# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of lo.po to Lao # Lao translation of debian-installer. # Copyright (C) 2006-2010 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Anousak Souphavanh , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-11 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-25 09:05+0700\n" "Last-Translator: Anousak Souphavanh \n" "Language-Team: Lao \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "ຕັ້ງຄ່າໂປຣແກມຈັດການແພກເກັດ" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "ກຳລັງຕັ້ງຄ່າ apt" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "ກຳລັງດຳເນີນການ ${SCRIPT}..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "ກຳລັງສຳຫລວດຄັງແພກເກັດທ້ອງຖີ່ນ..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "ກຳລັງສຳຫລວດຄັງແພກເກັດໃໝ່ສຳຫລັບແກ້ປັນຫາລະບົບຄວາມປອດໄພ..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 #, fuzzy msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "ກຳລັງສຳຫລວດຄັງແພກເກັດໃໝ່ສຳຫລັບແກ້ປັນຫາລະບົບຄວາມປອດໄພ..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "ລອງໄໝ່" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "ປ່ອຍປະ" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "ດາວໂຫຼດກະເເຈຫ້ອງເກັບບໍ່ສຳເລັດ:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "ໂປຣແກມຕິດຕັ້ງບໍ່ສາມາດດາວໂລດກະເເຈທົ່ວໄປເພື່ອໃຊ້ເຊັນທີ່ເກັບຂໍ້ມູນ ທີ່ ${MIRROR}:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "ໂປຣແກມຕິດຕັ້ງບໍ່ສາມາດເຂົ້າຮອກແຫລ່ງສຳເນົາໄດ້ ອາດເກີດຈາກປັນຫາໃນເຄືອຂ່າຍຂອງທ່ານ. " "ຫລືເປັນປັນຫາໃນໂຕແຫລ່ງຂໍ້ມູນເອງ ທ່ານສາມາດເລືອກທີ່ຈະລອງດາວໂຫລດໃໝ່ ຫລືເລືອກແຫລ່ງຂໍ້ມູນອື່ນ " "ຫລືຜ່ານປັນຫານີ້ແລ້ວຕິດຕັ້ງຕໍ່ໄປໂດຍບໍ່ໃຊ້ແພກເກັດຈາກແຫລ່ງຂໍ້ມູນນີ້." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "ບໍ່ສາມາດເຂົ້າເຖີງຄັງແພັກເກັດສຳລັບແກ້ປັນຫາລະບົບຄວາມປອດໄພ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "ບໍ່ສາມາດເຂົ້າເຖີງຄັງແພັກເກັດທີ່ ${HOST}ໄດ້ " "ເຈົ້າຈຶ່ງບໍ່ສາມາດໃຊ້ແພັກເກັດປັບລຸ້ນຈານບອ່ນນັ້ນໄດ້ໃນຕອນນີ້ເຈົ້າຄວນກັບມາກວດເບິ່ງເລື່ອງນີ້ໃໝ່ໃນພາຍຫຼັງ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "ໂປແກຣັມໄດ້ເພີ້ມເສັ້ນສຳລັບ ${HOST}ໃນແຟັມ/etc/apt/sources.list ໄວ້ໃຫ້ແລ້ວໂດຍໃສ່ ຄໍາເຫັນໄວ້." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, and PARTNER_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 #, fuzzy msgid "release updates" msgstr "ລົບຂໍ້ມູນ:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "Services to use:" msgstr "ເຊີບເວີ NTP ທີ່ຈະໃຊ້" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, and PARTNER_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST}))" msgstr "ປັບລຸ້ນແກ່ບັນຫາຄວາມປອດໄພ (ຈາກ ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "ເດບຽນມີບໍລິການຢູ່ສອງແຫຼ່ງສຳລັບປັບລຸ້ນແພັກເກັດເພີ່ມເຕີມຈາກລຸ້ນຕ່າງໆ " "ທີ່ອອກຄືການປັບປຸງລຸ້ນເພື່ອແກ້ໄຂບັນຫາລະບົບຮັກສາຄວາມປອດໄພ ແລະ ສຳລັບແພັກເກັດທີ່ມີການປຽນແປງຕະຫຼອດ" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "ກຳລັງສຳຫລວດຂໍ້ມູນໃນຊີດີຣອມ..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "ເກີດປັນຫາລະຫວ່າງຕັ້ງຄ່າ apt" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "ຕັ້ງຄ່າ apt ເພື່ອການຕິດຕັ້ງແພັກເກັດເພີ້ມເຕີມຈາກຊີດີລອ້ມບໍ່ສຳເລັດ " #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "ຈະສຳຫລວດຂໍ້ມູນຊີດີ ຫລື ດີວີດີແຜ່ນອື່ນອີກຫລືບໍ່?