# French translation for ubiquity-slideshow-ubuntu # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-24 23:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-03 15:43+0000\n" "Last-Translator: Jean-Marc \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-12 16:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:1 msgid "Accessibility in Kubuntu" msgstr "Accessibilité dans Kubuntu" #. type: Content of:
  • #: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:6 msgid "" "We want to make computers work for everyone, whatever your physical " "circumstances. So, we provide tools that make Kubuntu one of the most " "accessible operating systems around." msgstr "" "Nous voulons que l'informatique soit accessible à tous, que vous soyez ou " "non en situation de handicap. Nous fournissons donc des outils qui font de " "Kubuntu l'un des systèmes d'exploitation les plus accessibles au monde." #. type: Content of:
    • #: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:9 msgid "" "You can get at these tools in one place: the Accessibility " "preferences, inside the Desktop Behavior from the System Settings " "application from the menu. From there, you can turn on helpful tools like " "Modifier Keys, Keyboard Filters, and Activation " "Gestures." msgstr "" "Vous pouvez atteindre ces outils via : Menu -> Paramètres -> Comportement " "du Bureau -> Accessibilité. À partir de là, vous pouvez activer des " "outils utiles comme Touches de combinaison, Filtres clavier et Activation par gestes." #. type: Content of:
      • #: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:13 msgid "Remember to also look over the Application Style." msgstr "" "N'oubliez pas de jeter un œil à l'option Styles d'application." #. type: Content of:

        #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:1 msgid "Get your game on with Kubuntu" msgstr "Jouer avec Kubuntu" #. type: Content of:
        • #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:6 msgid "" "With hundreds of game titles in our online repository, Kubuntu allows you to " "not be all about work, but also allows you to play." msgstr "" "Avec des centaines de jeux disponibles sur nos dépôts en ligne, Kubuntu " "n'est pas seulement un environnement de travail, c'est aussi une formidable " "plate-forme de divertissement." #. type: Content of:
          • #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:9 msgid "You can easily install Steam" msgstr "Vous pouvez aisément installer Steam" #. type: Content of:
            • #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:10 msgid "" "The KDE Software Compilation has quite a few games ranging from " "card games to logic games and board games." msgstr "" "La compilation de logiciels KDE offre un certain nombre de jeux " "allant des jeux de cartes, aux jeux de logique, en passant par les jeux de " "plateau." #. type: Content of:
              • #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:12 msgid "" "First Person Shooters, Role Playing Games, and more are also available in " "the repositories." msgstr "" "Jeux de tir en vue subjective (FPS), jeux de rôle (RPG) et autres sont " "également disponibles dans les dépôts." #. type: Content of:

                #: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:1 msgid "Getting help with Kubuntu" msgstr "Obtenir de l'aide avec Kubuntu" #. type: Content of:
                • #: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:6 msgid "" "If you need help, try Help from the menu, or the Help menu " "in most applications." msgstr "" "Si vous avez besoin d'aide, essayez Aide dans le menu Système ou le " "menu Aide présent dans la plupart des applications." #. type: Content of:
                  • #: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:8 msgid "" "In addition to our extensive written help, the Kubuntu community in " "conjunction with the Ubuntu community, provides free technical support in " "person and over the Internet. Learn more at kubuntu.org/support." msgstr "" "En plus d'une aide écrite approfondie, la communauté de Kubuntu, en " "collaboration avec la communauté d'Ubuntu, fournit un soutien technique " "gratuit en personne et par Internet. Apprenez-en plus sur kubuntu.org/support." #. type: Content of:
                    • #: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:12 msgid "" "Let us know about your Kubuntu experience at kubuntu.org/community!" msgstr "" "Vous pouvez nous faire part de votre expérience avec Kubuntu sur le site kubuntu.org/community !" #. type: Content of:

                      #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:1 msgid "Get involved and contribute to Kubuntu" msgstr "Impliquez-vous et contribuez à Kubuntu" #. type: Content of:
                      • #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:6 msgid "" "The Kubuntu community consists of a group of individuals, who make up one of " "the greatest teams in the open source community, work on various aspects of " "the distribution, providing advice and technical support, as well as helping " "to promote Kubuntu to a wider audience." msgstr "" "La communauté Kubuntu est un groupe d'individus constituant l'une des " "meilleures équipes dans le monde du logiciel libre. Ils travaillent sur " "divers aspects de la distribution, fournissent des conseils et de " "l'assistance technique et aident à promouvoir Kubuntu vers une audience plus " "large." #. type: Content of:
                        • #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:11 msgid "" "No matter your skill level, getting involved and helping to mold the future " "of Kubuntu is easy, and you are more than welcome to help out." msgstr "" "Quel que soit votre niveau de connaissances, il est facile de s'impliquer et " "d'aider à modeler le futur de Kubuntu. Votre aide sera plus que bienvenue." #. type: Content of:
                          • #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:14 msgid "" "Look over userbase." "kde.org/Kubuntu/Contribute and see where you might be able to help out. " "Remember, it is easy to get involved and the work you do will be seen by " "millions of people around the world." msgstr "" "Consultez userbase." "kde.org/Kubuntu/Contribute pour voir où vous pouvez contribuer. Souvenez-" "vous qu'il est facile de contribuer et que le travail que vous effectuerez " "sera vu par des millions de personnes dans le monde." #. type: Content of:

                            #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:20 msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Kubuntu." msgstr "" "L'installation est bientôt terminée. Nous espérons que vous apprécierez " "Kubuntu !" #. type: Content of:

                            #: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:1 msgid "Organize, enjoy, and share your photos" msgstr "Organisez, partagez et profitez de vos photos" #. type: Content of:
                            • #: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:5 msgid "" "With Gwenview, it is really easy to organize and share your photos." msgstr "" "Avec Gwenview, il est très facile d'organiser et de partager vos " "photos." #. type: Content of:
                              • #: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:7 msgid "" "Use the Export option to copy your photos to a remote computer, iPod, a " "custom HTML gallery, or to export to services such as Flickr, SmugMug, " "PicasaWeb, and more." msgstr "" "Utilisez l'option Exportation pour copier vos photos sur un ordinateur " "distant, un iPod, une galerie photo HTML personnalisée, ou pour exporter " "vers des services tels que Flickr, SmugMug, PicasaWeb, et plus." #. type: Content of:
                                • #: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:10 msgid "" "For more advanced organization and editing features, digiKam is " "available for installation." msgstr "" "Pour des fonctions d'organisation et de retouche plus poussées, il est " "possible d'installer digiKam." #. type: Content of:

                                  #: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:1 msgid "Installing additional software" msgstr "Installation de logiciels supplémentaires" #. type: Content of:
                                  • #: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:6 msgid "" "Take a look at the Muon Discover application in the menu. Muon " "Discover will allow you to install (and remove) software from our online " "repositories, which we carefully organize to be safe and up to date." msgstr "" "Jetez un œil à Muon dans le menu. Muon vous permet d'installer (et " "désinstaller) des logiciels depuis nos dépôts en ligne que nous organisons " "soigneusement pour être sécurisés et à jour." #. type: Content of:
                                    • #: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:10 msgid "" "There is great software for everything from creating music and movies to " "producing 3D models and exploring the universe." msgstr "" "Vous y trouverez d'excellentes applications pour tous les usages, depuis " "l'enregistrement de musique à la création de films en passant par " "l'animation 3D ou l'exploration de l'univers." #. type: Content of:
                                      • #: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:12 msgid "" "If you need something that isn't available through us, find out if there is " "a Debian package or another repository available. That way, it will be " "really easy to install and you will receive automatic updates." msgstr "" "Si votre besoin n'est pas satisfait, voyez si un paquet Debian ou un autre " "dépôt pourrait être disponible. Ainsi l'installation sera vraiment facile et " "vous recevrez des mises à jour automatiques." #. type: Content of:

                                        #: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:1 msgid "Make the most of the web" msgstr "Tirez le meilleur parti du Web" #. type: Content of:
                                        • #: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:5 msgid "" "Kubuntu includes Mozilla Firefox, the web browser used by millions of people " "around the world." msgstr "" "Kubuntu inclut Mozilla Firefox, le navigateur Web utilisé par des millions " "de personnes à travers le monde." #. type: Content of:
                                          • #: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:6 msgid "" "Browse the web, share your files, software, and multimedia, send and receive " "e-mail, and communicate with friends and family." msgstr "" "Naviguez sur le Web, partagez vos fichiers, vos logiciels et vos fichiers " "multimédias, envoyez et recevez des courriels et communiquez avec vos amis " "et votre famille." #. type: Content of:
                                            • #: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:9 msgid "" "Web browsers such as Chromium and Rekonq are easily " "installable." msgstr "" "Les navigateurs Web tels que Chromium et Rekonq sont " "facilement installables." #. type: Content of:

                                              #: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:1 msgid "Music and movies in Kubuntu" msgstr "La musique et les vidéos dans Kubuntu" #. type: Content of:
                                              • #: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:5 msgid "" "Kubuntu is ready to play videos and music from the web, from CDs and DVDs." msgstr "" "Avec Kubuntu, jouez vos fichiers musicaux et vos vidéos à partir de CD, de " "DVD ou directement en ligne." #. type: Content of:
                                                • #: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:7 msgid "" "Amarok audio player lets you organize your music and listen to " "Internet radio, podcasts, and more, as well as synchronizes your audio " "collection to a portable audio player." msgstr "" "Le lecteur audio Amarok vous permet d'organiser votre musique et " "d'écouter des webradios, des podcasts et plus, mais aussi de synchroniser " "votre collection audio avec un baladeur numérique." #. type: Content of:
                                                  • #: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:10 msgid "" "Dragon Player allows you to easily watch videos from your computer, " "DVD, or streamed over the Internet." msgstr "" "Dragon Player vous permet de regarder facilement des vidéos " "stockées sur votre ordinateur, des DVD ou diffusées depuis l'Internet." #. type: Content of:

                                                    #: slideshows/kubuntu/slides/office.html:1 msgid "Office tools at your fingertips" msgstr "Toute la bureautique à portée de main" #. type: Content of:
                                                    • #: slideshows/kubuntu/slides/office.html:5 msgid "" "LibreOffice is a powerful office software suite that is very easy " "to learn and use." msgstr "" "LibreOffice est une suite bureautique puissante, très facile à " "appréhender et à utiliser." #. type: Content of:
                                                      • #: slideshows/kubuntu/slides/office.html:7 msgid "" "Use it to create letters, presentations and spreadsheets, as well as " "diagrams and databases." msgstr "" "Utilisez-la pour rédiger des lettres, créer des présentations et des " "feuilles de calcul, mais aussi des diagrammes et des bases de données." #. type: Content of:
                                                        • #: slideshows/kubuntu/slides/office.html:9 msgid "" "LibreOffice works with documents from other popular office " "applications including WordPerfect and Microsoft Office. It uses the " "standard OpenDocument format." msgstr "" "LibreOffice fonctionne avec des documents provenant d'autres suites " "bureautiques populaires comme WordPerfect et Microsoft Office. Elle utilise " "le format standard OpenDocument." #. type: Content of:

                                                          #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:1 msgid "Manage your contacts, dates, and e-mail" msgstr "Gérez vos contacts, rendez-vous et courriels" #. type: Content of:
                                                          • #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:6 msgid "" "Kontact is the fully-featured personal information management " "software that comes with Kubuntu. It contains applications for E-mail, " "Calendar, Address Book, and more." msgstr "" "Kontact est un gestionnaire d'informations personnelles très " "complet. Il intègre des applications pour le courriel, les agendas, les " "carnets d'adresses et bien plus encore." #. type: Content of:
                                                            • #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:9 msgid "" "Send e-mail with KMail from services such as Yahoo, GMail, and " "various groupware services." msgstr "" "Envoyez vos courriels avec KMail en utilisant des prestataires " "comme Gmail ou Yahoo, et divers services de travail collaboratif." #. type: Content of:
                                                              • #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:11 msgid "" "Organize your calendar and scheduling with KOrganizer and " "synchronize with services such as Google's Calendar." msgstr "" "Organisez votre agenda et vos rendez-vous avec KOrganizer et " "synchronisez-le avec des services comme l'agenda Google." #. type: Content of:
                                                                • #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:13 msgid "" "Keep your contacts organized with KAddressBook and import or export " "your contacts with nearly every address book standard as well synchronize " "with various groupware services." msgstr "" "Conservez vos contacts avec KAddressBook. Vous pouvez les importer " "ou les exporter dans presque tous les formats standards de carnet " "d'adresses. Vous pouvez les synchroniser avec divers services de travail " "collaboratif." #. type: Content of:

                                                                  #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:1 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenue" #. type: Content of:
                                                                  • #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:6 msgid "Thank you for choosing Kubuntu 16.04. We hope you enjoy the experience." msgstr "" "Merci d'avoir choisi Kubuntu 16.04. Nous espérons que vous apprécierez " "l'expérience." #. type: Content of:
                                                                    • #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:8 msgid "" "We believe every computer user should be free to work in the environment " "they choose, and be free to download, change, study and share their software " "with anyone, for any purpose." msgstr "" "Nous pensons que chaque utilisateur d'ordinateur devrait être libre de " "travailler dans l'environnement de son choix, d'être libre de télécharger, " "de changer, d'étudier et de partager ses logiciels avec n'importe qui, dans " "n'importe quel but." #. type: Content of:
                                                                      • #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:11 msgid "" "We want Kubuntu to work for you. So while your software is installing, this " "slideshow will introduce you to Kubuntu 16.04." msgstr "" "Nous voulons que Kubuntu travaille pour vous. Ainsi, pendant que votre " "logiciel s'installe, ce diaporama vous présentera Kubuntu 16.04." #. type: Content of:

                                                                        #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:15 msgid "Kubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!" msgstr "Kubuntu est conçu pour être facile. N'hésitez pas à l'explorer !" #~ msgid "" #~ "Thank you for choosing Kubuntu 15.04. We hope you enjoy the experience." #~ msgstr "" #~ "Merci d'avoir choisi Kubuntu 15.04. Nous espérons que vous apprécierez " #~ "l'expérience." #~ msgid "" #~ "We want Kubuntu to work for you. So while your software is installing, " #~ "this slideshow will introduce you to Kubuntu 15.04." #~ msgstr "" #~ "Nous voulons que Kubuntu fonctionne pour vous. Ainsi, pendant que votre " #~ "logiciel s'installe, ce diaporama vous présentera Kubuntu 15.04."