# Wolof translation Tux Paint. # Copyright (C) 2014 the tuxpaint team. # This file is distributed under the same license as the tuxpaint package. # Haby Diallo , 2007, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxpaint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tuxpaint-i18n@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-03 21:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-09 13:24-0000\n" "Last-Translator: Haby Diallo \n" "Language-Team: \n" "Language: wo_SN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" #. Response to Black (0, 0, 0) color selected #: ../colors.h:86 msgid "Black!" msgstr "Ñuul!" #. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected #: ../colors.h:89 msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." msgstr "Doomutal bu lëndëm! Ñen ñi “doomutal bu fonse“ leñ kay tude." #. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected #: ../colors.h:92 msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." msgstr "Doomutal bu xëc wex! Ñen ñi “doomutal bu kaler“ leñ kay tude." #. Response to White (255, 255, 255) color selected #: ../colors.h:95 msgid "White!" msgstr "Weex!" #. Response to Red (255, 0, 0) color selected #: ../colors.h:98 msgid "Red!" msgstr "Xonq!" #. Response to Orange (255, 128, 0) color selected #: ../colors.h:101 msgid "Orange!" msgstr "Orans!" #. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected #: ../colors.h:104 msgid "Yellow!" msgstr "Mboq!" #. Response to Light green (160, 228, 128) color selected #: ../colors.h:107 msgid "Light green!" msgstr "Wert!" #. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected #: ../colors.h:110 msgid "Dark green!" msgstr "Wert bu dër!" #. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected #: ../colors.h:113 msgid "Sky blue!" msgstr "Bulo baxa!" #. Response to Blue (50, 100, 255) color selected #: ../colors.h:116 msgid "Blue!" msgstr "Bulo!" #. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected #: ../colors.h:119 msgid "Lavender!" msgstr "Lawand!" #. Response to Purple (128, 0, 128) color selected #: ../colors.h:122 msgid "Purple!" msgstr "Purp!" #. Response to Pink (255, 165, 211) color selected #: ../colors.h:125 msgid "Pink!" msgstr "Ros!" #. Response to Brown (128, 80, 0) color selected #: ../colors.h:128 msgid "Brown!" msgstr "Sokola!" #. Response to Tan (226, 189, 166) color selected #: ../colors.h:131 msgid "Tan!" msgstr "tanne!" #. Response to Beige (247, 228, 219) color selected #: ../colors.h:134 msgid "Beige!" msgstr "Xaal!" #. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint #. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that #. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not #. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the #. same (but not nice -- such fonts get a low score later). #. #. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx" #. (it is less destructive to use the scoring strings instead) #. #. Locales that absolutely require all fonts to have some #. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..." #. are some characters you absolutely require in all fonts. #. #. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...", #. where "..." are some characters you absolutely require in #. all fonts. This would be the case for a locale in which it is #. impossible for a user to type ASCII letters. #. #. Most translators should use scoring instead. #: ../dirwalk.c:168 msgid "qx" msgstr "qx" #: ../dirwalk.c:168 msgid "QX" msgstr "QX" #. TODO: weight specification #. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at #. the top of the list. The user will see them first. This sorting is #. especially important for users who have scroll buttons disabled. #. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last. #. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O') #: ../dirwalk.c:195 msgid "oO" msgstr "oO" #. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.) #: ../dirwalk.c:198 msgid ",.?!" msgstr ",.?!" #. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.) #: ../dirwalk.c:201 msgid "`\\%_@$~#{<(^&*" msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*" #. digits (e.g., '0', '1' and '7') #: ../dirwalk.c:204 msgid "017" msgstr "017" #. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero)) #: ../dirwalk.c:207 msgid "O0" msgstr "O0" #. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye)) #: ../dirwalk.c:210 msgid "1Il|" msgstr "1Il|" #: ../dirwalk.c:214 msgid "<1>spare-1a" msgstr "<1>wutu-1a" #: ../dirwalk.c:215 msgid "<1>spare-1b" msgstr "<1>wutu-1b" #: ../dirwalk.c:216 msgid "<9>spare-9a" msgstr "<9>wutu-9a" #: ../dirwalk.c:217 msgid "<9>spare-9b" msgstr "<9>wutu-9b" #. Congratulations #1 #: ../great.h:37 msgid "Great!" msgstr "Jarama !" #. Congratulations #2 #: ../great.h:40 msgid "Cool!" msgstr "Jaraw lak !" #. Congratulations #3 #: ../great.h:43 msgid "Keep it up!" msgstr "Gorgorlul !" #. Congratulations #4 #: ../great.h:46 msgid "Good job!" msgstr "Sa ligeey rafet na !" #. Input Method: English mode #: ../im.c:75 msgid "English" msgstr "Angale" #. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode #: ../im.c:78 msgid "Hiragana" msgstr "Xiragana" #. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode #: ../im.c:81 msgid "Katakana" msgstr "Katakana" #. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode #: ../im.c:84 msgid "Hangul" msgstr "Angul" #. Input Method: Thai mode #: ../im.c:87 msgid "Thai" msgstr "Laaku taylande" #. Input Method: Traditional Chinese mode #: ../im.c:90 msgid "ZH_TW" msgstr "ZH_TW" #. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) #: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172 msgid "Square" msgstr "Kare" #. Rectangle shape tool (4 sides at right angles) #: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176 msgid "Rectangle" msgstr "Ñennt koñ" #. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same) #: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180 msgid "Circle" msgstr "Wërngël" #. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ) #: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184 msgid "Ellipse" msgstr "Wërngël bu am melo neen" #. Triangle shape tool (3 sides) #: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188 msgid "Triangle" msgstr "Ñennt koñ" #. Pentagone shape tool (5 sides) #: ../shapes.h:191 ../shapes.h:192 msgid "Pentagon" msgstr "Juro mi koñ" #. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles) #: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196 msgid "Rhombus" msgstr "Losanse" #. Octagon shape tool (8 sides) #: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200 msgid "Octagon" msgstr "Ap juromi ñet koñ" #. Description of a square #: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209 msgid "A square is a rectangle with four equal sides." msgstr "Kare ap ñennt koñ bu am ñennt wet yu tolo la." #. Description of a rectangle #: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213 msgid "A rectangle has four sides and four right angles." msgstr "Ñennt koñ dafa am ñennt wet ak ñennt koñ yu jub." #: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219 msgid "" "A circle is a curve where all points have the same distance from the center." msgstr "" "Ap wërngël ap rëd bu wër la bu am benn tomb si digg bi te yenen tomb yu ko " "wër yep a tolo si mome." #. Description of an ellipse #: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223 msgid "An ellipse is a stretched circle." msgstr "Elipse ap wërngël bu ñu xëëc la." #. Description of a triangle #: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227 msgid "A triangle has three sides." msgstr "Ñet koñ ñet wet la am." #. Description of a pentagon #: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231 msgid "A pentagon has five sides." msgstr "Juroom koñ juroomi wet la am." #: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237 msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." msgstr "Losanse Ñent wet yu wem la am, ak tamit wet yu jakarlo yi ño bok yoon." #: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243 msgid "An octagon has eight equal sides." msgstr "Juroomi ñet koñ juroomi ñet wet yu yeem la am." #. Title of tool selector (buttons down the left) #: ../titles.h:56 msgid "Tools" msgstr "Juntu kay yi" #. Title of color palette (buttons across the bottom) #: ../titles.h:59 msgid "Colors" msgstr "Kulor yi" #. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools) #: ../titles.h:62 msgid "Brushes" msgstr "Natalu kay yi" #. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool) #: ../titles.h:65 msgid "Erasers" msgstr "Gome" #. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool) #: ../titles.h:68 msgid "Stamps" msgstr "Tampoŋ yi" #. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool) #. Shape creation tool (square, circle, etc.) #: ../titles.h:71 ../tools.h:71 msgid "Shapes" msgstr "Melokann yi" #. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools) #: ../titles.h:74 msgid "Letters" msgstr "Kadu yi" #. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool) #. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.) #: ../titles.h:77 ../tools.h:83 msgid "Magic" msgstr "Yeeme" #. Freehand painting tool #: ../tools.h:62 msgid "Paint" msgstr "Pentur" #. Stamp tool (aka Rubber Stamps) #: ../tools.h:65 msgid "Stamp" msgstr "Tampoŋ" #. Line drawing tool #: ../tools.h:68 msgid "Lines" msgstr "Rëd" #. Text tool #: ../tools.h:74 msgid "Text" msgstr "Bataxal" #. Label tool #: ../tools.h:77 msgid "Label" msgstr "Etiket" #. Undo last action #: ../tools.h:86 msgid "Undo" msgstr "Dindi" #. Redo undone action #: ../tools.h:89 msgid "Redo" msgstr "Defarat" #. Eraser tool #: ../tools.h:92 msgid "Eraser" msgstr "Gome" #. Start a new picture #: ../tools.h:95 msgid "New" msgstr "Bees" #. Open a saved picture #. buttons for the file open dialog #. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture #: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7631 msgid "Open" msgstr "Ubbi" #. Save the current picture #: ../tools.h:101 msgid "Save" msgstr "Deñc" #. Print the current picture #: ../tools.h:104 msgid "Print" msgstr "Soti" #. Quit/exit Tux Paint application #: ../tools.h:107 msgid "Quit" msgstr "Tëj" #. Paint tool instructions #: ../tools.h:115 msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgstr "Tanal benn kulor ak benn natalu kay ngir defar natal." #. Stamp tool instructions #: ../tools.h:118 msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgstr "Tanal benn natal bu ngay yok ci sa natal." #. Line tool instructions #: ../tools.h:121 msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgstr "Bëssëll ngir rëd. Demal ngir motali ko." #. Shape tool instructions #: ../tools.h:124 msgid "" "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgstr "" "Tanal benn melo. Bëssëll ci digg bi, tannal fo kay tek ak nu muy tooll te " "baña bayi bëss bi, wengal ko, nga bëss so ko bëgge rëd." #. Text tool instructions #: ../tools.h:127 msgid "" "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " "Press [Enter] or [Tab] to complete the text." msgstr "" "Tanal ap mbindin. Bëssël ci sa naatal bi te mën nga door mbind mi. Bëssël ci " "[Entrée] wala ci [Tab] ngir motali mbind mi." #. Label tool instructions #: ../tools.h:130 #| msgid "" #| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "" "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button " "and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text " "style." msgstr "" "Tanal ap batukay. Bëssël ci sa naatal bi te nga door binda bi. Bëssël ci " "[Entrée] wala ci [Tab] ngir motali binda bi. Jëfendil butong tanéff te nga " "tan etiket bu am, mën nga jalale, sopi te jël benen mbindin." #. Magic tool instruction #: ../tools.h:136 msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgstr "Tanal lu yeeme ngir sopi sa natal!" #. Response to 'undo' action #: ../tools.h:139 msgid "Undo!" msgstr "Bayi ko!" #. Response to 'redo' action #: ../tools.h:142 msgid "Redo!" msgstr "Defate ko!" #. Eraser tool #: ../tools.h:145 msgid "Eraser!" msgstr "Dindi!" #. Response to 'start a new image' action #: ../tools.h:148 msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing." msgstr "Tanal benn kulor wala benn naatal bu ñuy dore naatal bu bess." #. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed) #: ../tools.h:151 msgid "Open…" msgstr "Ubbi..." #. Response to 'save' action #: ../tools.h:154 msgid "Your image has been saved!" msgstr "Deñc nañu sa natal!" #. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used) #: ../tools.h:157 msgid "Printing…" msgstr "Sotilu..." #. Response to 'quit' (exit) action #: ../tools.h:160 msgid "Bye bye!" msgstr "Ba Benen!" #. Instruction while using Line tool (after click, before release) #: ../tools.h:164 msgid "Let go of the button to complete the line." msgstr "Bul bayi butoŋ bi ngir motali sa rëd bi." #. Instruction while using Shape tool (after first click, before release) #: ../tools.h:167 msgid "Hold the button to stretch the shape." msgstr "Bul bayi butoŋ bi ngir xëc melo bi." #. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click) #: ../tools.h:170 msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgstr "Yengalal jinax bi ngir wëlbati melo bi. Bëssël ngir rëd." #. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost) #: ../tools.h:173 msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" msgstr "Baxna! leeggi ñu rëdë suñu natal!" #. Prompt to confirm user wishes to quit #: ../tuxpaint.c:2053 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Da nga bëgg bayi?" #. Quit prompt positive response (quit) #: ../tuxpaint.c:2056 msgid "Yes, I’m done!" msgstr "Waaw, def na ko!" #. Quit prompt negative response (don't quit) #: ../tuxpaint.c:2059 ../tuxpaint.c:2086 msgid "No, take me back!" msgstr "Deedeet, ñu delu ci!" #. Current picture is not saved; user is quitting #: ../tuxpaint.c:2063 msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" msgstr "Soy bayi, di ñak sa naatal! Ñu deñc ko?" #: ../tuxpaint.c:2064 ../tuxpaint.c:2069 msgid "Yes, save it!" msgstr "Waaw, ñu deñc ko!" #: ../tuxpaint.c:2065 ../tuxpaint.c:2070 msgid "No, don’t bother saving!" msgstr "Deet, jarul sakanal!" #. Current picture is not saved; user is opening another