# Polish translation for ubiquity-slideshow-ubuntu # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-24 23:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-15 07:45+0000\n" "Last-Translator: Flames_in_Paradise \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-12 16:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:1 msgid "Accessibility in Kubuntu" msgstr "Ułatwienia dostępu w Kubuntu" #. type: Content of:
  • #: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:6 msgid "" "We want to make computers work for everyone, whatever your physical " "circumstances. So, we provide tools that make Kubuntu one of the most " "accessible operating systems around." msgstr "" "Chcemy by komputery były dostępne dla wszystkich, niezależnie od stopnia " "sprawności fizycznej. Właśnie dlatego dostarczamy programy, które czynią " "Kubuntu jednym z najbardziej dostępnych systemów." #. type: Content of:
    • #: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:9 msgid "" "You can get at these tools in one place: the Accessibility " "preferences, inside the Desktop Behavior from the System Settings " "application from the menu. From there, you can turn on helpful tools like " "Modifier Keys, Keyboard Filters, and Activation " "Gestures." msgstr "" #. type: Content of:
      • #: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:13 msgid "Remember to also look over the Application Style." msgstr "Pamiętaj, aby spojrzeć także na style programów." #. type: Content of:

        #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:1 msgid "Get your game on with Kubuntu" msgstr "Rozpocznij przygodę z grami w Kubuntu!" #. type: Content of:
        • #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:6 msgid "" "With hundreds of game titles in our online repository, Kubuntu allows you to " "not be all about work, but also allows you to play." msgstr "" "Setki gier dostępnych do pobrania z repozytoriów Kubuntu pozwolą Tobie " "oderwać się od pracy i codzienności." #. type: Content of:
          • #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:9 msgid "You can easily install Steam" msgstr "Możesz łatwo zainstalować Steam" #. type: Content of:
            • #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:10 msgid "" "The KDE Software Compilation has quite a few games ranging from " "card games to logic games and board games." msgstr "" "Środowisko graficzne KDE posiada wiele gier - od karcianych po " "logiczne i planszowe." #. type: Content of:
              • #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:12 msgid "" "First Person Shooters, Role Playing Games, and more are also available in " "the repositories." msgstr "" "Strzelanki, gry fabularne i wiele innych jest dostępnych w repozytoriach." #. type: Content of:

                #: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:1 msgid "Getting help with Kubuntu" msgstr "Uzyskiwanie pomocy w Kubuntu" #. type: Content of:
                • #: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:6 msgid "" "If you need help, try Help from the menu, or the Help menu " "in most applications." msgstr "" "Jeżeli masz z czymś problem, skorzystaj z opcji Pomoc menu panelu " "lub Pomocy dostępnej w menu większości programów" #. type: Content of:
                  • #: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:8 msgid "" "In addition to our extensive written help, the Kubuntu community in " "conjunction with the Ubuntu community, provides free technical support in " "person and over the Internet. Learn more at kubuntu.org/support." msgstr "" "Oprócz naszej bogatej pomocy, społeczność Kubuntu w połączeniu ze " "społecznością Ubuntu, zapewnia bezpłatną pomoc techniczną osobiście oraz " "przez internet. Poczytaj więcej na kubuntu.org/support." #. type: Content of:
                    • #: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:12 msgid "" "Let us know about your Kubuntu experience at kubuntu.org/community!" msgstr "" "Daj nam znać o swoich doświadczeniach z Kubuntu na kubuntu.org/community!" #. type: Content of:

                      #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:1 msgid "Get involved and contribute to Kubuntu" msgstr "Zaangażuj się i przyczyń do rozwoju Kubuntu" #. type: Content of:
                      • #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:6 msgid "" "The Kubuntu community consists of a group of individuals, who make up one of " "the greatest teams in the open source community, work on various aspects of " "the distribution, providing advice and technical support, as well as helping " "to promote Kubuntu to a wider audience." msgstr "" "Społeczność Kubuntu składa się z grupy indywidualistów, tworzących jeden z " "najlepszych zespołów w środowisku otwartego oprogramowania. Pracują nad " "różnymi aspektami dystrybucji, służąc wskazówkami i pomocą techniczną, by " "promować Kubuntu." #. type: Content of:
                        • #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:11 msgid "" "No matter your skill level, getting involved and helping to mold the future " "of Kubuntu is easy, and you are more than welcome to help out." msgstr "" "Twój poziom umiejętności obsługi komputera nie jest najważniejszy. Liczy się " "zaangażowanie w kształtowanie przyszłości Kubuntu. Wszelka pomoc jest zawsze " "bardzo mile widziana!" #. type: Content of:
                          • #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:14 msgid "" "Look over userbase." "kde.org/Kubuntu/Contribute and see where you might be able to help out. " "Remember, it is easy to get involved and the work you do will be seen by " "millions of people around the world." msgstr "" "Spójrz na userbase." "kde.org/Kubuntu/Contribute i zobacz w czym możesz udzielić pomocy. " "Pamiętaj, że łatwo można się zaangażować, a efekty Twojej pracy będą " "oglądane przez miliony osób na całym świecie." #. type: Content of:

