:127 msgid "Calligraphy" msgstr "" #: ../../magic/src/calligraphy.c:134 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy." msgstr "" "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje e negatif." #: ../../magic/src/cartoon.c:106 msgid "Cartoon" msgstr "B.D." #: ../../magic/src/cartoon.c:113 msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgstr "" "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje a môde di " "binde dessinêye." #: ../../magic/src/confetti.c:85 msgid "Confetti" msgstr "" #: ../../magic/src/confetti.c:87 msgid "Click to throw confetti!" msgstr "" #: ../../magic/src/distortion.c:142 msgid "Distortion" msgstr "" #: ../../magic/src/distortion.c:150 #, fuzzy msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture." msgstr "" "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje pus féns." #: ../../magic/src/emboss.c:103 msgid "Emboss" msgstr "" #: ../../magic/src/emboss.c:109 #, fuzzy msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." msgstr "" "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje pus féns." #: ../../magic/src/fade_darken.c:121 msgid "Lighten" msgstr "Aclairi" #: ../../magic/src/fade_darken.c:123 msgid "Darken" msgstr "Noeri" #: ../../magic/src/fade_darken.c:134 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture." msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po-z adoûci des bokets d' l' imådje." #: ../../magic/src/fade_darken.c:136 #, fuzzy msgid "Click to lighten your entire picture." msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po candjî les coleurs di l' imådje." #: ../../magic/src/fade_darken.c:141 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture." msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po-z adoûci des bokets d' l' imådje." #: ../../magic/src/fade_darken.c:143 #, fuzzy msgid "Click to darken your entire picture." msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po candjî les coleurs di l' imådje." #: ../../magic/src/fill.c:108 msgid "Fill" msgstr "Rimpli" #: ../../magic/src/fill.c:115 msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgstr "Clitchîz so l' imådje pol rimpli avou l' coleur tchoezeye." #: ../../magic/src/fisheye.c:104 msgid "Fisheye" msgstr "" #. Needs better name #: ../../magic/src/fisheye.c:106 #, fuzzy msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect." msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po-z adoûci des bokets d' l' imådje." #: ../../magic/src/flower.c:150 msgid "Flower" msgstr "" #: ../../magic/src/flower.c:156 msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." msgstr "" #: ../../magic/src/foam.c:121 msgid "Foam" msgstr "" #: ../../magic/src/foam.c:127 #, fuzzy msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles." msgstr "" "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje pus spès." #: ../../magic/src/fold.c:105 msgid "Fold" msgstr "" #: ../../magic/src/fold.c:107 msgid "" "Choose a background color and click to turn the corner of the page over." msgstr "" #: ../../magic/src/fretwork.c:176 msgid "Fretwork" msgstr "" #: ../../magic/src/fretwork.c:180 #, fuzzy msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. " msgstr "" "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje pus féns." #: ../../magic/src/fretwork.c:182 #, fuzzy msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns." msgstr "Clitchîz po mete l' imådje come dins on muroe." #: ../../magic/src/glasstile.c:107 msgid "Glass Tile" msgstr "" #: ../../magic/src/glasstile.c:114 #, fuzzy msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture." msgstr "" "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje pus féns." #: ../../magic/src/glasstile.c:116 #, fuzzy msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles." msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po candjî les coleurs di l' imådje." #: ../../magic/src/grass.c:112 msgid "Grass" msgstr "Yebe" #: ../../magic/src/grass.c:118 msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!" msgstr "" "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po dessiner des yerbêyes. Èn rovyîz nén l' " "tere!" #: ../../magic/src/halftone.c:34 msgid "Halftone" msgstr "" #: ../../magic/src/halftone.c:38 #, fuzzy msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper." msgstr "Clitchîz po mete l' imådje come dins on muroe." #: ../../magic/src/kalidescope.c:120 msgid "Symmetric Left/Right" msgstr "" #: ../../magic/src/kalidescope.c:122 msgid "Symmetric Up/Down" msgstr "" #: ../../magic/src/kalidescope.c:124 msgid "Pattern" msgstr "" #: ../../magic/src/kalidescope.c:126 msgid "Tiles" msgstr "" #. KAL_BOTH #: ../../magic/src/kalidescope.c:128 msgid "Kaleidoscope" msgstr "" #: ../../magic/src/kalidescope.c:136 #, fuzzy msgid "" "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across " "the left and right of your picture." msgstr "" "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje pus féns." #: ../../magic/src/kalidescope.c:138 #, fuzzy msgid "" "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across " "the top and bottom of your picture." msgstr "Clitchîz po mete l' imådje come dins on muroe." #: ../../magic/src/kalidescope.c:140 #, fuzzy msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture." msgstr "" "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje pus féns." #: ../../magic/src/kalidescope.c:142 #, fuzzy msgid "" "Click and drag the mouse to draw a pattern plus its symmetric across the " "picture." msgstr "" "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje pus féns." #. KAL_BOTH #: ../../magic/src/kalidescope.c:144 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." msgstr "" #: ../../magic/src/light.c:107 #, fuzzy msgid "Light" msgstr "Aclairi" #: ../../magic/src/light.c:113 msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." msgstr "" #: ../../magic/src/metalpaint.c:101 #, fuzzy msgid "Metal Paint" msgstr "Ponde" #: ../../magic/src/metalpaint.c:107 #, fuzzy msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color." msgstr "" "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje pus féns." #: ../../magic/src/mirror_flip.c:117 msgid "Mirror" msgstr "Muroe" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:119 msgid "Flip" msgstr "Cou dzeu" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:130 msgid "Click to make a mirror image." msgstr "Clitchîz po mete l' imådje come dins on muroe." #: ../../magic/src/mirror_flip.c:133 msgid "Click to flip the picture upside-down." msgstr "Clitchîz po rtourner l' imådje cou å hôt." #: ../../magic/src/mosaic.c:100 #, fuzzy msgid "Mosaic" msgstr "Madjike" #: ../../magic/src/mosaic.c:103 #, fuzzy msgid "" "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." msgstr "Clitchîz po mete l' imådje come dins on muroe." #: ../../magic/src/mosaic.c:104 #, fuzzy msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." msgstr "Clitchîz po mete l' imådje come dins on muroe." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142 #, fuzzy #| msgid "Square" msgid "Square Mosaic" msgstr "Cwåré" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:143 #, fuzzy msgid "Hexagon Mosaic" msgstr "Madjike" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:144 msgid "Irregular Mosaic" msgstr "" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149 #, fuzzy msgid "" "Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture." msgstr "Clitchîz po mete l' imådje come dins on muroe." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:150 #, fuzzy msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture." msgstr "Clitchîz po mete l' imådje come dins on muroe." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:152 #, fuzzy msgid "" "Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture." msgstr "Clitchîz po mete l' imådje come dins on muroe." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:153 #, fuzzy msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture." msgstr "Clitchîz po mete l' imådje come dins on muroe." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:155 #, fuzzy msgid "" "Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture." msgstr "Clitchîz po mete l' imådje come dins on muroe." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156 #, fuzzy msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture." msgstr "Clitchîz po mete l' imådje come dins on muroe." #: ../../magic/src/negative.c:98 msgid "Negative" msgstr "Negatif" #: ../../magic/src/negative.c:106 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative." msgstr "" "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje e negatif." #: ../../magic/src/negative.c:109 #, fuzzy msgid "Click to turn your painting into its negative." msgstr "Clitchîz po mete l' imådje come dins on muroe." #: ../../magic/src/noise.c:63 msgid "Noise" msgstr "" #: ../../magic/src/noise.c:66 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture." msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po-z