picture #: ../tuxpaint.c:2068 msgid "Save your picture first?" msgstr "Da ngay deñc lu sa natal ba pare?" #. Error opening picture #: ../tuxpaint.c:2073 msgid "Can’t open that picture!" msgstr "Mënuñu ubbi natal bi!" #. Generic dialog dismissal #: ../tuxpaint.c:2076 ../tuxpaint.c:2081 ../tuxpaint.c:2090 ../tuxpaint.c:2097 #: ../tuxpaint.c:2106 msgid "OK" msgstr "Deegë na" #. Notification that 'Open' dialog has nothing to show #: ../tuxpaint.c:2080 msgid "There are no saved files!" msgstr "Amul fisie buñ fi mana deñc!" #. Verification of print action #: ../tuxpaint.c:2084 msgid "Print your picture now?" msgstr "Sotilu leeggi natal bi?" #: ../tuxpaint.c:2085 msgid "Yes, print it!" msgstr "Waaw,ñu sotilu ko!" #. Confirmation of successful (we hope) printing #: ../tuxpaint.c:2089 msgid "Your picture has been printed!" msgstr "Sotilu nañu sa natal!" #. We got an error printing #: ../tuxpaint.c:2093 msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" msgstr "Jëgëli! Mënuñu sotilu sa naatal bi!" #. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect) #: ../tuxpaint.c:2096 msgid "You can’t print yet!" msgstr "Mënogoko sotilu leeggi!" #. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog #: ../tuxpaint.c:2100 msgid "Erase this picture?" msgstr "Ñu dindi natal bi?" #: ../tuxpaint.c:2101 msgid "Yes, erase it!" msgstr "Waaw, dindi ko !" #: ../tuxpaint.c:2102 msgid "No, don’t erase it!" msgstr "Deedeet, buko dindi!" #. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint #: ../tuxpaint.c:2105 msgid "Remember to use the left mouse button!" msgstr "Bul fate jëffandiku ciammoñu butoŋ jinax bi !" #. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2313 msgid "Sound muted." msgstr "Son bu ñu dag" #. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2318 msgid "Sound unmuted." msgstr "son bu suffe" #. Wait while Text tool finishes loading fonts #: ../tuxpaint.c:3065 msgid "Please wait…" msgstr "Balma te xar..." #. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture #: ../tuxpaint.c:7634 msgid "Erase" msgstr "Dindil" #. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode #: ../tuxpaint.c:7637 msgid "Slides" msgstr "Japo" #. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture #: ../tuxpaint.c:7640 msgid "Back" msgstr "Dellu" #. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image) #: ../tuxpaint.c:7643 msgid "Next" msgstr "Li ci topp" #. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence #: ../tuxpaint.c:7646 msgid "Play" msgstr "Ñu dor" #. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces #: ../tuxpaint.c:8355 msgid "Aa" msgstr "Aa" #. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for #. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English) #: ../tuxpaint.c:11664 msgid "Yes" msgstr "Waaw" #: ../tuxpaint.c:11668 msgid "No" msgstr "Deedeet" #. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file #: ../tuxpaint.c:12710 msgid "Replace the picture with your changes?" msgstr "Ñu deñca tal natal bi ak sopitem yi ?" #. Positive response to saving over old version #. (like a 'File:Save' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:12714 msgid "Yes, replace the old one!" msgstr "Waaw, ñu sopi bu magat bi !" #. Negative response to saving over old version (saves a new image) #. (like a 'File:Save As...' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:12718 msgid "No, save a new file!" msgstr "Deedeet, natal bu bees la !" #: ../tuxpaint.c:13963 msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgstr "Tannal naatal yu la nex, te nga bëss ci “Ubbi“." #. Let user choose images: #. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define) #: ../tuxpaint.c:14994 ../tuxpaint.c:15322 msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." msgstr "Tanal naatal yu la nex , te nga bëss ci “Ñu dor“." #: ../tuxpaint.c:22344 msgid "Pick a color." msgstr "Tanal ap kulor. " #: ../tuxpaint.desktop.in.h:1 msgid "Tux Paint" msgstr "Tux Paint" #: ../tuxpaint.desktop.in.h:2 msgid "Drawing program" msgstr "Lëlu natal" #: ../tuxpaint.desktop.in.h:3 msgid "A drawing program for children." msgstr "Lël lu natal yu ñu jagglel guneyi." #: ../../magic/src/alien.c:64 msgid "Color Shift" msgstr "Kulor bu mag" #: ../../magic/src/alien.c:67 msgid "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture." msgstr "Bëssël te nga diri ak jinax bi ngir sopi yen kuloru ci sa naatal bi." #: ../../magic/src/alien.c:68 msgid "Click to change the colors in your entire picture." msgstr "Bëssël ngir sopi sa kuloru naatal bi yep." #: ../../magic/src/blind.c:117 msgid "Blind" msgstr "gumba" #: ../../magic/src/blind.c:122 msgid "" "Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move " "perpendicularly to open or close the blinds." msgstr "" "Bëssël ci sa catu naatal ngir tej ko. Xëtël ngir nga ubi ko wala nga tëj ko." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136 msgid "Blocks" msgstr "saam" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:138 msgid "Chalk" msgstr "Kere" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:140 msgid "Drip" msgstr "Tok tok" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:150 msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgstr "Bëssël te jalale ak jinax bi ngir sopi natal bi ay sam." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:153 msgid "" "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "Bëssël te jalale ak jinax bi ngir sopi natal bi ak kare." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:156 msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgstr "Bëssël te jalale jinax bi ngir rogat natal bi." #: ../../magic/src/blur.c:80 msgid "Blur" msgstr "Reral" #: ../../magic/src/blur.c:83 msgid "Click and move the mouse around to blur the image." msgstr "Bëssël te nga diri ak jinax bi ngir lëndëmal naatal bi ." #: ../../magic/src/blur.c:84 msgid "Click to blur the entire image." msgstr "Bëssël ngirdindi naatal bi yep." #. Both are named "Bricks", at the moment: #: ../../magic/src/bricks.c:124 msgid "Bricks" msgstr "Mul" #: ../../magic/src/bricks.c:131 msgid "Click and move to draw large bricks." msgstr "Bëssël te jalale ak jinax bi so buge pentur ay mul yu mak." #: ../../magic/src/bricks.c:133 msgid "Click and move to draw small bricks." msgstr "Bëssël te jalale ak jinax bi so buge pentur ay mul yu ndaw." #: ../../magic/src/calligraphy.c:127 msgid "Calligraphy" msgstr "Mbindef" #: ../../magic/src/calligraphy.c:134 msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy." msgstr "Bëssël te nga diri ak jinax bi ngir am mbinda mu rafet." #: ../../magic/src/cartoon.c:106 msgid "Cartoon" msgstr "Kartoŋ" #: ../../magic/src/cartoon.c:113 msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgstr "Bëssël te jalale ak jinax ngir sopi sa natal bi kess." #: ../../magic/src/confetti.c:85 msgid "Confetti" msgstr "Ay kulor" #: ../../magic/src/confetti.c:87 msgid "Click to throw confetti!" msgstr "Bëssël ngir sandi ay kulor!" #: ../../magic/src/distortion.c:142 msgid "Distortion" msgstr "Wañaru" #: ../../magic/src/distortion.c:150 msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture." msgstr "Bëssël te nga diri ak jinax bi ngir nga indi ap jaxas ci sa naatal bi." #: ../../magic/src/emboss.c:103 msgid "Emboss" msgstr "kote" #: ../../magic/src/emboss.c:109 msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." msgstr "" "Bëssël te nga diri ak jinax bi ngir nga def melo giriyas ci sa naatal bi." #: ../../magic/src/fade_darken.c:121 msgid "Lighten" msgstr "Leral" #: ../../magic/src/fade_darken.c:123 msgid "Darken" msgstr "Lëndëmal" #: ../../magic/src/fade_darken.c:134 msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture." msgstr "Bëssël te nga diri ak jinax bi ngir nga yolomal sa naatal bi." #: ../../magic/src/fade_darken.c:136 msgid "Click to lighten your entire picture." msgstr "Bëssël ngir yolomal sa naatal bi." #: ../../magic/src/fade_darken.c:141 msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture." msgstr "Bëssël te nga diri ngir lëndëmël yen pac ci sa naatal bi." #: ../../magic/src/fade_darken.c:143 msgid "Click to darken your entire picture." msgstr "Bëssël ngir lëndëmël naatal bi yep." #: ../../magic/src/fill.c:108 msgid "Fill" msgstr "Feesal" #: ../../magic/src/fill.c:115 msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgstr "Bëssël ci natal bi soko bëge pentur fi nga tan ak kulor bi." #: ../../magic/src/fisheye.c:104 msgid "Fisheye" msgstr "Dëngël" #. Needs better name #: ../../magic/src/fisheye.c:106 msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect." msgstr "Bëssël te nga diri ak jinax bi ngir yok ay ferñent." #: ../../magic/src/flower.c:150 msgid "Flower" msgstr "fulër" #: ../../magic/src/flower.c:156 msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." msgstr "" "Bëssël te nga diri ngir rëdë ap caru fulër. Yegalil ngir motali fulër bi." #: ../../magic/src/foam.c:121 msgid "Foam" msgstr "Xubbit" #: ../../magic/src/foam.c:127 msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles." msgstr "Bëssël te nga diri ak jinax bi ngir yok furit ci sa naatal bi." #: ../../magic/src/fold.c:105 msgid "Fold" msgstr "Lem" #: ../../magic/src/fold.c:107 msgid "" "Choose a background color and click to turn the corner of the page over." msgstr "Tanal ap kulor buy jiitu te nga bëss ngir turne buru kaït bi ci." #: ../../magic/src/fretwork.c:176 msgid "Fretwork" msgstr "Melo bant" #: ../../magic/src/fretwork.c:180 msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. " msgstr "Bëssël te nga diri ngir rëd ak melo