                            #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:20 msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Kubuntu." msgstr "" "Instalacja wkrótce się zakończy. Mamy nadzieję, że używanie Kubuntu sprawi " "Tobie wiele radości!" #. type: Content of:

                            #: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:1 msgid "Organize, enjoy, and share your photos" msgstr "Organizuj i dziel się swoimi zdjęciami" #. type: Content of:
                            • #: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:5 msgid "" "With Gwenview, it is really easy to organize and share your photos." msgstr "" "Z Gwenview organizowanie fotografii i dzielenie się nimi staje się " "bardzo proste." #. type: Content of:
                              • #: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:7 msgid "" "Use the Export option to copy your photos to a remote computer, iPod, a " "custom HTML gallery, or to export to services such as Flickr, SmugMug, " "PicasaWeb, and more." msgstr "" "Użyj opcji Eksportowania by skopiować fotografie na zdalny komputer, iPod-a, " "do własnej galerii HTML lub wyeksportować je do takich serwisów jak Flickr, " "SmugMug, PicasaWeb i inne." #. type: Content of:
                                • #: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:10 msgid "" "For more advanced organization and editing features, digiKam is " "available for installation." msgstr "" "Dla bardziej zaawansowanych opcji organizacji i obróbki zdjęć możesz " "zainstalować digiKam." #. type: Content of:

                                  #: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:1 msgid "Installing additional software" msgstr "Instalowanie dodatkowego oprogramowania" #. type: Content of:
                                  • #: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:6 msgid "" "Take a look at the Muon Discover application in the menu. Muon " "Discover will allow you to install (and remove) software from our online " "repositories, which we carefully organize to be safe and up to date." msgstr "" #. type: Content of:
                                    • #: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:10 msgid "" "There is great software for everything from creating music and movies to " "producing 3D models and exploring the universe." msgstr "" "Dostępne są świetne programy do wielu zastosowań, od tworzenia muzyki i " "filmów, po projektowanie modeli 3D i odkrywanie wszechświata." #. type: Content of:
                                      • #: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:12 msgid "" "If you need something that isn't available through us, find out if there is " "a Debian package or another repository available. That way, it will be " "really easy to install and you will receive automatic updates." msgstr "" "Jeśli potrzebujesz czegoś, czego nie ma w naszych repozytoriach, poszukaj w " "paczkach dla Debiana lub innym dostępnym repozytorium. To doskonały sposób " "na łatwe instalowanie i aktualizowanie programów." #. type: Content of:

                                        #: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:1 msgid "Make the most of the web" msgstr "Bierz z sieci to, co najlepsze" #. type: Content of:
                                        • #: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:5 msgid "" "Kubuntu includes Mozilla Firefox, the web browser used by millions of people " "around the world." msgstr "" "W Kubuntu znajdziemy Mozilla Firefox, przeglądarkę internetową używaną przez " "miliony ludzi na całym świecie." #. type: Content of:
                                          • #: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:6 msgid "" "Browse the web, share your files, software, and multimedia, send and receive " "e-mail, and communicate with friends and family." msgstr "" "Przeglądaj sieć, dziel się plikami, oprogramowaniem, multimediami, wysyłaj i " "odbieraj e-maile, komunikuj się ze swoimi znajomymi i rodziną." #. type: Content of:
                                            • #: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:9 msgid "" "Web browsers such as Chromium and Rekonq are easily " "installable." msgstr "" "Przeglądarki takie jak Chromium i Rekonq są także łatwo " "dostępne." #. type: Content of:

                                              #: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:1 msgid "Music and movies in Kubuntu" msgstr "Muzyka i filmy w Kubuntu" #. type: Content of:
                                              • #: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:5 msgid "" "Kubuntu is ready to play videos and music from the web, from CDs and DVDs." msgstr "" "Kubuntu pozwala na odtwarzanie filmów i muzyki z sieci lub płyt CD/DVD." #. type: Content of:
                                                • #: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:7 msgid "" "Amarok audio player lets you organize your music and listen to " "Internet radio, podcasts, and more, as well as synchronizes your audio " "collection to a portable audio player." msgstr "" "Odtwarzacz audio Amarok pozwala na łatwą organizację muzyki, " "słuchania internetowych stacji radiowych oraz podcastów. Potrafi również " "synchronizować utwory z przenośnymi odtwarzaczami muzyki." #. type: Content of:
                                                  • #: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:10 msgid "" "Dragon Player allows you to easily watch videos from your computer, " "DVD, or streamed over the Internet." msgstr "" "Dragon Player w prosty sposób umożliwia oglądanie filmów wideo z " "Twojego komputera, płyt DVD lub z internetu." #. type: Content of:

                                                    #: slideshows/kubuntu/slides/office.html:1 msgid "Office tools at your fingertips" msgstr "Narzędzia biurowe w zasięgu ręki" #. type: Content of:
                                                    • #: slideshows/kubuntu/slides/office.html:5 msgid "" "LibreOffice is a powerful office software suite that is very easy " "to learn and use." msgstr "" "LibreOffice posiada wszystko czego potrzeba do tworzenia " "profesjonalnych dokumentów tekstowych, obliczeń w arkuszu kalkulacyjnym, czy " "prezentacji. Pakiet jest bardzo intuicyjny w obsłudze, a przy tym bogaty w " "najbardziej wyszukane funkcje." #. type: Content of:
                                                      • #: slideshows/kubuntu/slides/office.html:7 msgid "" "Use it to create letters, presentations and spreadsheets, as well as " "diagrams and databases." msgstr "" "Możesz go użyć do tworzenia listów, prezentacji i arkuszów kalkulacyjnych " "jak również diagramów i baz danych." #. type: Content of:
                                                        • #: slideshows/kubuntu/slides/office.html:9 msgid "" "LibreOffice works with documents from other popular office " "applications including WordPerfect and Microsoft Office. It uses the " "standard OpenDocument format." msgstr "" "LibreOffice obsługuje dokumenty z innych popularnych pakietów " "biurowych, włączając WordPerfect i Microsoft Office. Używa standardowego " "formatu OpenDocument." #. type: Content of:

                                                          #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:1 msgid "Manage your contacts, dates, and e-mail" msgstr "Zarządzaj swoimi kontaktami, kalendarzem oraz pocztą e-mail." #. type: Content of:
                                                          • #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:6 msgid "" "Kontact is the fully-featured personal information management " "software that comes with Kubuntu. It contains applications for E-mail, " "Calendar, Address Book, and more." msgstr "" "Kontact jest w pełni wyposażonym programem do zarządzania " "informacjami osobistymi wchodzącym w skład Kubuntu. Zawiera klienta poczty " "elektronicznej, kalendarz, książkę adresową oraz znacznie więcej." #. type: Content of:
                                                            • #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:9 msgid "" "Send e-mail with KMail from services such as Yahoo, GMail, and " "various groupware services." msgstr "" "Używając programu KMail, wysyłaj wiadomości e-mail z serwisów " "takich jak Yahoo!, GMail oraz innych usług groupware." #. type: Content of:
                                                              • #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:11 msgid "" "Organize your calendar and scheduling with KOrganizer and " "synchronize with services such as Google's Calendar." msgstr "" "Zorganizuj swój kalendarz i harmonogram z KOrganizer i " "zsynchronizuj go z takimi serwisami jak Google Calendar." #. type: Content of:
                                                                • #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:13 msgid "" "Keep your contacts organized with KAddressBook and import or export " "your contacts with nearly every address book standard as well synchronize " "with various groupware services." msgstr "" "Organizuj swoje kontakty z KAddressBook i importuj lub eksportuj je " "w niemal każdym możliwym formacie książki adresowej, a także synchronizuj je " "z rozmaitymi usługami groupware." #. type: Content of:

                                                                  #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:1 msgid "Welcome" msgstr "Witamy" #. type: Content of:
                                                                  • #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:6 msgid "Thank you for choosing Kubuntu 16.04. We hope you enjoy the experience." msgstr "" "Dziękujemy za wybranie Kubuntu 16.04. Mamy nadzieję, że doświadczysz samych " "przyjemności." #. type: Content of:
                                                                    • #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:8 msgid "" "We believe every computer user should be free to work in the environment " "they choose, and be free to download, change, study and share their software " "with anyone, for any purpose." msgstr "" "Wierzymy, że każdy użytkownik komputera powinien mieć prawo do pracy w " "środowisku, które wybierze, i móc swobodnie pobierać, zmieniać, badać i " "dzielić się swoim oprogramowaniem z każdym, w dowolnym celu." #. type: Content of:
                                                                      • #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:11 msgid "" "We want Kubuntu to work for you. So while your software is installing, this " "slideshow will introduce you to Kubuntu 16.04." msgstr "" "Chcemy, aby Kubuntu pracowało dla Ciebie. Tak więc w czasie, gdy " "oprogramowanie jest instalowane, ten pokaz slajdów wprowadzi Cię do Kubuntu " "16.04." #. type: Content of:

                                                                        #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:15 msgid "Kubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!" msgstr "" "Kubuntu zostało zaprojektowane tak by być łatwym w użytkowaniu. Nie krępuj " "się i odkryj swój system na nowo!" #~ msgid "" #~ "Thank you for choosing Kubuntu 15.04. We hope you enjoy the experience." #~ msgstr "" #~ "Dziękujemy za wybranie Kubuntu 15.04. Mamy nadzieję, że doświadczysz " #~ "samych przyjemności." #~ msgid "" #~ "We want Kubuntu to work for you. So while your software is installing, " #~ "this slideshow will introduce you to Kubuntu 15.04." #~ msgstr "" #~ "Chcemy, aby Kubuntu pracowało dla Ciebie. Tak więc w czasie, gdy " #~ "oprogramowanie jest instalowane, ten pokaz slajdów wprowadzi Cię do " #~ "Kubuntu 15.04."