adoûci des bokets d' l' imådje." #: ../../magic/src/noise.c:67 #, fuzzy msgid "Click to add noise to your entire picture." msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po candjî les coleurs di l' imådje." #: ../../magic/src/perspective.c:145 msgid "Perspective" msgstr "" #: ../../magic/src/perspective.c:146 msgid "Zoom" msgstr "" #: ../../magic/src/perspective.c:151 #, fuzzy msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture." msgstr "" "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje pus féns." #: ../../magic/src/perspective.c:154 #, fuzzy msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture." msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po-z adoûci des bokets d' l' imådje." #: ../../magic/src/puzzle.c:105 #, fuzzy msgid "Puzzle" msgstr "Poûrpe!" #: ../../magic/src/puzzle.c:112 #, fuzzy msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle." msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po-z adoûci des bokets d' l' imådje." #: ../../magic/src/puzzle.c:113 #, fuzzy msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode." msgstr "Clitchîz po mete l' imådje come dins on muroe." #: ../../magic/src/rails.c:131 msgid "Rails" msgstr "" #: ../../magic/src/rails.c:133 #, fuzzy msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." msgstr "" "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje pus féns." #: ../../magic/src/rain.c:65 #, fuzzy msgid "Rain" msgstr "Airdiè" #: ../../magic/src/rain.c:68 #, fuzzy msgid "Click to place a rain drop onto your picture." msgstr "Clitchîz po mete l' imådje come dins on muroe." #: ../../magic/src/rain.c:69 #, fuzzy msgid "Click to cover your picture with rain drops." msgstr "Clitchîz po mete l' imådje come dins on muroe." #: ../../magic/src/rainbow.c:139 msgid "Rainbow" msgstr "Airdiè" #: ../../magic/src/rainbow.c:146 msgid "You can draw in rainbow colors!" msgstr "Vos ploz dessiner avou les coleurs di l' airdiè!" #: ../../magic/src/realrainbow.c:110 #, fuzzy #| msgid "Rainbow" msgid "Real Rainbow" msgstr "Airdiè" #: ../../magic/src/realrainbow.c:112 #, fuzzy #| msgid "Rainbow" msgid "ROYGBIV Rainbow" msgstr "Airdiè" #: ../../magic/src/realrainbow.c:117 msgid "" "Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to " "end, and then let go to draw a rainbow." msgstr "" #: ../../magic/src/ripples.c:106 msgid "Ripples" msgstr "" #: ../../magic/src/ripples.c:112 #, fuzzy msgid "Click to make ripples appear over your picture." msgstr "Clitchîz po mete l' imådje come dins on muroe." #: ../../magic/src/rosette.c:116 msgid "Rosette" msgstr "" #: ../../magic/src/rosette.c:116 msgid "Picasso" msgstr "" #: ../../magic/src/rosette.c:121 #, fuzzy msgid "Click and start drawing your rosette." msgstr "" "Clitchîz po cmincî a fé ene roye. Wårdez l' boton tchôkî, alez la ki l' roye " "doet fini, et s' låtchîz l' boton." #: ../../magic/src/rosette.c:123 #, fuzzy msgid "You can draw just like Picasso!" msgstr "Vos ploz dessiner avou les coleurs di l' airdiè!" #: ../../magic/src/sharpen.c:73 msgid "Edges" msgstr "" #: ../../magic/src/sharpen.c:74 #, fuzzy msgid "Sharpen" msgstr "Foûmes" #: ../../magic/src/sharpen.c:75 msgid "Silhouette" msgstr "" #: ../../magic/src/sharpen.c:78 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture." msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po-z adoûci des bokets d' l' imådje." #: ../../magic/src/sharpen.c:79 #, fuzzy msgid "Click to trace edges in your entire picture." msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po candjî les coleurs di l' imådje." #: ../../magic/src/sharpen.c:80 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture." msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po-z adoûci des bokets d' l' imådje." #: ../../magic/src/sharpen.c:81 #, fuzzy msgid "Click to sharpen the entire picture." msgstr "Clitchîz po mete l' imådje come dins on muroe." #: ../../magic/src/sharpen.c:82 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette." msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po-z adoûci des bokets d' l' imådje." #: ../../magic/src/sharpen.c:83 #, fuzzy msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture." msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po-z adoûci des bokets d' l' imådje." #: ../../magic/src/shift.c:109 msgid "Shift" msgstr "" #: ../../magic/src/shift.c:115 #, fuzzy msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po-z