yiy ñëwat." #: ../../magic/src/fretwork.c:182 msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns." msgstr "Bëssël ngir wërële sa naatal bi ak ay melo yi ñëwat." #: ../../magic/src/glasstile.c:107 msgid "Glass Tile" msgstr "Karo yu tabax" #: ../../magic/src/glasstile.c:114 msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture." msgstr "Bëssël te nga diri ak jinax bi ngir yok karowu tabax ci sa natal bi." #: ../../magic/src/glasstile.c:116 msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles." msgstr "Bëssël ngir mur sa naatal bi ak karo tabax." #: ../../magic/src/grass.c:112 msgid "Grass" msgstr "Ñax" #: ../../magic/src/grass.c:118 msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!" msgstr "Bëssël te nga diri ngir rëdë ñax. Bul fate yok tilim bi !" #: ../../magic/src/halftone.c:34 msgid "Halftone" msgstr "Xawa tinte" #: ../../magic/src/halftone.c:38 msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper." msgstr "Bëssël te nga diri ngir dugal sa naatal bi ci bataaxal bi." #: ../../magic/src/kalidescope.c:120 msgid "Symmetric Left/Right" msgstr "Digidomu Càmmoñ/Deyjoor" #: ../../magic/src/kalidescope.c:122 msgid "Symmetric Up/Down" msgstr "Digidomu Kaw/Suff" #: ../../magic/src/kalidescope.c:124 msgid "Pattern" msgstr "model" #: ../../magic/src/kalidescope.c:126 msgid "Tiles" msgstr "Karo" #. KAL_BOTH #: ../../magic/src/kalidescope.c:128 msgid "Kaleidoscope" msgstr "kaledoskop" #: ../../magic/src/kalidescope.c:136 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across " "the left and right of your picture." msgstr "" "Bëssël te nga diri ngir rëdë ak ñaru rëdëkay yu tolo ci càmmoñ ak sa " "deyjooru naatalbi." #: ../../magic/src/kalidescope.c:138 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across " "the top and bottom of your picture." msgstr "" "Bëssël te nga diri ngir rëdë ak ñaru rëdëkay yu tolo ci kay ak ci suuf." #: ../../magic/src/kalidescope.c:140 msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture." msgstr "Bëssël te nga diri ngir rëdë ap melo ci sa naatal." #: ../../magic/src/kalidescope.c:142 msgid "" "Click and drag the mouse to draw a pattern plus its symmetric across the " "picture." msgstr "Bëssël te nga diri ak jinax bi ngir rëdë melo son bu tolo naatal bi." #. KAL_BOTH #: ../../magic/src/kalidescope.c:144 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." msgstr "Bëssël te nga diri ak jinax bi ngir rëdë ak ay rëdukay yu tolo." #: ../../magic/src/light.c:107 msgid "Light" msgstr "Leer" #: ../../magic/src/light.c:113 msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." msgstr "Bëssël te nga diri ngir rëdë leer ci sa natal bi." #: ../../magic/src/metalpaint.c:101 msgid "Metal Paint" msgstr "Penturu weñ" #: ../../magic/src/metalpaint.c:107 msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color." msgstr "Bëssël te diri ak jinax bi ngir pentur ak kuloru weñ." #: ../../magic/src/mirror_flip.c:117 msgid "Mirror" msgstr "Seetu" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:119 msgid "Flip" msgstr "Këpp" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:130 msgid "Click to make a mirror image." msgstr "Bëssël ngir guis natal bi ci setu." #: ../../magic/src/mirror_flip.c:133 msgid "Click to flip the picture upside-down." msgstr "Bëssël ngir jalale natal bi ci kaw wala ci suuf." #: ../../magic/src/mosaic.c:100 msgid "Mosaic" msgstr "Kulor yu yeeme" #: ../../magic/src/mosaic.c:103 msgid "" "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." msgstr "Bëssël te diri jinax bi ngir yok ay kulor yu yeeme ci sa natal bi." #: ../../magic/src/mosaic.c:104 msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." msgstr "Bëssël ngir yok ay kulor yu yeeme ci sa natal bi." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142 msgid "Square Mosaic" msgstr "Kulor yu jël melo kare" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:143 msgid "Hexagon Mosaic" msgstr "Kulor yu yeeme" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:144 msgid "Irregular Mosaic" msgstr "Rëdë bu temebay" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149 msgid "" "Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture." msgstr "" "Bëssël te diri jinax bi ngir yok ay kulor yu jël melo kare ci sa natal bi " "yep." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:150 msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture." msgstr "Bëssël te yok ay kulor yu jël melo kare ci sa natal bi yep." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:152 msgid "" "Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture." msgstr "Bëssël te diri ngir yoku ay kulor yu andul ci sa naatal bi." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:153 msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture." msgstr "Bëssël te yok ay kulor yu bari ci sa naatal bi." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:155 msgid "" "Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture." msgstr "Bëssël te diri ngir yoku ay kulor yu andul ci sa naatal bi." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156 msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture." msgstr "Bëssël te yok ay kulor yu bari ci sa naatal bi." #: ../../magic/src/negative.c:98 msgid "Negative" msgstr "Ludul nonu" #: ../../magic/src/negative.c:106 msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative." msgstr "Bëssël te diri ngir sopi sa naatal bi ci negatif fam." #: ../../magic/src/negative.c:109 msgid "Click to turn your painting into its negative." msgstr "Bëssël ngir guis natal bi ci negatif fam." #: ../../magic/src/noise.c:63 msgid "Noise" msgstr "Baat" #: ../../magic/src/noise.c:66 msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture." msgstr "Bëssël te diri ngir yok ay lënt ci yen pac ci sa natal bi." #: ../../magic/src/noise.c:67 msgid "Click to add noise to your entire picture." msgstr "Bëssël te diri ngir yok lënt ci sa natal bi." #: ../../magic/src/perspective.c:145 msgid "Perspective" msgstr "Mbebet" #: ../../magic/src/perspective.c:146 msgid "Zoom" msgstr "Zum" #: ../../magic/src/perspective.c:151 msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture." msgstr "" "Bëssël ci bor naatal bi te diri ko ba fi ga bëgë yok sa toluway natal bi." #: ../../magic/src/perspective.c:154 msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture." msgstr "" "Bëssël te diri ba ci zumu bu yaatu wala ci suuf ngir am zum bu tuti ci sa " "natal bi." #: ../../magic/src/puzzle.c:105 msgid "Puzzle" msgstr "Lënt lënt" #: ../../magic/src/puzzle.c:112 msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle." msgstr "Bëssël fen ci sa naatal fi nga bëgë def ay lënt lënt." #: ../../magic/src/puzzle.c:113 msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode." msgstr "Bëssël ngir guis natal bi ci tele." #: ../../magic/src/rails.c:131 msgid "Rails" msgstr "Ray" #: ../../magic/src/rails.c:133 msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." msgstr "Bëssël tediri ngir rëdë ay rayu oto ray ci sa natal bi." #: ../../magic/src/rainbow.c:139 msgid "Rainbow" msgstr "Xonn" #: ../../magic/src/rainbow.c:146 msgid "You can draw in rainbow colors!" msgstr "Mën nga rëd aki kuloru xonn yi !" #: ../../magic/src/rain.c:65 msgid "Rain" msgstr "Taw" #: ../../magic/src/rain.c:68 msgid "Click to place a rain drop onto your picture." msgstr "Bëssël ngir yok ci sa natal bi taw." #: ../../magic/src/rain.c:69 msgid "Click to cover your picture with rain drops." msgstr "Bëssël ngir yok ci sa natal bi ay tok toku taw." #: ../../magic/src/realrainbow.c:110 msgid "Real Rainbow" msgstr "Xonn bu am" #: ../../magic/src/realrainbow.c:112 msgid "ROYGBIV Rainbow" msgstr "ROYGBIV Xonn" #: ../../magic/src/realrainbow.c:117 msgid "" "Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to " "end, and then let go to draw a rainbow." msgstr "" "Bëssël fo bëgë sa xon bi door, diril ba fi nga bëgë mu yem , te nga rëd sa " "xon." #: ../../magic/src/ripples.c:106 msgid "Ripples" msgstr "Ay wag" #: ../../magic/src/ripples.c:112 msgid "Click to make ripples appear over your picture." msgstr "Bëssël ngir nga am ay wag ci sa natal bi." #: ../../magic/src/rosette.c:116 msgid "Rosette" msgstr "As ros" #: ../../magic/src/rosette.c:116 msgid "Picasso" msgstr "Pikasso" #: ../../magic/src/rosette.c:121 msgid "Click and start drawing your rosette." msgstr "Bëssël te door rëdu bu am kulor ros bu weex." #: ../../magic/src/rosette.c:123 msgid "You can draw just like Picasso!" msgstr "Mën nga rëd ne Pikoso!" #: ../../magic/src/sharpen.c:73 msgid "Edges" msgstr "Boru" #: ../../magic/src/sharpen.c:74 msgid "Sharpen" msgstr "Ñawal" #: ../../magic/src/sharpen.c:75 msgid "Silhouette" msgstr "Melokan" #: ../../magic/src/sharpen.c:78 msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture." msgstr "Bëssël te deml ngir rërdat boru naatal bi." #: ../../magic/src/sharpen.c:79 msgid "Click to trace edges in your entire picture." msgstr "Bëssël ngir rërdat boru naatal bi." #: ../../magic/src/sharpen.c:80 msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture." msgstr "Bëssël te diri ngir gënë taaral yen pac ci sa natal bi." #: ../../magic/src/sharpen.c:81 msgid "Click to sharpen the entire picture." msgstr "Bëssël ngir nga gena leral naatal bi." #: ../../magic/src/sharpen.c:82 msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette." msgstr "Bëssël te diri ngir bind melo bu ñul ak weex ci sa naatal bi." #: ../../magic/src/sharpen.c:83 msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture." msgstr "Bëssël ngir def melo bu ñul