# Spanish translation for ubiquity-slideshow-ubuntu # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-24 23:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-13 06:42+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-12 16:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:1 msgid "Accessibility in Kubuntu" msgstr "Accesibilidad en Kubuntu" #. type: Content of:
  • #: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:6 msgid "" "We want to make computers work for everyone, whatever your physical " "circumstances. So, we provide tools that make Kubuntu one of the most " "accessible operating systems around." msgstr "" "Queremos que las computadoras sean útiles para todos, sin importar sus " "circunstancias físicas. Por ello, proporcionamos herramientas que hacen de " "Kubuntu uno de los sistemas operativos más accesibles." #. type: Content of:
    • #: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:9 msgid "" "You can get at these tools in one place: the Accessibility " "preferences, inside the Desktop Behavior from the System Settings " "application from the menu. From there, you can turn on helpful tools like " "Modifier Keys, Keyboard Filters, and Activation " "Gestures." msgstr "" "Puede hallarlo todo en un solo sitio: las preferencias de accesibilidad, en la sección «Comportamiento del escritorio» de la Configuración del " "sistema. Allí podrá activar herramientas útiles como las teclas " "modificadoras, los filtros de teclado y los gestos de " "activación." #. type: Content of:
      • #: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:13 msgid "Remember to also look over the Application Style." msgstr "Recuerde también echar un vistazo a Estilo de la aplicación" #. type: Content of:

        #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:1 msgid "Get your game on with Kubuntu" msgstr "Siga jugando con Kubuntu" #. type: Content of:
        • #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:6 msgid "" "With hundreds of game titles in our online repository, Kubuntu allows you to " "not be all about work, but also allows you to play." msgstr "" "Con cientos de juegos en nuestro repositorio en línea, Kubuntu no solo le " "permite trabajar, sino también jugar." #. type: Content of:
          • #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:9 msgid "You can easily install Steam" msgstr "Es fácil instalar Steam" #. type: Content of:
            • #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:10 msgid "" "The KDE Software Compilation has quite a few games ranging from " "card games to logic games and board games." msgstr "" "La Compilación de software KDE incluye unos cuantos juegos que van " "desde juegos de cartas hasta juegos lógicos y de mesa." #. type: Content of:
              • #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:12 msgid "" "First Person Shooters, Role Playing Games, and more are also available in " "the repositories." msgstr "" "Además, en los repositorios hay juegos de disparos en 1.ª persona, de rol y " "muchos géneros más." #. type: Content of:

                #: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:1 msgid "Getting help with Kubuntu" msgstr "Consiga ayuda con Kubuntu" #. type: Content of:
                • #: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:6 msgid "" "If you need help, try Help from the menu, or the Help menu " "in most applications." msgstr "" "Si necesita ayuda, pruebe seleccionando Ayuda en el menú principal, " "o bien el menú Ayuda en la mayoría de las aplicaciones." #. type: Content of:
                  • #: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:8 msgid "" "In addition to our extensive written help, the Kubuntu community in " "conjunction with the Ubuntu community, provides free technical support in " "person and over the Internet. Learn more at kubuntu.org/support." msgstr "" "Además de nuestra amplia ayuda escrita, las comunidades de Kubuntu y Ubuntu " "proporcionan asistencia técnica gratuita en persona o a través de Internet. " "Aprenda más en kubuntu.org/" "support." #. type: Content of:
                    • #: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:12 msgid "" "Let us know about your Kubuntu experience at kubuntu.org/community!" msgstr "" "Háganos saber de su experiencia con Kubuntu en kubuntu.org/community." #. type: Content of:

                      #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:1 msgid "Get involved and contribute to Kubuntu" msgstr "Involucrarse y contribuir con Kubuntu" #. type: Content of:
                      • #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:6 msgid "" "The Kubuntu community consists of a group of individuals, who make up one of " "the greatest teams in the open source community, work on various aspects of " "the distribution, providing advice and technical support, as well as helping " "to promote Kubuntu to a wider audience." msgstr "" "La comunidad de Kubuntu consta de un grupo de personas que forman uno de los " "equipos más grandes en la comunidad del software libre, trabajando en varios " "aspectos de la distribución, proporcionando asistencia y soporte técnico y " "ayudando a promocionar a Kubuntu ante una mayor audiencia." #. type: Content of:
                        • #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:11 msgid "" "No matter your skill level, getting involved and helping to mold the future " "of Kubuntu is easy, and you are more than welcome to help out." msgstr "" "No importa el nivel de sus habilidades: involucrarse y ayudar a moldear el " "futuro de Kubuntu es fácil y su ayuda es más que bienvenida." #. type: Content of:
                          • #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:14 msgid "" "Look over userbase." "kde.org/Kubuntu/Contribute and see where you might be able to help out. " "Remember, it is easy to get involved and the work you do will be seen by " "millions of people around the world." msgstr "" "Consulte userbase." "kde.org/Kubuntu/Contribute para saber cómo puede ayudarnos. Recuerde: es " "fácil unirse y millones de personas se beneficiarán de su trabajo." #. type: Content of:

                            #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:20 msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Kubuntu." msgstr "La instalación terminará pronto. Esperamos que disfrute con Kubuntu." #. type: Content of:

                            #: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:1 msgid "Organize, enjoy, and share your photos" msgstr "Organice, disfrute y comparta sus fotografías" #. type: Content of:
                            • #: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:5 msgid "" "With Gwenview, it is really easy to organize and share your photos." msgstr "" "Con Gwenview es realmente fácil organizar y compartir sus " "fotografías." #. type: Content of:
                              • #: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:7 msgid "" "Use the Export option to copy your photos to a remote computer, iPod, a " "custom HTML gallery, or to export to services such as Flickr, SmugMug, " "PicasaWeb, and more." msgstr "" "Use la opción Exportar para copiar sus fotos a un equipo remoto, iPod, una " "galería HTML personalizada o a servicios como Flickr, SmugMug, PicasaWeb, " "etcétera." #. type: Content of:
                                • #: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:10 msgid "" "For more advanced organization and editing features, digiKam is " "available for installation." msgstr "" "Si necesita capacidades más avanzadas de organización y edición, " "digiKam está disponible para su instalación." #. type: Content of:

                                  #: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:1 msgid "Installing additional software" msgstr "Instalar software adicional" #. type: Content of:
                                  • #: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:6 msgid "" "Take a look at the Muon Discover application in the menu. Muon " "Discover will allow you to install (and remove) software from our online " "repositories, which we carefully organize to be safe and up to date." msgstr "" "Eche un vistazo a la aplicación Muon Discover en el menú. Muon " "Discover le permitirá instalar ( y eliminar ) el software de nuestros " "repositorios en línea , que organizamos cuidadosamente para estar seguro y " "actualizado." #. type: Content of:
                                    • #: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:10 msgid "" "There is great software for everything from creating music and movies to " "producing 3D models and exploring the universe." msgstr "" "Hay software excelente para cualquier cosa, desde crear música y películas " "hasta producir modelos en 3D y explorar el Universo." #. type: Content of:
                                      • #: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:12 msgid "" "If you need something that isn't available through us, find out if there is " "a Debian package or another repository available. That way, it will be " "really easy to install and you will receive automatic updates." msgstr "" "Si necesita algo que nosotros no tenemos disponible, busque si hay por ahí " "un paquete Debian u otro repositorio accesible. De esa forma, le será " "realmente fácil instalarlo y recibirá actualizaciones automáticas." #. type: Content of:

                                        #: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:1 msgid "Make the most of the web" msgstr "Saque el máximo partido de la web" #. type: Content of:
                                        • #: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:5 msgid "" "Kubuntu includes Mozilla Firefox, the web browser used by millions of people " "around the world." msgstr "" "Kubuntu incluye Mozilla Firefox, el navegador web usado por millones de " "personas en todo el mundo." #. type: Content of:
                                          • #: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:6 msgid "" "Browse the web, share your files, software, and multimedia, send and receive " "e-mail, and communicate with friends and family." msgstr "" "Navegue por la web, comparta sus archivos, programas y multimedia, envíe y " "reciba correo electrónico y comuníquese con sus amigos y familiares." #. type: Content of:
                                            • #: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:9 msgid "" "Web browsers such as Chromium and Rekonq are easily " "installable." msgstr "" "Los navegadores web como Chromium y Rekonq son fácilmente " "instalables." #. type: Content of:

                                              #: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:1 msgid "Music and movies in Kubuntu" msgstr "Música y películas en Kubuntu" #. type: Content of:
                                              • #: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:5 msgid "" "Kubuntu is ready to play videos and music from the web, from CDs and DVDs." msgstr "" "Kubuntu está listo para reproducir vídeos y música de la web, de CD y DVD." #. type: Content of:
                                                • #: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:7 msgid "" "Amarok audio player lets you organize your music and listen to " "Internet radio, podcasts, and more, as well as synchronizes your audio " "collection to a portable audio player." msgstr "" "El reproductor de música Amarok le permite a organizar su música y " "escuchar emisoras de radio y podcasts de Internet, así como sincronizar su " "colección de música con un reproductor de música portátil." #. type: Content of:
                                                  • #: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:10 msgid "" "Dragon Player allows you to easily watch videos from your computer, " "DVD, or streamed over the Internet." msgstr "" "El Reproductor Dragon le permite ver fácilmente los vídeos que " "tenga en su equipo, en un DVD o en emisiones a través de Internet." #. type: Content of:

                                                    #: slideshows/kubuntu/slides/office.html:1 msgid "Office tools at your fingertips" msgstr "Herramientas ofimáticas en sus manos" #. type: Content of:
                                                    • #: slideshows/kubuntu/slides/office.html:5 msgid "" "LibreOffice is a powerful office software suite that is very easy " "to learn and use." msgstr "" "LibreOffice es un potente paquete ofimático muy fácil de usar y " "aprender." #. type: Content of:
                                                      • #: slideshows/kubuntu/slides/office.html:7 msgid "" "Use it to create letters, presentations and spreadsheets, as well as " "diagrams and databases." msgstr "" "Úselo para crear cartas, presentaciones y hojas de cálculo, así como " "diagramas y bases de datos." #. type: Content of:
                                                        • #: slideshows/kubuntu/slides/office.html:9 msgid "" "LibreOffice works with documents from other popular office " "applications including WordPerfect and Microsoft Office. It uses the " "standard OpenDocument format." msgstr "" "LibreOffice funciona con documentos de otras aplicaciones " "ofimáticas populares como WordPerfect y Microsoft Office. Utiliza el formato " "estándar OpenDocument." #. type: Content of:

                                                          #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:1 msgid "Manage your contacts, dates, and e-mail" msgstr "Gestione sus contactos, citas y correos" #. type: Content of:
                                                          • #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:6 msgid "" "Kontact is the fully-featured personal information management " "software that comes with Kubuntu. It contains applications for E-mail, " "Calendar, Address Book, and more." msgstr "" "Kontact es un completo programa de información personal incluido en " "Kubuntu. Contiene aplicaciones para correo-e, calendario, libreta de " "direcciones, etcétera." #. type: Content of:
                                                            • #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:9 msgid "" "Send e-mail with KMail from services such as Yahoo, GMail, and " "various groupware services." msgstr "" "Envíe correos electrónicos con KMail mediante servicios como Yahoo, " "GMail y varios servicios de trabajo en grupo." #. type: Content of:
                                                              • #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:11 msgid "" "Organize your calendar and scheduling with KOrganizer and " "synchronize with services such as Google's Calendar." msgstr "" "Organice su calendario y planificaciones con KOrganizer y " "sincronícese con servicios como Google Calendar." #. type: Content of:
                                                                • #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:13 msgid "" "Keep your contacts organized with KAddressBook and import or export " "your contacts with nearly every address book standard as well synchronize " "with various groupware services." msgstr "" "Mantenga sus contactos organizados con KAddressBook, importe o " "exporte sus contactos con casi cualquier estándar de libreta de direcciones " "y sincronícese con varios servicios de trabajo en grupo." #. type: Content of:

                                                                  #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:1 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenido/a" #. type: Content of:
                                                                  • #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:6 msgid "Thank you for choosing Kubuntu 16.04. We hope you enjoy the experience." msgstr "" "Gracias por elegir Kubuntu 16.04. Esperamos que disfrute de la experiencia." #. type: Content of:
                                                                    • #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:8 msgid "" "We believe every computer user should be free to work in the environment " "they choose, and be free to download, change, study and share their software " "with anyone, for any purpose." msgstr "" "Creemos que todos los usuarios de equipos informáticos deben ser libres de " "elegir su entorno de trabajo y de descargar, modificar, estudiar y compartir " "su software con los demás, con cualquier fin." #. type: Content of:
                                                                      • #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:11 msgid "" "We want Kubuntu to work for you. So while your software is installing, this " "slideshow will introduce you to Kubuntu 16.04." msgstr "" "Queremos que Kubuntu funcione para Ud. De modo que, mientras se instalan los " "programas, este pase de diapositivas le presentará Kubuntu 16.04." #. type: Content of:

                                                                        #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:15 msgid "Kubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!" msgstr "Kubuntu se ha diseñado para ser fácil, ¡siéntase libre de explorarlo!" #~ msgid "" #~ "We want Kubuntu to work for you. So while your software is installing, " #~ "this slideshow will introduce you to Kubuntu 15.04." #~ msgstr "" #~ "Queremos que Kubuntu le sea útil. Por ello, mientras el software se " #~ "instala, este pase de diapositivas le presentará Kubuntu 15.04." #~ msgid "" #~ "Thank you for choosing Kubuntu 15.04. We hope you enjoy the experience." #~ msgstr "Gracias por elegir Kubuntu 16.04. Que lo disfrute."