# Portuguese translation for ubiquity-slideshow-ubuntu # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-24 23:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-01 15:27+0000\n" "Last-Translator: António Miranda \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-12 16:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" #. type: Content of:

#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:1 msgid "Activate Accessibility" msgstr "Activar Acessibilidade" #. "your" refers to a large group that includes the reader. #. type: Content of:
  • #: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:6 msgid "" "We want to make computers work for everyone, whatever your physical " "circumstances. So, we provide tools that make Edubuntu one of the most " "accessible operating systems around." msgstr "" "Queremos fazer computadores de trabalho para todos, independentemente das " "suas condições físicas. Por isso fornecemos as ferramentas que fazem do " "Edubuntu um dos sistemas operativos mais acessíveis." #. The string "Assistive Technologies Preferences" is describing a particular menu item: System > #. Preferences > Assistive Technologies, and the string "System menu" describes that section of the main menu. Note that certain words are kept the same to make the menu items discoverable. It is intentional that we are using soft descriptions instead of mapping out a rigid path for the user to follow. Please, if it is natural for your locale, consider the same convention. #. type: Content of:
    • #: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:7 msgid "" "You can get at these tools in one place: the Assistive Technologies " "Preferences, inside the System Menu. From there, you can turn on " "helpful tools like Orca, to speak text on the screen, or dwell " "click to press mouse buttons automatically." msgstr "" "Poderá chegar a estas ferramentas num único local: Nas Preferências de " "Tecnologias Assistivas, no Menu de Sistema. A partir daqui, poderá " "activar ferramentas muito úteis como a Orca, para vocalizar o texto " "mostrado no monitor, ou ao pairar com o rato nos botões das caixas de " "diálogo." #. As before, the string "Appearance Preferences" is describing a particular menu item: System > #. Preferences > Appearance. Certain words were kept the same to make the menu item discoverable. #. type: Content of:
      • #: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:8 msgid "" "Remember to check out the Appearance Preferences, too. You can " "choose between different visual styles and even change the fonts that are " "used by applications." msgstr "" "Lembre-se de experimentar também as Preferências de Aparência. " "Poderá escolher entre diferentes estilos visuais e até mesmo alterar o tipo " "de letra usado pelas aplicações." #. type: Content of:

        #: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:1 msgid "Safely Run Software" msgstr "Correr Software em Segurança" #. type: Content of:
        • #: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:6 msgid "" "Arkose allows you to run an application in a contained environment." msgstr "" "Arkose permite-lhe executar uma aplicação num ambiente contido." #. type: Content of:
          • #: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:7 msgid "" "You can now test downloaded software in a protected environment easily " "before deploying." msgstr "" "Pode testar o software que descarregou facilmente num ambiente controlado " "antes de o implantar." #. type: Content of:
            • #: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:8 msgid "" "Arkose is based on the popular LXC project, making use of advanced " "Linux containers capabilities." msgstr "" "Arkose é baseado no popular LXC, fazendo uso das capacidades " "avançadas de Linux containers." #. type: Content of:

              #: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:1 msgid "Calculate Everything" msgstr "Calcular Tudo" #. type: Content of:
              • #: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:6 msgid "" "Edubuntu ships with the latest version of the powerful Gnome Calculator." msgstr "" "Edubuntu vem com a última versão da potente Calculadora Gnome." #. type: Content of:
                • #: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:7 msgid "" "It supports financial operations and up-to-date currency and unit " "conversions." msgstr "" "Suporta operações financeiras, actualiza cotações de moeda e conversão de " "unidades" #. type: Content of:
                  • #: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:8 msgid "" "Use the programming function for logical computations and advanced mode for " "scientific computations." msgstr "" "Use a função de programação para cálculos lógicos e modo avançado para " "cálculos científicos." #. type: Content of:

