# Danish translation for ubiquity-slideshow-ubuntu # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. # # FIRST AUTHOR , 2010. # Martin Schlander , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-24 23:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 19:18+0000\n" "Last-Translator: Aputsiaĸ Niels Janussen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-12 16:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:1 msgid "Accessibility in Kubuntu" msgstr "Tilgængelighed i Kubuntu" #. type: Content of:
  • #: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:6 msgid "" "We want to make computers work for everyone, whatever your physical " "circumstances. So, we provide tools that make Kubuntu one of the most " "accessible operating systems around." msgstr "" "Vi ønsker at lette brugen af computere for alle, uanset dine fysiske " "omstændigheder. Derfor tilbyder vi værktøjer, som gør Kubuntu til et af de " "mest tilgængelige operativsystemer, der findes." #. type: Content of:
    • #: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:9 msgid "" "You can get at these tools in one place: the Accessibility " "preferences, inside the Desktop Behavior from the System Settings " "application from the menu. From there, you can turn on helpful tools like " "Modifier Keys, Keyboard Filters, and Activation " "Gestures." msgstr "" "Du han hente disse værktøjer fra ét samlet sted: indstillinger for " "Tilgængelighed, inde i Skrivebordsadfærd fra programmet " "Systemindstillinger i menuen. Derfra kan du få nyttige værktøjer som " "Ændringstaster, Tastaturfiltre og " "Aktiveringsgestusser." #. type: Content of:
      • #: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:13 msgid "Remember to also look over the Application Style." msgstr "Husk også at tage et kig på Programstil." #. type: Content of:

        #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:1 msgid "Get your game on with Kubuntu" msgstr "Slip din spilleglæde løs med Kubuntu" #. type: Content of:
        • #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:6 msgid "" "With hundreds of game titles in our online repository, Kubuntu allows you to " "not be all about work, but also allows you to play." msgstr "" "Med hundredevis af spiltitler i vores online softwarekilde, lader Kubuntu " "dig tænke på andet end arbejde, du kan også lege." #. type: Content of:
          • #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:9 msgid "You can easily install Steam" msgstr "Du kan nemt installere Steam" #. type: Content of:
            • #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:10 msgid "" "The KDE Software Compilation has quite a few games ranging from " "card games to logic games and board games." msgstr "" "KDE Software Compilation har en hel del spil som strækker sig fra " "kortspil til logikspil og brætspil." #. type: Content of:
              • #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:12 msgid "" "First Person Shooters, Role Playing Games, and more are also available in " "the repositories." msgstr "" "Førstepersons skydespil, rollespil og meget mere fås også gennem arkiverne." #. type: Content of:

                #: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:1 msgid "Getting help with Kubuntu" msgstr "Få hjælp med Kubuntu" #. type: Content of:
                • #: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:6 msgid "" "If you need help, try Help from the menu, or the Help menu " "in most applications." msgstr "" "Hvis du har brug for hjælp, så prøv Hjælp fra menuen, eller " "menupunktet Hjælp i de fleste programmer." #. type: Content of:
                  • #: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:8 msgid "" "In addition to our extensive written help, the Kubuntu community in " "conjunction with the Ubuntu community, provides free technical support in " "person and over the Internet. Learn more at kubuntu.org/support." msgstr "" "Ud over vores udførlige skrevne vejledning tilbyder Kubuntu-fællesskabet " "sammen med Ubuntu-fællesskabet gratis teknisk vejledning i form af en " "udsending eller over internettet. Find ud af mere på kubuntu.org/support." #. type: Content of:
                    • #: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:12 msgid "" "Let us know about your Kubuntu experience at kubuntu.org/community!" msgstr "" "Fortæl os om din erfaring med Kubuntu på kubuntu.org/community!" #. type: Content of:

                      #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:1 msgid "Get involved and contribute to Kubuntu" msgstr "Bliv involveret og bidrag til Kubuntu" #. type: Content of:
                      • #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:6 msgid "" "The Kubuntu community consists of a group of individuals, who make up one of " "the greatest teams in the open source community, work on various aspects of " "the distribution, providing advice and technical support, as well as helping " "to promote Kubuntu to a wider audience." msgstr "" "Kubuntu-fællesskabet består af en gruppe af enkeltpersoner, som udgør et af " "de bedste hold i open source-fællesskabet, arbejder på diverse aspekter af " "distributionen, giver råd og teknisk support samt hjælper med at promovere " "Kubuntu til et bredere publikum." #. type: Content of:
                        • #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:11 msgid "" "No matter your skill level, getting involved and helping to mold the future " "of Kubuntu is easy, and you are more than welcome to help out." msgstr "" "Uanset dit niveau er det nemt at blive involveret og bidrage til at forme " "fremtiden for Kubuntu, og du er mere end velkommen til at hjælpe." #. type: Content of:
                          • #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:14 msgid "" "Look over userbase." "kde.org/Kubuntu/Contribute and see where you might be able to help out. " "Remember, it is easy to get involved and the work you do will be seen by " "millions of people around the world." msgstr "" "Kig forbi userbase." "kde.org/Kubuntu/Contribute og find ud af, hvor du eventuelt kan hjælpe " "til. Husk, det er nemt at deltage, og din indsats vil blive set af millioner " "af mennesker verden over." #. type: Content of:

                            #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:20 msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Kubuntu." msgstr "" "Installationen vil snart være færdig. Vi håber at du bliver glad for Kubuntu." #. type: Content of:

                            #: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:1 msgid "Organize, enjoy, and share your photos" msgstr "Organisér, nyd og del dine fotos" #. type: Content of:
                            • #: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:5 msgid "" "With Gwenview, it is really easy to organize and share your photos." msgstr "" "Med Gwenview er det nemt at holde styr på og dele dine billeder." #. type: Content of:
                              • #: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:7 msgid "" "Use the Export option to copy your photos to a remote computer, iPod, a " "custom HTML gallery, or to export to services such as Flickr, SmugMug, " "PicasaWeb, and more." msgstr "" "Brug eksportfunktionen til at kopiere dine billeder til en ekstern computer, " "iPod, et brugerdefineret HTML-galleri, eller til at eksportere til tjenester " "som Flickr, SmugMug, PicasaWeb og andre." #. type: Content of:
                                • #: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:10 msgid "" "For more advanced organization and editing features, digiKam is " "available for installation." msgstr "" "For mere avancerede organiserings- og redigeringsfunktioner er digiKam tilgængeligt til installation." #. type: Content of:

                                  #: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:1 msgid "Installing additional software" msgstr "Installation af yderligere software" #. type: Content of:
                                  • #: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:6 msgid "" "Take a look at the Muon Discover application in the menu. Muon " "Discover will allow you to install (and remove) software from our online " "repositories, which we carefully organize to be safe and up to date." msgstr "" "Tag et kig på programmet Muon Discover i menuen. Muon Discover " "lader dig installere (og fjerne) software fra vores onlinearkiver, som vi " "organiserer omhyggeligt med henblik på sikkerhed og ajourføring." #. type: Content of:
                                    • #: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:10 msgid "" "There is great software for everything from creating music and movies to " "producing 3D models and exploring the universe." msgstr "" "Der er gode programmer til alle formål, fra fremstilling af musik og film " "til fremstilling af 3D-modeller og udforskning af universet." #. type: Content of:
                                      • #: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:12 msgid "" "If you need something that isn't available through us, find out if there is " "a Debian package or another repository available. That way, it will be " "really easy to install and you will receive automatic updates." msgstr "" "Hvis du har brug for noget, som ikke er tilgængeligt gennem os, kan du " "undersøge, om der er en Debian-pakke eller et andet arkiv til rådighed. På " "den måde vil det være meget nemt at installere, og du vil modtage " "automatiske opdateringer." #. type: Content of:

                                        #: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:1 msgid "Make the most of the web" msgstr "Få fuldt udbytte af nettet" #. type: Content of:
                                        • #: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:5 msgid "" "Kubuntu includes Mozilla Firefox, the web browser used by millions of people " "around the world." msgstr "" "Kubuntu inkluderer Mozilla Firefox, webbrowseren som bruges af millioner " "verden over." #. type: Content of:
                                          • #: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:6 msgid "" "Browse the web, share your files, software, and multimedia, send and receive " "e-mail, and communicate with friends and family." msgstr "" "Surf på nettet, del filer, software og multimedie, send og modtag e-mail og " "kommunikér med venner og familie." #. type: Content of:
                                            • #: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:9 msgid "" "Web browsers such as Chromium and Rekonq are easily " "installable." msgstr "" "Webbrowsere såsom Chromium og Rekonq kan nemt installeres." #. type: Content of:

                                              #: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:1 msgid "Music and movies in Kubuntu" msgstr "Musik og film i Kubuntu" #. type: Content of:
                                              • #: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:5 msgid "" "Kubuntu is ready to play videos and music from the web, from CDs and DVDs." msgstr "" "Kubuntu er klar til at afspille videoer og musik fra nettet samt cd'er og " "dvd'er." #. type: Content of:
                                                • #: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:7 msgid "" "Amarok audio player lets you organize your music and listen to " "Internet radio, podcasts, and more, as well as synchronizes your audio " "collection to a portable audio player." msgstr "" "Musikafspilleren Amarok lader dig organisere din musik og lytte til " "internetradio, podcasts og andet, samt at synkronisere din samling af " "lydfiler til en transportabel musikafspiller." #. type: Content of:
                                                  • #: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:10 msgid "" "Dragon Player allows you to easily watch videos from your computer, " "DVD, or streamed over the Internet." msgstr "" "Dragon Player lader dig se video helt nemt fra din computer, dvd'er " "eller streamet over internettet." #. type: Content of:

                                                    #: slideshows/kubuntu/slides/office.html:1 msgid "Office tools at your fingertips" msgstr "Kontorværktøjer lige ved hånden" #. type: Content of:
                                                    • #: slideshows/kubuntu/slides/office.html:5 msgid "" "LibreOffice is a powerful office software suite that is very easy " "to learn and use." msgstr "" "LibreOffice er en god kontorpakke, der er meget nem at lære at " "bruge." #. type: Content of:
                                                      • #: slideshows/kubuntu/slides/office.html:7 msgid "" "Use it to create letters, presentations and spreadsheets, as well as " "diagrams and databases." msgstr "" "Brug det til at udforme breve, præsentationer og regneark, såvel som " "diagrammer og databaser." #. type: Content of:
                                                        • #: slideshows/kubuntu/slides/office.html:9 msgid "" "LibreOffice works with documents from other popular office " "applications including WordPerfect and Microsoft Office. It uses the " "standard OpenDocument format." msgstr "" "LibreOffice fungerer med dokumenter fra andre populære " "kontorprogrammer, inklusive WordPerfect og Microsoft Office. Det gør brug af " "standardformatet OpenDocument." #. type: Content of:

                                                          #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:1 msgid "Manage your contacts, dates, and e-mail" msgstr "Håndtér dine kontakter, møder og e-mail" #. type: Content of:
                                                          • #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:6 msgid "" "Kontact is the fully-featured personal information management " "software that comes with Kubuntu. It contains applications for E-mail, " "Calendar, Address Book, and more." msgstr "" "Kontact er den software til håndtering af personlig information med " "fuld funktionalitet, som leveres med Kubuntu. Det indeholder programmer til " "e-mail, kalender, adressebog, m.m." #. type: Content of:
                                                            • #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:9 msgid "" "Send e-mail with KMail from services such as Yahoo, GMail, and " "various groupware services." msgstr "" "Send e-mails med KMail fra tjenester såsom Yahoo, GMail og diverse " "groupware-tjenester." #. type: Content of:
                                                              • #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:11 msgid "" "Organize your calendar and scheduling with KOrganizer and " "synchronize with services such as Google's Calendar." msgstr "" "Organisér din kalender og planlægning med KOrganizer og synkronisér " "med tjenester såsom Google Kalender." #. type: Content of:
                                                                • #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:13 msgid "" "Keep your contacts organized with KAddressBook and import or export " "your contacts with nearly every address book standard as well synchronize " "with various groupware services." msgstr "" "Hold dine kontakter organiseret med KAddressBook og importér eller " "eksportér dine kontakter med næsten enhver adressebogsstandard såvel som " "synkronisering med diverse groupware-tjenester." #. type: Content of:

                                                                  #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:1 msgid "Welcome" msgstr "Velkommen" #. type: Content of:
                                                                  • #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:6 msgid "Thank you for choosing Kubuntu 16.04. We hope you enjoy the experience." msgstr "Tak for dit valg af Kubuntu 16.04. Vi håber du får en god oplevelse." #. type: Content of:
                                                                    • #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:8 msgid "" "We believe every computer user should be free to work in the environment " "they choose, and be free to download, change, study and share their software " "with anyone, for any purpose." msgstr "" "Vi mener at enhver computerbruger, bør have frihed til at arbejde i det " "miljø de ønsker, og være fri til at hente, ændre, studere og dele deres " "software med alle, til alle formål." #. type: Content of:
                                                                      • #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:11 msgid "" "We want Kubuntu to work for you. So while your software is installing, this " "slideshow will introduce you to Kubuntu 16.04." msgstr "" "Vi ønsker at Kubuntu fungerer for dig. Derfor vil dette diasshow introducere " "dig til Kubuntu 16.04, mens softwaren installeres." #. type: Content of:

                                                                        #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:15 msgid "Kubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!" msgstr "" "Kubuntu er designet til at være nemt. Du er velkommen til at gå på opdagelse!" #~ msgid "" #~ "We want Kubuntu to work for you. So while your software is installing, " #~ "this slideshow will introduce you to Kubuntu 15.04." #~ msgstr "" #~ "Vi ønsker at Kubuntu fungerer for dig. Derfor introducerer vi dig for " #~ "Kubuntu 15.04, mens der bliver installeret." #~ msgid "" #~ "Thank you for choosing Kubuntu 15.04. We hope you enjoy the experience." #~ msgstr "" #~ "Tak fordi du valgte Kubuntu 15.04. Vi håber du får en god oplevelse."