adoûci des bokets d' l' imådje." #: ../../magic/src/smudge.c:106 msgid "Smudge" msgstr "Dåborer" #. if (which == 1) #: ../../magic/src/smudge.c:108 #, fuzzy msgid "Wet Paint" msgstr "Ponde" #: ../../magic/src/smudge.c:115 msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po dåborer l' imådje." #. if (which == 1) #: ../../magic/src/smudge.c:117 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint." msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po-z adoûci des bokets d' l' imådje." #: ../../magic/src/snow.c:68 msgid "Snow Ball" msgstr "" #: ../../magic/src/snow.c:69 msgid "Snow Flake" msgstr "" #: ../../magic/src/snow.c:72 #, fuzzy msgid "Click to add snow balls to your picture." msgstr "Clitchîz po mete l' imådje come dins on muroe." #: ../../magic/src/snow.c:73 #, fuzzy msgid "Click to add snow flakes to your picture." msgstr "Clitchîz po mete l' imådje come dins on muroe." #: ../../magic/src/string.c:123 msgid "String edges" msgstr "" #: ../../magic/src/string.c:126 msgid "String corner" msgstr "" #: ../../magic/src/string.c:129 msgid "String 'V'" msgstr "" #: ../../magic/src/string.c:137 msgid "" "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more " "lines, left or right to make a bigger hole." msgstr "" #: ../../magic/src/string.c:140 #, fuzzy msgid "Click and drag to draw arrows made of string art." msgstr "" "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje pus féns." #: ../../magic/src/string.c:143 msgid "Draw string art arrows with free angles." msgstr "" #: ../../magic/src/tint.c:71 msgid "Tint" msgstr "Tinte" #: ../../magic/src/tint.c:72 msgid "Color & White" msgstr "" #: ../../magic/src/tint.c:75 #, fuzzy msgid "" "Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture." msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po-z adoûci des bokets d' l' imådje." #: ../../magic/src/tint.c:76 #, fuzzy msgid "Click to change the color of your entire picture." msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po-z adoûci des bokets d' l' imådje." #: ../../magic/src/tint.c:77 #, fuzzy msgid "" "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and " "a color you choose." msgstr "" "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje a môde di " "binde dessinêye." #: ../../magic/src/tint.c:78 #, fuzzy msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose." msgstr "" "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje a môde di " "binde dessinêye." #: ../../magic/src/toothpaste.c:65 msgid "Toothpaste" msgstr "" #: ../../magic/src/toothpaste.c:68 #, fuzzy msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture." msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po-z adoûci des bokets d' l' imådje." #: ../../magic/src/tornado.c:157 msgid "Tornado" msgstr "" #: ../../magic/src/tornado.c:163 #, fuzzy msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture." msgstr "" "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje pus féns." #: ../../magic/src/tv.c:100 msgid "TV" msgstr "" #: ../../magic/src/tv.c:105 #, fuzzy msgid "" "Click and drag to make parts of your picture look like they are on " "television." msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po candjî les coleurs di l' imådje." #: ../../magic/src/tv.c:108 #, fuzzy msgid "Click to make your picture look like it's on television." msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po candjî les coleurs di l' imådje." #: ../../magic/src/waves.c:103 #, fuzzy msgid "Waves" msgstr "Schaper" #: ../../magic/src/waves.c:104 #, fuzzy msgid "Wavelets" msgstr "Schaper" #: ../../magic/src/waves.c:111 msgid "" "Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for " "shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and " "the right for long waves." msgstr "" #: ../../magic/src/waves.c:112 msgid "" "Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter " "waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right " "for long waves." msgstr "" #: ../../magic/src/xor.c:95 #, fuzzy #| msgid "Colors" msgid "Xor Colors" msgstr "Coleurs" #: ../../magic/src/xor.c:101 #, fuzzy msgid "Click and drag to draw a XOR effect" msgstr "" "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje pus féns." #: ../../magic/src/xor.c:103 #, fuzzy msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture" msgstr "Clitchîz po mete l' imådje come dins on muroe." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click and drag to draw the blind, move left or right to open or close." #~ msgstr "" #~ "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje pus féns." #, fuzzy #~ msgid "Mosaic square" #~ msgstr "Madjike" #, fuzzy #~ msgid "Mosaic hexagon" #~ msgstr "Madjike" #, fuzzy #~ msgid "Click to add a mosaic squared effect to your entire picture." #~ msgstr "Clitchîz po mete l' imådje come dins on muroe." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click and move the mouse to add a mosaic hexagonal effect to parts of " #~ "your picture." #~ msgstr "Clitchîz po mete l' imådje come dins on muroe." #, fuzzy #~ msgid "Click to add a mosaic hexagonal effect to your entire picture." #~ msgstr "Clitchîz po mete l' imådje come dins on muroe." #~ msgid "qy" #~ msgstr "qy" #~ msgid "QY" #~ msgstr "QY" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click and drag to draw a tornado stalk. Let go to finish the tornado." #~ msgstr "" #~ "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje pus féns." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" " #~ "appearance." #~ msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po-z adoûci des bokets d' l' imådje." #, fuzzy #~ msgid "Click to give your entire picture an \"alien\" appearance." #~ msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po candjî les coleurs di l' imådje." #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse to add noise to the image." #~ msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po-z adoûci des bokets d' l' imådje." #, fuzzy #~ msgid "Click to add noise to the entire image." #~ msgstr "Clitchîz po mete l' imådje come dins on muroe." #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse to trace the edges of objects in the image." #~ msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po-z adoûci des bokets d' l' imådje." #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse to sharpen the image." #~ msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po-z adoûci des bokets d' l' imådje." #, fuzzy #~ msgid "Click to add snow to the entire image." #~ msgstr "Clitchîz po mete l' imådje come dins on muroe." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click and move the mouse around to turn the image into pure color and " #~ "white regions." #~ msgstr "" #~ "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje a môde di " #~ "binde dessinêye." #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse around convert the image to greyscale." #~ msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po-z adoûci des bokets d' l' imådje." #, fuzzy #~ msgid "Click to change the entire picture’s color." #~ msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po candjî les coleurs di l' imådje." #, fuzzy #~ msgid "Blur All" #~ msgstr "Adoûci" #~ msgid "Click and move to fade the colors." #~ msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po blanki des bokets d' l' imådje." #~ msgid "Click and move to darken the colors." #~ msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po noeri des bokets d' l' imådje." #~ msgid "Sparkles" #~ msgstr "Sipites" #~ msgid "Click and move to draw sparkles." #~ msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po dessiner des spitaedjes." #~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!" #~ msgstr "Asteure vos avoz ene blanke foye po dessiner dzeu!" #~ msgid "Start a new picture?" #~ msgstr "Comincî ene novele imådje?" #~ msgid "Yes, let's start fresh!" #~ msgstr "Oyi, cominçans ene blanke pådje!" #~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!" #~ msgstr "Enonder ene nouve imådje va spotchî l' cisse d' asteure!" #~ msgid "That's OK!" #~ msgstr "Dji vou bén!" #~ msgid "Never mind!" #~ msgstr "Rinoncî!" #~ msgid "Save over the older version of this picture?" #~ msgstr "Schaper tot spotchant l' viye modêye do dessin?" #~ msgid "Lime!" #~ msgstr "Djaene-vert!" #~ msgid "Green!" #~ msgstr "Vert!" #~ msgid "Fuchsia!" #~ msgstr "Fuchia!" #~ msgid "Silver!" #~ msgstr "Årdjint!" #~ msgid "Fade" #~ msgstr "Blanki" #~ msgid "Oval" #~ msgstr "Ovale" #~ msgid "Diamond" #~ msgstr "Lozindje" #~ msgid "A square has four sides, each the same length." #~ msgstr "On cwåré a cwate costés, tos del minme grandeu." #~ msgid "A circle is exactly round." #~ msgstr "On ceke est ttafwaitmint rond." #~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly." #~ msgstr "On lozindje rishonne ene miete a on cwåré metou sol costé." #~ msgid "Open..." #~ msgstr "Drovi..."