# Portuguese translation for ubiquity-slideshow-ubuntu # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-24 23:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-31 08:07+0000\n" "Last-Translator: Ivo Xavier \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-12 16:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:1 msgid "Accessibility in Kubuntu" msgstr "Acessibilidade no Kubuntu" #. type: Content of:
  • #: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:6 msgid "" "We want to make computers work for everyone, whatever your physical " "circumstances. So, we provide tools that make Kubuntu one of the most " "accessible operating systems around." msgstr "" "Queremos que os computadores funcionem para todos, independentemente das " "suas circunstâncias físicas. É por isso que fornecemos ferramentas que fazem " "do Ubuntu um dos sistemas operativos mais acessíveis que existem." #. type: Content of:
    • #: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:9 msgid "" "You can get at these tools in one place: the Accessibility " "preferences, inside the Desktop Behavior from the System Settings " "application from the menu. From there, you can turn on helpful tools like " "Modifier Keys, Keyboard Filters, and Activation " "Gestures." msgstr "" #. type: Content of:
      • #: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:13 msgid "Remember to also look over the Application Style." msgstr "" #. type: Content of:

        #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:1 msgid "Get your game on with Kubuntu" msgstr "Joga no Kubuntu" #. type: Content of:
        • #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:6 msgid "" "With hundreds of game titles in our online repository, Kubuntu allows you to " "not be all about work, but also allows you to play." msgstr "" "Com centenas de jogos no nosso repositório online, o Kubuntu permite que " "você não seja apenas trabalho, mas também lhe permite jogar." #. type: Content of:
          • #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:9 msgid "You can easily install Steam" msgstr "Pode facilmente instalar o Steam" #. type: Content of:
            • #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:10 msgid "" "The KDE Software Compilation has quite a few games ranging from " "card games to logic games and board games." msgstr "" "A Compilação de Software KDE tem alguns jogos desde jogos de cartas " "a jogos de lógica e jogos de mesa." #. type: Content of:
              • #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:12 msgid "" "First Person Shooters, Role Playing Games, and more are also available in " "the repositories." msgstr "" "First Person Shooters, Role Playing Games, e muitos mais estão disponíveis " "nos repositórios." #. type: Content of:

                #: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:1 msgid "Getting help with Kubuntu" msgstr "Obtendo ajuda com o Kubuntu" #. type: Content of:
                • #: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:6 msgid "" "If you need help, try Help from the menu, or the Help menu " "in most applications." msgstr "" "Se precisar de ajuda, experimente Ajuda no menu, ou o menu " "Ajuda na maioria das aplicações." #. type: Content of:
                  • #: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:8 msgid "" "In addition to our extensive written help, the Kubuntu community in " "conjunction with the Ubuntu community, provides free technical support in " "person and over the Internet. Learn more at kubuntu.org/support." msgstr "" "Além da nossa extensiva ajuda escrita, a comunidade do Kubuntu em conjunção " "com a comunidade do Ubuntu, fornece apoio técnico gratuíto em pessoa e " "através da Internet. Saiba mais emkubuntu.org/support." #. type: Content of:
                    • #: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:12 msgid "" "Let us know about your Kubuntu experience at kubuntu.org/community!" msgstr "" "Fale-nos sobre a sua experiência com o Kubuntu em kubuntu.org/community!" #. type: Content of:

                      #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:1 msgid "Get involved and contribute to Kubuntu" msgstr "Envolva-se e contribua para o Kubuntu" #. type: Content of:
                      • #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:6 msgid "" "The Kubuntu community consists of a group of individuals, who make up one of " "the greatest teams in the open source community, work on various aspects of " "the distribution, providing advice and technical support, as well as helping " "to promote Kubuntu to a wider audience." msgstr "" "A comunidade Kubuntu consiste de um grupo de indivíduos, que formam uma das " "maiores equipas na comunidade de software livre, trabalham em vários " "aspectos da distribuição, dando aconselhamento e suporte técnico, como " "também ajudando a promover o Kubuntu para uma audiência mais alargada." #. type: Content of:
                        • #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:11 msgid "" "No matter your skill level, getting involved and helping to mold the future " "of Kubuntu is easy, and you are more than welcome to help out." msgstr "" "Não interessa o seu nível de proficiência, envolver-se e ajudar a moldar o " "futuro do Kubuntu é fácil e você é mais do que bem-vindo para ajudar." #. type: Content of:
                          • #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:14 msgid "" "Look over userbase." "kde.org/Kubuntu/Contribute and see where you might be able to help out. " "Remember, it is easy to get involved and the work you do will be seen by " "millions of people around the world." msgstr "" #. type: Content of:

                            #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:20 msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Kubuntu." msgstr "A instalação vai acabar em breve. Esperamos que goste do Kubuntu." #. type: Content of:

                            #: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:1 msgid "Organize, enjoy, and share your photos" msgstr "Organize, desfrute e partilhe as suas fotos" #. type: Content of:
                            • #: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:5 msgid "" "With Gwenview, it is really easy to organize and share your photos." msgstr "" "Com o Gwenview, é realmente fácil organizar e partilhar as suas " "fotos." #. type: Content of:
                              • #: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:7 msgid "" "Use the Export option to copy your photos to a remote computer, iPod, a " "custom HTML gallery, or to export to services such as Flickr, SmugMug, " "PicasaWeb, and more." msgstr "" "Use a opção de Export para copiar as suas fotos para um computador remoto, " "iPod, uma galeria HTML personalizada ou para exportar para serviços como o " "Flickr, SmugMug, PicasaWeb e mais." #. type: Content of:
                                • #: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:10 msgid "" "For more advanced organization and editing features, digiKam is " "available for installation." msgstr "" "Para uma organização mais avançada e funcionalidades de edição, o " "digiKam está disponível para instalação." #. type: Content of:

                                  #: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:1 msgid "Installing additional software" msgstr "instalando software adicional" #. type: Content of:
                                  • #: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:6 msgid "" "Take a look at the Muon Discover application in the menu. Muon " "Discover will allow you to install (and remove) software from our online " "repositories, which we carefully organize to be safe and up to date." msgstr "" #. type: Content of:
                                    • #: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:10 msgid "" "There is great software for everything from creating music and movies to " "producing 3D models and exploring the universe." msgstr "" "Existe software excelente fazer tudo, desde criar música e filmes até para " "produzir modelos em 3D e explorar o universo." #. type: Content of:
                                      • #: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:12 msgid "" "If you need something that isn't available through us, find out if there is " "a Debian package or another repository available. That way, it will be " "really easy to install and you will receive automatic updates." msgstr "" "Se precisar de algo que não está disponível através de nós, descubra se " "existe algum pacote Debian ou outro repositório disponível. Dessa forma, " "será bastante fácil instalá-lo e irá receber actualizações automáticas." #. type: Content of:

                                        #: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:1 msgid "Make the most of the web" msgstr "Utilize a internet ao máximo" #. type: Content of:
                                        • #: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:5 msgid "" "Kubuntu includes Mozilla Firefox, the web browser used by millions of people " "around the world." msgstr "" "Kubuntu inclui o Mozilla Firefox, o navegador usado por milhões de pessoas " "em todo mundo." #. type: Content of:
                                          • #: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:6 msgid "" "Browse the web, share your files, software, and multimedia, send and receive " "e-mail, and communicate with friends and family." msgstr "" "Navegue na web, partilhe os seus ficheiros, software e multimédia, envie e " "receba e-mail e comunique com os amigos e família." #. type: Content of:
                                            • #: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:9 msgid "" "Web browsers such as Chromium and Rekonq are easily " "installable." msgstr "" "Os navegadores da Web, como Chromium e Rekonq são " "facilmente instaláveis." #. type: Content of:

                                              #: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:1 msgid "Music and movies in Kubuntu" msgstr "Música e filmes no Kubuntu" #. type: Content of:
                                              • #: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:5 msgid "" "Kubuntu is ready to play videos and music from the web, from CDs and DVDs." msgstr "" "O Kubuntu vem preparado para reproduzir vídeos e música provenientes da web, " "de CDs e DVDs." #. type: Content of:
                                                • #: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:7 msgid "" "Amarok audio player lets you organize your music and listen to " "Internet radio, podcasts, and more, as well as synchronizes your audio " "collection to a portable audio player." msgstr "" "O leitor de áudio Amarok permite-lhe organizar a sua música e ouvir " "rádios da Internet, podcasts e mais, como também sincroniza a sua colecção " "áudio para um leitor de áudio portátil." #. type: Content of:
                                                  • #: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:10 msgid "" "Dragon Player allows you to easily watch videos from your computer, " "DVD, or streamed over the Internet." msgstr "" "O Dragon Player permite-lhe assistir facilmente a vídeos no seu " "computador, DVD ou através da Internet." #. type: Content of:

                                                    #: slideshows/kubuntu/slides/office.html:1 msgid "Office tools at your fingertips" msgstr "Ferramentas de escritório na ponta dos seus dedos" #. type: Content of:
                                                    • #: slideshows/kubuntu/slides/office.html:5 msgid "" "LibreOffice is a powerful office software suite that is very easy " "to learn and use." msgstr "" "LibreOffice é um pacote de escritório poderoso que é muito fácil de " "aprender e usar." #. type: Content of:
                                                      • #: slideshows/kubuntu/slides/office.html:7 msgid "" "Use it to create letters, presentations and spreadsheets, as well as " "diagrams and databases." msgstr "" "Use para criar cartas, apresentações e filhas de cálculo, como também " "diagramas e bases de dados." #. type: Content of:
                                                        • #: slideshows/kubuntu/slides/office.html:9 msgid "" "LibreOffice works with documents from other popular office " "applications including WordPerfect and Microsoft Office. It uses the " "standard OpenDocument format." msgstr "" "LibreOffice trabalha com documentos de outros aplicativos de " "escritório mais populares, incluindo WordPerfect e Microsoft Office, utiliza " "o formato OpenDocument por padrão." #. type: Content of:

                                                          #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:1 msgid "Manage your contacts, dates, and e-mail" msgstr "Administre os seus contactos, datas e e-mail" #. type: Content of:
                                                          • #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:6 msgid "" "Kontact is the fully-featured personal information management " "software that comes with Kubuntu. It contains applications for E-mail, " "Calendar, Address Book, and more." msgstr "" "O Kontact é um software administrador de informação pessoal " "completo que vem com o Kubuntu. Contém aplicações para E-mail, Calendário, " "Livro de Endereços e mais." #. type: Content of:
                                                            • #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:9 msgid "" "Send e-mail with KMail from services such as Yahoo, GMail, and " "various groupware services." msgstr "" "Envie e-mail com o KMail a partir de serviços como o Yahoo, GMail e " "vários serviços de groupware." #. type: Content of:
                                                              • #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:11 msgid "" "Organize your calendar and scheduling with KOrganizer and " "synchronize with services such as Google's Calendar." msgstr "" "Organize o seu calendário e agenda com o KOrganizer e sincronize " "com serviços como o Google Calendar." #. type: Content of:
                                                                • #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:13 msgid "" "Keep your contacts organized with KAddressBook and import or export " "your contacts with nearly every address book standard as well synchronize " "with various groupware services." msgstr "" "Mantenha os seus contactos organizados com o KAddressBook e importe " "ou exporte os seus contactos em quase todos os standards de livro de " "endereços como também sincronize com vários serviços de groupware." #. type: Content of:

                                                                  #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:1 msgid "Welcome" msgstr "Bem-vindo" #. type: Content of:
                                                                  • #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:6 msgid "Thank you for choosing Kubuntu 16.04. We hope you enjoy the experience." msgstr "" "Obrigado por escolher o Kubuntu 16.04. Esperemos que goste da experiência." #. type: Content of:
                                                                    • #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:8 msgid "" "We believe every computer user should be free to work in the environment " "they choose, and be free to download, change, study and share their software " "with anyone, for any purpose." msgstr "" "Acreditamos que cada utilizador do computador deve ser livre para trabalhar " "no ambiente que escolher, e ser livre para dazer o download, mudanças, " "estudos e partilhar software com qualquer pessoa, para qualquer finalidade." #. type: Content of:
                                                                      • #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:11 msgid "" "We want Kubuntu to work for you. So while your software is installing, this " "slideshow will introduce you to Kubuntu 16.04." msgstr "" "Nós queremos que o Kubuntu trabalhe por si. Por isso, enquanto o software " "está a ser instalado, este slideshow irá apresentá-lo ao Kubuntu 16.04." #. type: Content of:

                                                                        #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:15 msgid "Kubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!" msgstr "O Kubuntu é desenhado para ser fácil. Sinta-se livre para explorar!" #~ msgid "" #~ "We want Kubuntu to work for you. So while your software is installing, " #~ "this slideshow will introduce you to Kubuntu 15.04." #~ msgstr "" #~ "Nós queremos que o Kubuntu trabalhe para si. Por isso, enquanto o " #~ "software está a ser instalado, este slideshow irá apresetá-lo ao Kubuntu " #~ "15.04." #~ msgid "" #~ "Thank you for choosing Kubuntu 15.04. We hope you enjoy the experience." #~ msgstr "" #~ "Obrigado por escolher Kubuntu 15.04. Esperemos que goste da experiência."