# Catalan translation for ubiquity-slideshow-ubuntu # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. # FIRST AUTHOR , 2010. # Pau Iranzo , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-24 23:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-12 14:59+0000\n" "Last-Translator: Flames_in_Paradise \n" "Language-Team: Catalan\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-12 16:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:1 msgid "Accessibility in Kubuntu" msgstr "Accessibilitat al Kubuntu" #. type: Content of:
  • #: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:6 msgid "" "We want to make computers work for everyone, whatever your physical " "circumstances. So, we provide tools that make Kubuntu one of the most " "accessible operating systems around." msgstr "" "Volem que els ordinadors siguin útils per a tothom, independentment de les " "vostres circumstàncies físiques. Per això oferim eines que fan del Kubuntu " "un dels sistemes operatius més accessibles." #. type: Content of:
    • #: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:9 msgid "" "You can get at these tools in one place: the Accessibility " "preferences, inside the Desktop Behavior from the System Settings " "application from the menu. From there, you can turn on helpful tools like " "Modifier Keys, Keyboard Filters, and Activation " "Gestures." msgstr "" "Podeu accedir a aquestes eines des d'un únic lloc: les preferències " "d'Accessibilitat, al Comportament d'Escriptori des de l'aplicació " "Paràmetres del Sistema al menú. Des d'aquí, podeu habilitar eines útils com " "ara les Tecles de modificació, Filtres de teclat i " "Gestos d'activació." #. type: Content of:
      • #: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:13 msgid "Remember to also look over the Application Style." msgstr "Recordeu revisar també l'Estil de l'aplicació" #. type: Content of:

        #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:1 msgid "Get your game on with Kubuntu" msgstr "Jugueu amb el Kubuntu" #. type: Content of:
        • #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:6 msgid "" "With hundreds of game titles in our online repository, Kubuntu allows you to " "not be all about work, but also allows you to play." msgstr "" "Amb centenars de jocs al nostre dipòsit, el Kubuntu no és només per a " "treballar, també us permet jugar." #. type: Content of:
          • #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:9 msgid "You can easily install Steam" msgstr "Podeu instal·lar l'Steam fàcilment" #. type: Content of:
            • #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:10 msgid "" "The KDE Software Compilation has quite a few games ranging from " "card games to logic games and board games." msgstr "" "La compilació de programari del KDE té un gran nombre de jocs, que " "van des de cartes a jocs de lògica i de tauler." #. type: Content of:
              • #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:12 msgid "" "First Person Shooters, Role Playing Games, and more are also available in " "the repositories." msgstr "" "Videojocs d'acció en primera persona, jocs de rol, i més els trobareu als " "dipòsits de programari." #. type: Content of:

                #: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:1 msgid "Getting help with Kubuntu" msgstr "Com obtenir ajuda per al Kubuntu" #. type: Content of:
                • #: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:6 msgid "" "If you need help, try Help from the menu, or the Help menu " "in most applications." msgstr "" "Si us cal ajuda, proveu Ajuda des del menú, o el menú Ajuda a la majoria d'aplicacions." #. type: Content of:
                  • #: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:8 msgid "" "In addition to our extensive written help, the Kubuntu community in " "conjunction with the Ubuntu community, provides free technical support in " "person and over the Internet. Learn more at kubuntu.org/support." msgstr "" "A més de la nostra extensa ajuda escrita, la comunitat de Kubuntu en " "conjunció amb la comunitat d'Ubuntu, proporciona suport tècnic gratuït en " "persona o a través d'Internet. Més informació a kubuntu.org/support." #. type: Content of:
                    • #: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:12 msgid "" "Let us know about your Kubuntu experience at kubuntu.org/community!" msgstr "" "Feu-nos saber la vostra experiència amb el Kubuntu a kubuntu.org/community!" #. type: Content of:

                      #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:1 msgid "Get involved and contribute to Kubuntu" msgstr "Involucreu-vos i col·laboreu en el Kubuntu" #. type: Content of:
                      • #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:6 msgid "" "The Kubuntu community consists of a group of individuals, who make up one of " "the greatest teams in the open source community, work on various aspects of " "the distribution, providing advice and technical support, as well as helping " "to promote Kubuntu to a wider audience." msgstr "" "La comunitat del Kubuntu consisteix en un grup de persones que formen un " "dels millors equips de la comunitat del programari lliure, que treballen en " "diversos aspectes de la distribució, proporcionant consell i assistència " "tècnica, així com ajudant a promoure el Kubuntu per a una audiència més " "àmplia." #. type: Content of:
                        • #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:11 msgid "" "No matter your skill level, getting involved and helping to mold the future " "of Kubuntu is easy, and you are more than welcome to help out." msgstr "" "Tant se val el vostre nivell de coneixement. Participar i ajudar a modelar " "el futur del Kubuntu és fàcil, i sereu més que benvingut a donar-hi un cop " "de mà." #. type: Content of:
                          • #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:14 msgid "" "Look over userbase." "kde.org/Kubuntu/Contribute and see where you might be able to help out. " "Remember, it is easy to get involved and the work you do will be seen by " "millions of people around the world." msgstr "" "Reviseu userbase.kde." "org/Kubuntu/Contribute i mireu on podríeu col·laborar. Recordeu, és " "fàcil involucrar-se i el treball que feu podrà ser vist per milions de " "persones al voltant del món." #. type: Content of:

                            #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:20 msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Kubuntu." msgstr "La instal·lació acabarà aviat. Esperem que gaudiu del Kubuntu." #. type: Content of:

                            #: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:1 msgid "Organize, enjoy, and share your photos" msgstr "Organitzeu, gaudiu i compartiu fotografies" #. type: Content of:
                            • #: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:5 msgid "" "With Gwenview, it is really easy to organize and share your photos." msgstr "" "Amb el Gwenview, és realment fàcil organitzar i compartir les " "vostres fotos." #. type: Content of:
                              • #: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:7 msgid "" "Use the Export option to copy your photos to a remote computer, iPod, a " "custom HTML gallery, or to export to services such as Flickr, SmugMug, " "PicasaWeb, and more." msgstr "" "Useu l'opció d'exportació per a copiar les fotos a un ordinador remot, un " "iPod, una galeria HTML personalitzada, o per a exportar-les a serveis com el " "Flickr, SmugMug, PicasaWeb i d'altres." #. type: Content of:
                                • #: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:10 msgid "" "For more advanced organization and editing features, digiKam is " "available for installation." msgstr "" "Podeu instal·lar el digiKam per a una organització i " "característiques d'edició més avançades." #. type: Content of:

                                  #: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:1 msgid "Installing additional software" msgstr "Instal·lació de programari addicional" #. type: Content of:
                                  • #: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:6 msgid "" "Take a look at the Muon Discover application in the menu. Muon " "Discover will allow you to install (and remove) software from our online " "repositories, which we carefully organize to be safe and up to date." msgstr "" "Doneu una ullada a l'aplicació Muon Discover al menú. El Muon " "Discover us permetrà instal·lar (i desinstal·lar) programari dels nostres " "dipòsits en línia, que organitzem amb cura perquè siguin segurs i estiguin " "actualitzats." #. type: Content of:
                                    • #: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:10 msgid "" "There is great software for everything from creating music and movies to " "producing 3D models and exploring the universe." msgstr "" "Hi ha programari excel·lent per a tot allò que us pugueu imaginar: des de " "crear música i pel·lícules fins a produir models 3D i explorar l'univers." #. type: Content of:
                                      • #: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:12 msgid "" "If you need something that isn't available through us, find out if there is " "a Debian package or another repository available. That way, it will be " "really easy to install and you will receive automatic updates." msgstr "" "Si us cal alguna cosa que no tinguem, cerqueu si hi ha un paquet Debian o un " "altre dipòsit disponible. D'aquesta manera serà fàcil instal·lar-lo i en " "rebreu actualitzacions automàtiques." #. type: Content of:

                                        #: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:1 msgid "Make the most of the web" msgstr "Aprofiteu la web al màxim" #. type: Content of:
                                        • #: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:5 msgid "" "Kubuntu includes Mozilla Firefox, the web browser used by millions of people " "around the world." msgstr "" "Kubuntu inclou el Mozilla Firefox, el navegador web usat per milions de " "persones a tot el món." #. type: Content of:
                                          • #: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:6 msgid "" "Browse the web, share your files, software, and multimedia, send and receive " "e-mail, and communicate with friends and family." msgstr "" "Navegueu el web, compartiu els vostres fitxers, programari i multimèdia, " "envieu i rebeu correu electrònic i comuniqueu-vos amb amics i família." #. type: Content of:
                                            • #: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:9 msgid "" "Web browsers such as Chromium and Rekonq are easily " "installable." msgstr "" "El navegadors web com ara Chromium i Rekonq es poden " "instal·lar fàcilment." #. type: Content of:

                                              #: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:1 msgid "Music and movies in Kubuntu" msgstr "Música i pel·lícules al Kubuntu" #. type: Content of:
                                              • #: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:5 msgid "" "Kubuntu is ready to play videos and music from the web, from CDs and DVDs." msgstr "" "El Kubuntu està preparat per a reproduir vídeos i música des del web, des de " "CD i DVD." #. type: Content of:
                                                • #: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:7 msgid "" "Amarok audio player lets you organize your music and listen to " "Internet radio, podcasts, and more, as well as synchronizes your audio " "collection to a portable audio player." msgstr "" "El reproductor d'àudio Amarok us permet organitzar la vostra música " "i escoltar la ràdio per Internet, els podcasts i més coses, així com " "sincronitzar la vostra col·lecció d'àudio a un reproductor d'àudio portàtil." #. type: Content of:
                                                  • #: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:10 msgid "" "Dragon Player allows you to easily watch videos from your computer, " "DVD, or streamed over the Internet." msgstr "" "El Dragon Player us permet visualitzar vídeos de manera senzilla " "des del vostre ordinador, DVD o transmissions per Internet." #. type: Content of:

                                                    #: slideshows/kubuntu/slides/office.html:1 msgid "Office tools at your fingertips" msgstr "Eines ofimàtiques al vostre abast" #. type: Content of:
                                                    • #: slideshows/kubuntu/slides/office.html:5 msgid "" "LibreOffice is a powerful office software suite that is very easy " "to learn and use." msgstr "" "El LibreOffice és un paquet ofimàtic molt potent que és fàcil " "d'aprendre i fer servir." #. type: Content of:
                                                      • #: slideshows/kubuntu/slides/office.html:7 msgid "" "Use it to create letters, presentations and spreadsheets, as well as " "diagrams and databases." msgstr "" "Utilitzeu-la per crear cartes, presentacions i fulls de càlcul, així com " "diagrames i bases de dades." #. type: Content of:
                                                        • #: slideshows/kubuntu/slides/office.html:9 msgid "" "LibreOffice works with documents from other popular office " "applications including WordPerfect and Microsoft Office. It uses the " "standard OpenDocument format." msgstr "" "LibreOffice funciona amb documents d'altres aplicacions populars " "d'ofimàtica incloent-hi el WordPerfect i el Microsoft Office. Usa el format " "estàndard OpenDocument." #. type: Content of:

                                                          #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:1 msgid "Manage your contacts, dates, and e-mail" msgstr "Gestioneu els vostres contactes, cites i correu electrònic" #. type: Content of:
                                                          • #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:6 msgid "" "Kontact is the fully-featured personal information management " "software that comes with Kubuntu. It contains applications for E-mail, " "Calendar, Address Book, and more." msgstr "" "El Kontact és una completa aplicació de gestió d'informació " "personal que trobareu al Kubuntu. Conté aplicacions per a correu electrònic, " "calendari, llibreta d'adreces i més." #. type: Content of:
                                                            • #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:9 msgid "" "Send e-mail with KMail from services such as Yahoo, GMail, and " "various groupware services." msgstr "" "Envieu correu electrònic amb el KMail per a serveis com el Yahoo, " "el GMail i diversos serveis de treball en grup." #. type: Content of:
                                                              • #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:11 msgid "" "Organize your calendar and scheduling with KOrganizer and " "synchronize with services such as Google's Calendar." msgstr "" "Organitzeu el vostre calendari i planificacions amb el KOrganizer i " "sincronitzeu-lo amb serveis com el Google Calendar." #. type: Content of:
                                                                • #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:13 msgid "" "Keep your contacts organized with KAddressBook and import or export " "your contacts with nearly every address book standard as well synchronize " "with various groupware services." msgstr "" "Manteniu els vostres contactes organitzats amb el KAdressBook i " "importeu o exporteu els vostres contactes amb gairebé tots els estàndards de " "llibretes d'adreces. Sincronitzeu-los amb serveis diversos de treball en " "grup." #. type: Content of:

                                                                  #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:1 msgid "Welcome" msgstr "Us donem la benvinguda" #. type: Content of:
                                                                  • #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:6 msgid "Thank you for choosing Kubuntu 16.04. We hope you enjoy the experience." msgstr "" "Gràcies per escollir el Kubuntu 16.04. Esperem que gaudiu de l'experiència." #. type: Content of:
                                                                    • #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:8 msgid "" "We believe every computer user should be free to work in the environment " "they choose, and be free to download, change, study and share their software " "with anyone, for any purpose." msgstr "" "Creiem que cada usuari d'ordinador hauria de tenir la llibertat de treballar " "a l'entorn que esculli, i hauria de ser lliure per descarregar, canviar, " "estudiar i compartir el seu programari amb tothom, per qualsevol propòsit." #. type: Content of:
                                                                      • #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:11 msgid "" "We want Kubuntu to work for you. So while your software is installing, this " "slideshow will introduce you to Kubuntu 16.04." msgstr "" "Volem que el Kubuntu treballi per a vós. Així que mentre que el vostre " "programari s'està instal·lant, aquesta projecció de diapositives us " "introduirà al Kubuntu 16.04." #. type: Content of:

                                                                        #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:15 msgid "Kubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!" msgstr "El Kubuntu està dissenyat per ser fàcil. Exploreu-lo!" #~ msgid "" #~ "We want Kubuntu to work for you. So while your software is installing, " #~ "this slideshow will introduce you to Kubuntu 15.04." #~ msgstr "" #~ "Volem que el Kubuntu treballi per a vos. Així que mentre que el vostre " #~ "programari s'està instal·lant, aquesta projecció de diapositives us " #~ "introduirà al Kubuntu 15.04." #~ msgid "" #~ "Thank you for choosing Kubuntu 15.04. We hope you enjoy the experience." #~ msgstr "" #~ "Gràcies per escollir el Kubuntu 15.04. Esperem que gaudiu de " #~ "l'experiència."