                    #: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:1 msgid "Manage your e-Book Library" msgstr "Gerir biblioteca e-Book" #. type: Content of:
                    • #: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:6 msgid "" "Calibre is an e-library solution for cataloging electronic books." msgstr "" "Calibre é uma solução e-library para catalogar livros electrónicos" #. type: Content of:
                      • #: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:7 msgid "" "It supports many formats, including MOBI, LIT, PRC, EPUB, ODT, HTML, CBR, " "RTF, PDF and more." msgstr "" "Suporta diversos formatos, incluindo MOBI, LIT, PRC, EPUB, ODT, HTML, CBR, " "RTF, PDF e muitos outros." #. type: Content of:
                        • #: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:8 msgid "" "Supports for many different hardware platforms, including the most popular " "commercial e-book platforms available." msgstr "" "Suporte para várias plataformas de hardware, incluindo as plataformas " "comerciais disponíveis mais populares de e-book." #. type: Content of:
                          • #: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:9 msgid "Automatically sync feeds and news to your favorite device." msgstr "" "Sincroniza automaticamente feeds e notícias para o seu dispositivo preferido" #. type: Content of:

                            #: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:1 msgid "Great desktop software" msgstr "Óptimo software para o ambiente de trabalho" #. type: Content of:
                            • #: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:6 msgid "" "LibreOffice is a powerful office software suite that is easy to " "understand." msgstr "" "LibreOffice é um poderoso pacote de software de produtividade " "fácil de compreender." #. type: Content of:
                              • #: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:7 msgid "" "Firefox provides a safe and easy web browsing experience with many " "useful add-ons available." msgstr "" "Firefox Proporciona uma experiência de navegação segura e fácil na " "web disponibilizando muitos e úteis extras." #. type: Content of:
                                • #: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:8 msgid "" "Inkscape is a vector drawing program capable of exporting to many " "popular formats." msgstr "" "Inkscape é um programa de desenho vectorial capaz de exportar para " "vários formatos populares." #. type: Content of:
                                  • #: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:9 msgid "Gimp is a powerful and scriptable image and photo editor." msgstr "" "Gimp é um poderoso e programável editor de fotografias e imagens." #. type: Content of:

                                    #: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:1 msgid "Get Involved" msgstr "Participa" #. The string "Help and Support" should be exactly as it appears in the System menu. #. type: Content of:
                                    • #: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:6 msgid "" "If you need help, try Help and Support from the System menu, or the " "Help menu in most applications." msgstr "" "Se precisa de ajuda, experimente Ajuda e Suporte no menu do " "Sistema, ou Ajuda no menu da maioria das aplicações." #. The url "edubuntu.org/support" should not be translated #. type: Content of:
                                      • #: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:7 msgid "" "In addition to our extensive written help, the Edubuntu community provides " "free technical support over the Internet. There is also commercial support " "available through Canonical, its partners and approved companies. Learn more " "at " msgstr "" "Além da nossa extensa ajuda escrita, a comunidade Edubuntu fornece suporte " "técnico gratuito através da Internet. Existe também suporte comercial " "disponível através da Canonical, dos seus parceiros e das empresas " "aprovadas. Saiba mais em " #. type: Content of:
                                        • #: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:7 msgid "edubuntu.org" msgstr "edubuntu.org" #. The url "edubuntu.org/community" should not be translated #. type: Content of:
                                          • #: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:8 msgid "" "Let us know about your Edubuntu experience at " msgstr "" "Conte-nos sobre a sua experiência com o Edubuntu em " #. type: Content of:
                                            • #: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:8 msgid "edubuntu.org/community" msgstr "edubuntu.org/community" #. type: Content of:
                                              • #: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:9 msgid "" "Thanks for viewing our slideshow, if you selected additional options, then " "the installation process will take a bit longer to complete." msgstr "" "Obrigado por ver a nossa apresentação. Se seleccionou as opções adicionais, " "então o processo de instalação vai demorar um pouco mais a completar." #. type: Content of:

                                                #: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:11 msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Edubuntu." msgstr "A instalação será concluída em breve. Esperamos que goste do Edubuntu." #. type: Content of:

                                                #: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:1 msgid "Menu Administration" msgstr "Menu Administração" #. type: Content of:
                                                • #: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:6 msgid "" "The Edubuntu Menu Editor allows administrators to create and apply " "custom menus." msgstr "" "O Editor de Menus do Edubuntu permite aos administradores criar e " "aplicar menus personalizados." #. type: Content of:
                                                  • #: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:7 msgid "Menus are created and applied using an easy to use menu editor." msgstr "Menus são criados e aplicados usando um simples editor de menus." #. type: Content of:
                                                    • #: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:8 msgid "Settings can be applied to users or groups system-wide." msgstr "" "Podem ser aplicadas configurações a utilizadores ou grupos de todo o sistema." #. type: Content of:

                                                      #: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:1 msgid "Connect to your World" msgstr "Ligue-se ao seu Mundo" #. type: Content of:
                                                      • #: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:6 msgid "" "With Empathy, Edubuntu makes connecting to online chat and " "broadcast services including Facebook, Twitter, Windows Live and Google Talk " "easier than ever." msgstr "" "Com o Empathy , o Edubuntu torna a ligação à conversação online e " "serviços de transmissão, incluindo Facebook, Twitter, Windows Live e Google " "Talk mais fácil do que nunca." #. type: Content of:
                                                        • #: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:7 msgid "" "Click the envelope near the clock to log in to your accounts. New messages " "appear there too, so you can see what's happening at a glance." msgstr "" "Clique no envelope perto do relógio para entrar nas suas contas. As novas " "mensagens aparecem lá também, podendo ver o que está a acontecer num abrir e " "fechar de olhos." #. type: Content of:
                                                          • #: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:8 msgid "" "If you're busy, click your name at the top of the screen to change your " "status." msgstr "" "Se estiver ocupado, selecione o seu nome no topo do ecrã para alterar o seu " "estado." #. type: Content of:

                                                            #: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:1 msgid "Control your Classroom" msgstr "Controle a sua Sala de Aula" #. type: Content of:
                                                            • #: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:6 msgid "Epoptes allows a lecturer to take control of student desktops." msgstr "" "Epoptes permite que o professor controle os computadores dos alunos." #. type: Content of:
                                                              • #: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:7 msgid "Broadcast a desktop session to all users to demonstrate a new concept." msgstr "" "Transmita uma sessão da área de trabalho para todos os utilizadores para " "demonstrar um novo conceito." #. type: Content of:
                                                                • #: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:8 msgid "Monitor user sessions to keep tabs on mischievous users." msgstr "" "Monitorize as sessões de utilizador para manter o controle sobre os " "utilizadores maliciosos." #. type: Content of:
                                                                  • #: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:9 msgid "Epoptes dynamically detects clients and integrates well with LTSP." msgstr "Epoptes detecta clientes dinamicamente e integra-se bem com o LTSP." #. type: Content of:

                                                                    #: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:1 msgid "Fonts Galore" msgstr "Abundância de Tipos de letra" #. type: Content of:
                                                                    • #: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:6 msgid "" "Edubuntu ships with many of the fonts that are available in the Ubuntu " "repositories." msgstr "" "O Edubuntu vem com muitos dos tipos de letra que estão disponíveis nos " "repositórios do Ubuntu." #. type: Content of:
                                                                      • #: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:7 msgid "" "Choose from a variety of fonts to get you kickstarted with desktop " "publishing tasks." msgstr "" "Escolha a partir de uma panóplia de tipos de letra disponibilizadas para lhe " "dar o impulso que precisa nas tarefas de publicação." #. type: Content of:
                                                                        • #: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:8 msgid "" "The Andika font family is specifically designed for beginner-level readers " "and literacy purposes." msgstr "" "A família de tipos de letra Andika foi criada especificamente para leitores " "iniciados e propósitos de alfabetização." #. type: Content of:

                                                                          #: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:1 msgid "FreeMind mindmapping" msgstr "FreeMind mindmapping" #. type: Content of:
                                                                          • #: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:6 msgid "FreeMind is a powerful mindmapping tool." msgstr "FreeMind é uma potente ferramenta de mindmapping." #. type: Content of:
                                                                            • #: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:7 msgid "Summarize huge amounts of data efficiently." msgstr "Resuma grandes quantidades de dados de forma eficiente." #. type: Content of:
                                                                              • #: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:8 #: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:8 msgid "Make subsections stand out with cloud bubbles and custom colours." msgstr "" "Faça com que as subsecções se destaquem com bolhas e cores personalizadas." #. type: Content of:
                                                                                • #: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:9 msgid "" "Organize your goals, future plans, events and more with this great tool!" msgstr "" "Organize as suas metas, planos futuros, eventos, e mais com esta ferramenta " "fantástica!" #. type: Content of:

                                                                                  #: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:1 msgid "Exercise Your Mind" msgstr "Exercite a sua Mente" #. type: Content of:
                                                                                  • #: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:6 msgid "" "Edubuntu ships with gbrainy, a platform to train memory, " "arithmetical and logical capabilities." msgstr "" "O Edubuntu vem com o gbrainy, uma plataforma para treinar a memória " "e as capacidades aritméticas e lógicas." #. type: Content of:
                                                                                    • #: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:7 msgid "" "Logic Puzzles: designed to challenge your reasoning and thinking skills." msgstr "" "Puzzles de Lógica: criados para desafiar o seu raciocínio e habilidades de " "pensamento." #. type: Content of:
                                                                                      • #: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:8 msgid "" "Mental Calculation: based on arithmetical operations designed to prove your " "mental calculation skills." msgstr "" "Cálculo Mental: baseado nas operações aritméticas e criado para testar as " "suas capacidades de cálculo mental." #. type: Content of:
                                                                                        • #: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:9 msgid "Memory Trainers: designed to challenge your short term memory." msgstr "" "Treinadores de Memória: desenhados para desafiar a sua memória a curto prazo." #. type: Content of:

                                                                                          #: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:1 msgid "Get More Software" msgstr "Obtenha mais Software" #. type: Content of:
                                                                                          • #: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:6 msgid "" "Need more software? Try the Ubuntu Software Center to choose from " "thousands of extras you can download for free." msgstr "" "Precisa de mais software? Experimente o Centro de Software Ubuntu " "para escolher de entre milhares de extras que pode descarregar gratuitamente." #. type: Content of:
                                                                                            • #: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:7 msgid "" "There are powerful applications for all sorts of interests, from programming " "to creating music and exploring the universe. Take a look at the " "Featured Applications section for some of our favorites!" msgstr "" "Existem potentes aplicações para todos os tipos de interesses, desde a " "programação ate a criação de música e exploração do universo. Dê uma " "olhadela na secção Aplicações em Destaque para alguns de nossos " "favoritos!" #. type: Content of:
                                                                                              • #: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:8 msgid "" "Everything in Software Center is stored in our online repository. We are " "careful to keep it safe and updates will be delivered directly to you." msgstr "" "Tudo no Centro de Software Ubuntu é armazenado no nosso repositório online. " "Temos o cuidado de o manter seguro e as actualizações ser-lhe-ão enviadas " "directamente." #. type: Content of:

                                                                                                #: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:1 msgid "Play and Learn" msgstr "Jogue e Aprenda" #. type: Content of:
                                                                                                • #: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:6 msgid "" "The KDE Education suite includes edutainment software for kids aged " "3 to 18." msgstr "" "Suite de Educação KDE inclui software educativo para crianças dos 3 " "aos 18 anos." #. type: Content of:
                                                                                                  • #: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:7 msgid "Improve language skills with letters, anagram and hangman games." msgstr "" "Melhorar as competências linguísticas com letras, anagramas e jogos da forca." #. type: Content of:
                                                                                                    • #: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:8 msgid "" "Improve mathematical skills with fraction, geometry and algebra software." msgstr "Melhorar capacidades matemáticas com fracção, geometria e álgebra." #. type: Content of:
                                                                                                      • #: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:9 msgid "" "Also included are geography games, turtle programming, a typing tutor, " "memory exercises and more!" msgstr "" "Também estão incluídos os jogos da geografia, programação da tartaruga, um " "tutor de dactilografia, exercícios de memória e muito mais!" #. type: Content of:

                                                                                                        #: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:1 msgid "Computer Aided Drawing" msgstr "Desenho Assistido por Computador" #. type: Content of:
                                                                                                        • #: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:6 msgid "" "LibreCAD is a an application for 2D Computer Aided Design (CAD)." msgstr "" "LibreCAD é uma aplicação para Desenho Assistido por Computador em 2D" #. type: Content of:
                                                                                                          • #: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:7 msgid "" "Create technical drawings such as building plans, interiors or mechanical " "parts." msgstr "" "Criar desenhos técnicos, tais como planos de construção, interiores ou " "partes mecânicas." #. type: Content of:
                                                                                                            • #: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:8 msgid "Draw up schemas and diagrams." msgstr "Elaborar esquemas e diagramas" #. type: Content of:

                                                                                                              #: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:1 msgid "Easy Diskless Setup" msgstr "Instalação simples sem disco" #. type: Content of:
                                                                                                              • #: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:6 msgid "Edubuntu ships with LTSP, the Linux Terminal Server Project." msgstr "" "Edubuntu vem com LTSP, o Projecto do Servidor de Consolas Linux." #. type: Content of:
                                                                                                                • #: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:7 msgid "" "You can try out a demo from this live environment by clicking on the LTSP " "Live icon in the launcher." msgstr "" "Pode experimentar uma demonstração a partir do ambiente \"live\" ao clicar " "no ícone \"LTSP live\" no lançador." #. type: Content of:
                                                                                                                  • #: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:8 msgid "Rapidly deploy many diskless machines with low maintenance." msgstr "" "Implementar rapidamente muitas máquinas sem disco com baixa manutenção." #. type: Content of:

                                                                                                                    #: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:1 msgid "Draw with Pencil" msgstr "Desenhar com lápis" #. type: Content of:
                                                                                                                    • #: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:6 msgid "Edubuntu ships with Pencil, a multi-purpose drawing tool." msgstr "" "Edubuntu vem com Pencil, uma ferramenta de desenho multi-propósito." #. type: Content of:
                                                                                                                      • #: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:7 msgid "Create traditional hand-drawn animations or cartoons." msgstr "Criar animações desenhadas à mão ou cartoons." #. type: Content of:
                                                                                                                        • #: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:8 msgid "Mix up bitmap and vector graphics." msgstr "Misture bitmap e vectores gráficos." #. type: Content of:
                                                                                                                          • #: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:9 msgid "Start a comic-strip or draw a self-portrait!" msgstr "Inicie bandas-desenhadas ou um auto-retrato!" #. type: Content of:

                                                                                                                            #: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:1 msgid "Testdrive Software" msgstr "Programa de Testdrive" #. type: Content of:
                                                                                                                            • #: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:6 msgid "" "Testdrive allows you to try out software over the web before " "installation." msgstr "" "Testdrive permite-lhe experimentar software pela web antes de " "instalar." #. type: Content of:
                                                                                                                              • #: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:7 msgid "" "Try an application out before deciding whether it's the right tool for the " "job." msgstr "" "Experimente uma aplicação antes de decidir se é a ferramenta certa para a " "sua necessidade." #. type: Content of:
                                                                                                                                • #: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:8 msgid "" "Demo applications to users on their machines without making any permanent " "local changes." msgstr "" "Aplicações de demonstração para utilizadores sem fazer quaisquer alterações " "locais permanentes." #. type: Content of:
                                                                                                                                  • #: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:9 msgid "" "Find it in Software Center, which can be found under the Applications menu." msgstr "" "Procure no Centro de Software, que poderá ser encontrado sob o menu de " "Aplicações." #. type: Content of:

                                                                                                                                    #: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:1 msgid "Take Notes" msgstr "Faça anotações" #. type: Content of:
                                                                                                                                    • #: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:6 msgid "" "Edubuntu ships with Tomboy, a desktop wiki and note taking " "application." msgstr "" "O Edubuntu vem com o Tomboy, uma aplicação wiki e de anotações para " "o escritório." #. type: Content of:
                                                                                                                                      • #: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:7 msgid "Take notes during lectures and meetings." msgstr "Faça anotações durante palestras e reuniões." #. type: Content of:
                                                                                                                                        • #: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:8 msgid "Create links between notes." msgstr "Criar ligações entre anotações." #. type: Content of:
                                                                                                                                          • #: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:9 msgid "Create notebooks for easy access to specific notes." msgstr "" "Criar blocos de anotações para facilitar o acesso a anotações especificas." #. type: Content of:

                                                                                                                                            #: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:1 msgid "Basic Skills Development" msgstr "Desenvolvimento de Competências Básicas" #. type: Content of:
                                                                                                                                            • #: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:6 msgid "Edubuntu ships with the popular Tux4kids suite." msgstr "Edubuntu vem com o popular Tux4kids suite." #. type: Content of:
                                                                                                                                              • #: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:7 msgid "" "Defend your cities in Tux of Math Command, an arcade game that " "improves arithmetic skills." msgstr "" "Defenda as suas cidades em Tux of Math Command, um jogo do tipo " "arcada que melhora as habilidades aritméticas." #. type: Content of:
                                                                                                                                                • #: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:8 msgid "" "Learn basic computer skills and unleash your creativity with TuxPaint." msgstr "" "Aprenda conhecimentos básicos de informática e liberte a sua criatividade " "com TuxPaint." #. type: Content of:
                                                                                                                                                  • #: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:9 msgid "" "Learn where all the buttons on your keyboard are using TuxType." msgstr "Saiba onde estão todos os botões do teclado usando TuxType." #. type: Content of:

                                                                                                                                                    #: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:1 msgid "Under the hood" msgstr "Sob o capô" #. type: Content of:
                                                                                                                                                    • #: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:6 msgid "Edubuntu is built on the latest and greatest free software available." msgstr "" "Edubuntu é construído sobre os melhor e mais recente software livre " "disponível." #. type: Content of:
                                                                                                                                                      • #: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:7 msgid "Linux 3.8 provides great hardware support and performance." msgstr "Linux 3.8 oferece grande suporte de hardware e desempenho." #. type: Content of:
                                                                                                                                                        • #: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:8 msgid "Python 3.3 provides a powerful scripting and programming language." msgstr "Python 3.3 fornece uma poderosa linguagem de programação e de scripts." #. type: Content of:

                                                                                                                                                          #: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:1 msgid "Organise Your Thoughts" msgstr "Organize Seus Pensamentos" #. type: Content of:
                                                                                                                                                          • #: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:6 msgid "" "Vym is a powerful mindmapping tool that is included in Edubuntu." msgstr "" "Vym é uma poderosa ferramenta de mapas mentais incluída no Edubuntu" #. type: Content of:
                                                                                                                                                            • #: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:7 msgid "Summarize and organise plenty of information." msgstr "Resumir e organizar informação em grande quantidade." #. type: Content of:
                                                                                                                                                              • #: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:9 msgid "Organize your goals, future plans, events and more." msgstr "Organize os seus objectivos, planos futuros, eventos e muito mais." #. type: Content of:

                                                                                                                                                                #: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:1 msgid "Welcome" msgstr "Bem-vindo(a)" #. type: Content of:

                                                                                                                                                                  #: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:7 msgid "" "Thank you for installing Edubuntu 16.04. The Edubuntu project is a " "community project that aims to provide a whole-school technological platform " "suitable for delivering education. We are coders, educators, parents and " "technologists who aim to make technology easier for all." msgstr "" #. type: Content of:

                                                                                                                                                                    #: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:10 msgid "" "While the installer is copying some files to disk, we'll show you some " "slides to introduce you to the Edubuntu Desktop system." msgstr "" "Enquanto a instalação copia ficheiros para o disco, vamos mostrar-lhe alguns " "diapositivos para o apresentar ao sistema de Ambiente de Trabalho do " "Edubuntu." #. type: Content of:

                                                                                                                                                                      #: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:15 msgid "Enjoy using Edubuntu and welcome to the Edubuntu family!" msgstr "Disfrute e seja bem vindo à família Edubuntu!" #~ msgid "" #~ "Thank you for installing Edubuntu 15.04. The Edubuntu project is a " #~ "community project that aims to provide a whole-school technological " #~ "platform suitable for delivering education. We are coders, educators, " #~ "parents and technologists who aim to make technology easier for all." #~ msgstr "" #~ "Obrigado por instalar o Edubuntu 15.04. O projeto Edubuntu é um projeto " #~ "comunitário que tem como objetivo uma plataforma tecnológica adequada " #~ "para distribuir educação. Somos programadores, educadores, pais e " #~ "técnicos que visam tornar a tecnologia mais fácil para todos."