# German translation for ubiquity-slideshow-ubuntu # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-24 23:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-17 19:36+0000\n" "Last-Translator: schuko24 \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-12 16:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:1 msgid "Accessibility in Kubuntu" msgstr "Barrierefreiheit in Kubuntu" #. type: Content of:
  • #: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:6 msgid "" "We want to make computers work for everyone, whatever your physical " "circumstances. So, we provide tools that make Kubuntu one of the most " "accessible operating systems around." msgstr "" "Wir möchten Rechner für alle – unabhängig ihrer körperlichen Umstände – " "nutzbar machen. Deshalb stellen wir die Werkzeuge zur Verfügung, die Kubuntu " "zu einem der barrierefreiesten Betriebssysteme machen." #. type: Content of:
    • #: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:9 msgid "" "You can get at these tools in one place: the Accessibility " "preferences, inside the Desktop Behavior from the System Settings " "application from the menu. From there, you can turn on helpful tools like " "Modifier Keys, Keyboard Filters, and Activation " "Gestures." msgstr "" "Diese Werkzeuge sind an einem Ort in den Systemeinstellungen verfügbar: Den " "Zugangshilfen, von dort aus können nützliche Werkzeuge wie " "Hilfstasten, Tastaturfilter und Gestenaktivierung " "konfiguriert werden." #. type: Content of:
      • #: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:13 msgid "Remember to also look over the Application Style." msgstr "Schauen Sie sich auch die Anwendungsgestaltung an." #. type: Content of:

        #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:1 msgid "Get your game on with Kubuntu" msgstr "Finden Sie Ihr Spiel in Kubuntu!" #. type: Content of:
        • #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:6 msgid "" "With hundreds of game titles in our online repository, Kubuntu allows you to " "not be all about work, but also allows you to play." msgstr "" "Mit Hunderten Spielen in unseren online verfügbaren Software-Paketquellen, " "ermöglicht Ihnen Kubuntu nicht nur, Ihre Arbeit zu erledigen, sondern auch " "zu spielen." #. type: Content of:
          • #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:9 msgid "You can easily install Steam" msgstr "Sie können ganz einfach Steam installieren" #. type: Content of:
            • #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:10 msgid "" "The KDE Software Compilation has quite a few games ranging from " "card games to logic games and board games." msgstr "" "Die KDE KF5-Anwendungen enthalten viele Spiele, von Kartenspielen " "über Logikspiele bis zu Brettspielen." #. type: Content of:
              • #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:12 msgid "" "First Person Shooters, Role Playing Games, and more are also available in " "the repositories." msgstr "" "Ego-Shooter, Rollenspiele und weitere Spiele sind in den Paketquellen " "verfügbar." #. type: Content of:

                #: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:1 msgid "Getting help with Kubuntu" msgstr "Unterstützung für Kubuntu erhalten" #. type: Content of:
                • #: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:6 msgid "" "If you need help, try Help from the menu, or the Help menu " "in most applications." msgstr "" "Wenn Sie Hilfe benötigen, verwenden Sie Hilfe im Menü oder nutzen " "Sie den Menüpunkt Hilfe, welcher in den meisten Anwendungen " "verfügbar ist." #. type: Content of:
                  • #: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:8 msgid "" "In addition to our extensive written help, the Kubuntu community in " "conjunction with the Ubuntu community, provides free technical support in " "person and over the Internet. Learn more at kubuntu.org/support." msgstr "" "Zusätzlich zu unserer umfangreichen schriftlichen Hilfe, bietet die Kubuntu-" "Gemeinschaft zusammen mit der Ubuntu-Gemeinschaft kostenlos technische " "Unterstützung an, persönlich oder über das Internet. Lesen Sie weiter auf kubuntu.org/support." #. type: Content of:
                    • #: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:12 msgid "" "Let us know about your Kubuntu experience at kubuntu.org/community!" msgstr "" "Lassen Sie uns an Ihrer Erfahrung mit Kubuntu teilhaben auf kubuntu.org/community!" #. type: Content of:

                      #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:1 msgid "Get involved and contribute to Kubuntu" msgstr "Beteiligen Sie sich und unterstützen Sie Kubuntu" #. type: Content of:
                      • #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:6 msgid "" "The Kubuntu community consists of a group of individuals, who make up one of " "the greatest teams in the open source community, work on various aspects of " "the distribution, providing advice and technical support, as well as helping " "to promote Kubuntu to a wider audience." msgstr "" "Die Kubuntu-Gemeinschaft besteht aus einer Gruppe von Menschen, die zu den " "größten Teams in der Open-Source-Gemeinschaft gehören. Sie arbeitet an " "verschiedenen Aspekten der Distribution, gibt Ratschläge und technische " "Unterstützung, sie hilft aber auch, Kubuntu einem größeren Publikum näher zu " "bringen." #. type: Content of:
                        • #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:11 msgid "" "No matter your skill level, getting involved and helping to mold the future " "of Kubuntu is easy, and you are more than welcome to help out." msgstr "" "Egal, welche Fähigkeiten Sie haben, Sie können leicht dabei helfen, das " "System zu verbessern. Helfende Hände sind immer willkommen." #. type: Content of:
                          • #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:14 msgid "" "Look over userbase." "kde.org/Kubuntu/Contribute and see where you might be able to help out. " "Remember, it is easy to get involved and the work you do will be seen by " "millions of people around the world." msgstr "" "Besuchen Sie userbase.kde.org/Kubuntu/Contribute und finden Sie heraus, wie auch " "Sie helfen oder unterstützen können. Wie gesagt, es ist ganz einfach " "mitzumachen und Ihr Beitrag kann von Millionen Menschen auf der ganzen Welt " "gesehen werden." #. type: Content of:

                            #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:20 msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Kubuntu." msgstr "" "Die Installation wird bald abgeschlossen sein. Wir hoffen, dass Kubuntu " "Ihnen gefallen wird." #. type: Content of:

                            #: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:1 msgid "Organize, enjoy, and share your photos" msgstr "Fotos ansehen, sortieren und weitergeben" #. type: Content of:
                            • #: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:5 msgid "" "With Gwenview, it is really easy to organize and share your photos." msgstr "" "Mit Gwenview ist es besonders einfach, Fotos zu verwalten und " "weiterzugeben." #. type: Content of:
                              • #: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:7 msgid "" "Use the Export option to copy your photos to a remote computer, iPod, a " "custom HTML gallery, or to export to services such as Flickr, SmugMug, " "PicasaWeb, and more." msgstr "" "Verwenden Sie die Exportfunktion, um Ihre Fotos auf einen entfernten " "Computer, iPod oder in eine eigene HTML-Galerie zu kopieren oder exportieren " "Sie sie zu Diensten wie Flickr, SmugMug, Picasa und vielen weiteren." #. type: Content of:
                                • #: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:10 msgid "" "For more advanced organization and editing features, digiKam is " "available for installation." msgstr "" "Für weitergehende Organisations- und Bearbeitungsfunktionen steht " "digiKam zur Installation zur Verfügung." #. type: Content of:

                                  #: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:1 msgid "Installing additional software" msgstr "Zusätzliche Software installieren" #. type: Content of:
                                  • #: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:6 msgid "" "Take a look at the Muon Discover application in the menu. Muon " "Discover will allow you to install (and remove) software from our online " "repositories, which we carefully organize to be safe and up to date." msgstr "" "Werfen Sie einen Blick auf die Anwendung Muon Discover. Mit ihr " "können Sie Anwendungen aus unseren Online-Paketquellen installieren (und " "entfernen). Die Online-Paketquellen werden sorgfältig gepflegt, um sicher " "und aktuell zu sein." #. type: Content of:
                                    • #: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:10 msgid "" "There is great software for everything from creating music and movies to " "producing 3D models and exploring the universe." msgstr "" "Sie finden dort großartige Software für jeden Zweck, vom Erstellen von Musik " "oder Videos bis hin zur Produktion von 3D-Modellen und dem Erkunden des " "Universums." #. type: Content of:
                                      • #: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:12 msgid "" "If you need something that isn't available through us, find out if there is " "a Debian package or another repository available. That way, it will be " "really easy to install and you will receive automatic updates." msgstr "" "Wenn Sie etwas benötigen, das nicht über uns verfügbar ist, suchen Sie am " "besten nach einem Debian-Paket oder einer Software-Paketquelle. Das " "vereinfacht die Installation und stellt sicher, dass Sie mit automatischen " "Aktualisierungen versorgt werden." #. type: Content of:

                                        #: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:1 msgid "Make the most of the web" msgstr "Holen Sie das Beste aus dem Internet" #. type: Content of:
                                        • #: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:5 msgid "" "Kubuntu includes Mozilla Firefox, the web browser used by millions of people " "around the world." msgstr "" "Kubuntu enthält Mozilla Firefox, den Web-Browser den Millionen Leute auf der " "ganzen Welt nutzen." #. type: Content of:
                                          • #: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:6 msgid "" "Browse the web, share your files, software, and multimedia, send and receive " "e-mail, and communicate with friends and family." msgstr "" "Browsen Sie durch das Internet, teilen Sie Ihre Dateien, Software und " "Multimediainhalte mit anderen, senden und empfangen Sie E-Mails und " "kommunizieren Sie mit Freunden und Familie." #. type: Content of:
                                            • #: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:9 msgid "" "Web browsers such as Chromium and Rekonq are easily " "installable." msgstr "" "Web-Browser wie Chromium und Rekonq können leicht " "installiert werden." #. type: Content of:

                                              #: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:1 msgid "Music and movies in Kubuntu" msgstr "Musik und Filme in Kubuntu" #. type: Content of:
                                              • #: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:5 msgid "" "Kubuntu is ready to play videos and music from the web, from CDs and DVDs." msgstr "" "Kubuntu ist dafür vorbereitet, Videos und Musik aus dem Internet sowie von " "CDs und DVDs abzuspielen." #. type: Content of:
                                                • #: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:7 msgid "" "Amarok audio player lets you organize your music and listen to " "Internet radio, podcasts, and more, as well as synchronizes your audio " "collection to a portable audio player." msgstr "" "Mit dem Musikwiedergabeprogramm Amarok können Sie Musik, Internet-" "Radio, Podcasts und mehr hören, sowie Ihre Audio-Sammlung mit tragbaren " "Geräten synchronisieren." #. type: Content of:
                                                  • #: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:10 msgid "" "Dragon Player allows you to easily watch videos from your computer, " "DVD, or streamed over the Internet." msgstr "" "Mit Dragon Player können Sie ganz einfach Videos von Ihrem " "Computer, von DVDs oder Internet-Streams ansehen." #. type: Content of:

                                                    #: slideshows/kubuntu/slides/office.html:1 msgid "Office tools at your fingertips" msgstr "Büroanwendungen stets zur Hand" #. type: Content of:
                                                    • #: slideshows/kubuntu/slides/office.html:5 msgid "" "LibreOffice is a powerful office software suite that is very easy " "to learn and use." msgstr "" "LibreOffice ist eine leistungsfähige Zusammenstellung von " "Büroanwendungen, die sehr einfach zu erlernen und benutzerfreundlich ist." #. type: Content of:
                                                      • #: slideshows/kubuntu/slides/office.html:7 msgid "" "Use it to create letters, presentations and spreadsheets, as well as " "diagrams and databases." msgstr "" "Verwenden Sie es, um Briefe, Präsentationen und Tabellen, sowie Diagramme " "und Datenbanken zu erstellen." #. type: Content of:
                                                        • #: slideshows/kubuntu/slides/office.html:9 msgid "" "LibreOffice works with documents from other popular office " "applications including WordPerfect and Microsoft Office. It uses the " "standard OpenDocument format." msgstr "" "LibreOffice unterstützt Dokumente anderer bekannter Büroanwendungen " "wie WordPerfect und Microsoft Office. Es verwendet das OpenDocument-Format." #. type: Content of:

                                                          #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:1 msgid "Manage your contacts, dates, and e-mail" msgstr "Verwalten Sie Ihre Kontakte, Termine und E-Mails" #. type: Content of:
                                                          • #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:6 msgid "" "Kontact is the fully-featured personal information management " "software that comes with Kubuntu. It contains applications for E-mail, " "Calendar, Address Book, and more." msgstr "" "Kontact ist die voll ausgestattete Verwaltung für persönliche " "Informationen, die mit Kubuntu ausgeliefert wird. Es enthält Anwendungen für " "E-Mail, Kalender, Adressbuch und vieles mehr." #. type: Content of:
                                                            • #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:9 msgid "" "Send e-mail with KMail from services such as Yahoo, GMail, and " "various groupware services." msgstr "" "Senden Sie E-Mails mit KMail über Dienste wie Yahoo, Google Mail " "und verschiedene Groupware-Dienstleister." #. type: Content of:
                                                              • #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:11 msgid "" "Organize your calendar and scheduling with KOrganizer and " "synchronize with services such as Google's Calendar." msgstr "" "Organisieren Sie Ihre Kalender- und Terminplanung mit KOrganizer " "und synchronisieren Sie diese mit Diensten wie Google Calendar." #. type: Content of:
                                                                • #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:13 msgid "" "Keep your contacts organized with KAddressBook and import or export " "your contacts with nearly every address book standard as well synchronize " "with various groupware services." msgstr "" "Speichern Sie Ihre Kontakte mit KAddressBook, importieren oder " "exportieren Sie Ihre Kontakte über fast jedes Standard-Adressbuchformat oder " "synchronisieren Sie Ihre Kontakte mit verschiedenen Groupware-Diensten." #. type: Content of:

                                                                  #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:1 msgid "Welcome" msgstr "Herzlich Willkommen" #. type: Content of:
                                                                  • #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:6 msgid "Thank you for choosing Kubuntu 16.04. We hope you enjoy the experience." msgstr "" "Vielen Dank, dass Sie sich für Kubuntu 16.04 entschieden haben. Wir wünschen " "viel Freude bei der Nutzungserfahrung." #. type: Content of:
                                                                    • #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:8 msgid "" "We believe every computer user should be free to work in the environment " "they choose, and be free to download, change, study and share their software " "with anyone, for any purpose." msgstr "" "Wir glauben, jeder Rechnernutzer sollte frei wählen können, in welcher " "Umgebung er arbeiten möchte. Er sollte die Freiheit besitzen, diese " "herunterzuladen, zu ändern, zu studieren und sie für jeden Zweck " "weiterzugeben." #. type: Content of:
                                                                      • #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:11 msgid "" "We want Kubuntu to work for you. So while your software is installing, this " "slideshow will introduce you to Kubuntu 16.04." msgstr "" "Wir möchten, dass Kubuntu Ihnen alles bietet, was Sie benötigen. Während der " "Installation wird eine Bilderschau mit Kurzvorstellungen einiger Komponenten " "gezeigt." #. type: Content of:

                                                                        #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:15 msgid "Kubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!" msgstr "" "Kubuntu wurde gestaltet, um einfach zu sein. Erkunden Sie es ruhig selbst!" #~ msgid "" #~ "Thank you for choosing Kubuntu 15.04. We hope you enjoy the experience." #~ msgstr "" #~ "Danke, dass Sie sich für Kubuntu 15.10 entschieden haben. Wir hoffen, " #~ "dass Sie das Erlebnis genießen." #~ msgid "" #~ "We want Kubuntu to work for you. So while your software is installing, " #~ "this slideshow will introduce you to Kubuntu 15.04." #~ msgstr "" #~ "Wir möchten, dass Kubuntu gut für Sie funktioniert. Während die Software " #~ "installiert wird, zeigt Ihnen diese Bilderschau eine Einführung in " #~ "Kubuntu 15.10 ."