ak weex ci sa naatal bi." #: ../../magic/src/shift.c:109 msgid "Shift" msgstr "Butong buy bindë bu mag" #: ../../magic/src/shift.c:115 msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." msgstr "Bëssël te diri ngir dugal sa natal bi ci boyot." #: ../../magic/src/smudge.c:106 msgid "Smudge" msgstr "Jaxase" #. if (which == 1) #: ../../magic/src/smudge.c:108 msgid "Wet Paint" msgstr "Pentur bu toy" #: ../../magic/src/smudge.c:115 msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." msgstr "Bëssël te jalale ak jinax bi so bëgge ñu baña giss bu bax natal bi." #. if (which == 1) #: ../../magic/src/smudge.c:117 msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint." msgstr "Bëssël te diri ngir rëdë toy toy ak pentur bu tak." #: ../../magic/src/snow.c:68 msgid "Snow Ball" msgstr "Snow Ball" #: ../../magic/src/snow.c:69 msgid "Snow Flake" msgstr "Tawyu galass" #: ../../magic/src/snow.c:72 msgid "Click to add snow balls to your picture." msgstr "Bëssël ngir yoku tawu galas ci sa naatal bi." #: ../../magic/src/snow.c:73 msgid "Click to add snow flakes to your picture." msgstr "Bëssël ngir yoku tawu galas ci sa naatal bi." #: ../../magic/src/string.c:123 msgid "String edges" msgstr "boru bum bi" #: ../../magic/src/string.c:126 msgid "String corner" msgstr "Catu bum bi" #: ../../magic/src/string.c:129 msgid "String 'V'" msgstr "Bum 'V'" #: ../../magic/src/string.c:137 msgid "" "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more " "lines, left or right to make a bigger hole." msgstr "" "Bësël te xëtë ngir rëdë bum bu aare. Xëtël ci kay ba ci suuf ngir bagna am " "ay rëd yu bari, sa càmmoñ wala sa ndeyjoor ngir rëd pax bu gëne yaatu." #: ../../magic/src/string.c:140 msgid "Click and drag to draw arrows made of string art." msgstr "Bëssël te diri ngir rëdë ay fét yu are." #: ../../magic/src/string.c:143 msgid "Draw string art arrows with free angles." msgstr "Rëdël Bum bu are ak féttë ak angal yi la neex." #: ../../magic/src/tint.c:71 msgid "Tint" msgstr "Pentur" #: ../../magic/src/tint.c:72 msgid "Color & White" msgstr "Kulor & Wéx" #: ../../magic/src/tint.c:75 msgid "" "Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture." msgstr "Bëssël te jalale ak jinax bi ngir sopi yen na kuloru naatal bi." #: ../../magic/src/tint.c:76 msgid "Click to change the color of your entire picture." msgstr "Bëssël ngir sopi kuloru naatal bi yep." #: ../../magic/src/tint.c:77 msgid "" "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and " "a color you choose." msgstr "" "Bëssël te jalale ak jinax ngir sopi sa natal bi weex wala kulor bi nga bëgë." #: ../../magic/src/tint.c:78 msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose." msgstr "Bëssël ngir sopi sa naatal bi wex ak kulor bi nga bëgë." #: ../../magic/src/toothpaste.c:65 msgid "Toothpaste" msgstr "pat dantifris" #: ../../magic/src/toothpaste.c:68 msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture." msgstr "Bëssël te diri ngir indi patu dantifrisu bi ci sa naatal bi." #: ../../magic/src/tornado.c:157 msgid "Tornado" msgstr "Dënnë" #: ../../magic/src/tornado.c:163 msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture." msgstr "Bëssël te diri ngir sa natal bi mel ni calawer bu an ak dënnë" #: ../../magic/src/tv.c:100 msgid "TV" msgstr "TV" #: ../../magic/src/tv.c:105 msgid "" "Click and drag to make parts of your picture look like they are on " "television." msgstr "Bëssël ngir sa naatal yi bok gén mel ni tele." #: ../../magic/src/tv.c:108 msgid "Click to make your picture look like it's on television." msgstr "Bëssëlngir sa naatal bi nuro tele." #: ../../magic/src/waves.c:103 msgid "Waves" msgstr "Deñciñ" #: ../../magic/src/waves.c:104 msgid "Wavelets" msgstr "Deñc yi" #: ../../magic/src/waves.c:111 msgid "" "Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for " "shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and " "the right for long waves." msgstr "" "Bëssël ngir nga Ondile naatal bu tëdë bi. Bëssël ci kaw ngir am melo ndox " "muy daw ak ay wag yu rey, ci sa càmmooñ ngir am ay wag yu tuti, sa ndeyjoor " "ay wag yu ngande." #: ../../magic/src/waves.c:112 msgid "" "Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter " "waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right " "for long waves." msgstr "" "Bëssël ngir nga Ondile naatal bu taxaw bi. Bëssël ci kaw ngir am melo ndox " "muy daw ak ay wag yu rey, ci sa càmmooñ ngir am ay wag yu tuti, sa ndeyjoor " "ay wag yu ngande." #: ../../magic/src/xor.c:95 msgid "Xor Colors" msgstr "Ay Kulor" #: ../../magic/src/xor.c:101 msgid "Click and drag to draw a XOR effect" msgstr "Bëssël ngir rëdat" #: ../../magic/src/xor.c:103 msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture" msgstr "Bëssëll ngir rëdat ci kay natal bi."