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "ແຜ່ນຊີດີ ຫລື ດີວີດີຕິດຕັ້ງຂອງທ່ານຜ່ານການສຳຫລວດຂໍ້ມູນຮຽບຮ້ອຍ ປ້າຍຊື່ແຜ່ນຄື:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "ທ່ານສາມາດເລືອກສຳຫລວດຂໍ້ມູນແຜ່ນຊີດີຕື່ມ ເພື່ອໃຊ້ກັບໂປຣແກມຈັການແພກເກັດ (apt) ໄດ້ໂດຍປົກກະຕິແລ້ວ " "ແຜ່ນເຫລົ່ານີ້ຈະຢູ່ໃນຊຸດດຽວກັບແຜ່ນຊີດີ/ດີວີດີຕິດຕັ້ງ ຖ້າທ່ານບໍ່ມີຊີດີ ຫລື ດີວີດີແຜ່ນອື່ນອີກແລ້ວ " "ກໍ່ສາມາດຂ້າມຂັ້ນຕອນນີ້ໄປໄດ້ " #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "ຖ້າທ່ານຕ້ອງການສຳຫລວດຂໍ້ມູນຊີດີ ຫລື ດີວີດີແຜ່ນອື່ນຕື່ມ ກໍ່ກະລຸນາໃສ່ແຜ່ນໄດ້" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "ສຳຫລວດຂໍ້ມູນແຜ່ນຊີດີ ຫລື ດີວີດີຕໍ່ໄປນີ້ຮຽບຮ້ອຍແລ້ວ:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "ໄດ້ສຳຫລວດຂໍ້ມູນແຜ່ນຊີດີ ຫລື ດີວີດີຊື່ຕໍ່ໄປນີ້ໄປແລ້ວ:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "ກະລຸນາໃສ່ແຜ່ນອື່ນແທນຖ້າທ່ານຕ້ອງການສຳຫລວດຂໍ້ມູນຊີດີ ຫລື ດີວີດີແຜ່ນອື່ນຕື່ມ" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "ຕັ້ງຄ່າ apt ເພື່ອການຕິດຕັ້ງແພກເກັດຕື່ມຈາກຊີດີ/ດີວີດີບໍ່ສຳເລັດ" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "ກະລຸນາກວດສອບໃຫ້ມັ່ນໃຈວ່າທ່ານໄດ້ໃສ່ແຜ່ນຊີດີ/ດີວີດີຢ່າງຖືກຕ້ອງ" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "ປ່ຽນແຜ່ນ" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "/cdrom/:ກະລຸນາໃສ່ແຜ່ນຊື່: '${LABEL}' ລົງໃນໄດຣ '/cdrom/' ແລ້ວກົດ enter" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "ກຳລັງປິດການໃຊ້ງານຊີດີ netinst ใน sources.list..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "ຖ້າທ່ານກຳລັງຕິດຕັ້ງຈາກແຜ່ນຊີດີ netinst ແຕ່ເລືອກທີ່ຈະບໍ່ໃຊ້ແຫລ່ງສຳເນົາໃນເຄືອຂ່າຍ " "ທ່ານຈະໄດ້ແຕ່ລະບົບພື້ນຖານທີ່ຈຳກັດຫລາຍໆ." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "ທ່ານກຳລັງຕິດຕັ້ງຈາກແຜ່ນຊີດີ netinst ເຊີ່ງໂດຍໂຕຂອງມັນເອງສາມາດຕິດຕັ້ງໄດ້ແຕ່ລະບົບພື້ນຖານທີ່ຈຳກັດຫລາຍໆ " "ທ່ານຄວນຕິດຕັ້ງແພກເກັດຕື່ມຈາກແຫລ່ງສຳເນົາແພກເກັດ ເພື່ອໃຫ້ໄດ້ລະບົບທີ່ສົມບູນຍິ່ງຂື້ນ." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "ທ່ານກຳລັງຕິດຕັ້ງຈາກຊີດີ ເຊີ່ງມີແພກເກັດຈຳນວນຈຳກັດ." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "ທ່ານໄດ້ສຳຫລວດຂໍ້ມູນຊີດີ%i ແຜ່ນ ເຊີ່ງເຖີງແມ່ນຈະມີແພກເກັດເປັນຈຳນວນຫລາຍ " "ແຕ່ບາງແພກເກັດກໍ່ອາດຂາດໄປ(ໂດຍສະເພາະແພກເກັດທີ່ຈຳເປັນສຳຫລັບການຮອງຮັບພາສາທີ່ບໍ່ໃຊ້ພາສາອັງກິດ) " #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "ທ່ານໄດ້ສຳຫລວດຂໍ້ມູນຊີດີ %i ແຜ່ນ ເຊີ່ງເຖີງແມ່ນຈະມີແພກເກັດເປັນຈຳນວນຫລາຍ ແຕ່ບາງແພກເກັດກໍ່ອາດຂາດໄປ." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "ຢ່າລືມວ່າ ການໃຊ້ແຫລາງສຳເນົາແພກເກັດອາດເຮັດໃຫ້ມີການດາວໂຫລດຂໍ້ມູນຈຳນວນຫລາຍໃນຂັ້ນຕອນຕໍ່ໆໄປ." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "ທ່ານກຳລັງຕິດຕັ້ງຈາກດີວີດີ ເຖີງແມ່ນແຜ່ນຊີດີຈະມີແພກເກັດເປັນຈຳນວນຫລາຍ ແຕ່ບາງແພກເກັດກໍ່ອາດຂາດໄປ." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "ຫາກທ່ານບໍ່ຕິດຂໍ້ຈຳກັດເລື່ອງການຕໍ່ອິນເທີເນັດແລ້ວ ເຮົາຂໍແນະນຳຢ່າງຍິ່ງໃຫ້ທ່ານໃຊ້ແຫລ່ງສຳເນົາແພກເກັດຮ່ວມນຳ " "ໂດຍສະເພາະທ່ານຈະຕິດຕັ້ງສະພາບແວດລ້ອມເດສທ໋ອບແບບກາບຟິກ." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "ຫາກທ່ານບໍ່ຕິດຂໍ້ຈຳກັດເລື່ອງການຕໍ່ອິນເທີເນັດແລ້ວ ເຮົາຂໍແນະນຳຢ່າງຍິ່ງໃຫ້ທ່ານໃຊ້ແຫລ່ງສຳເນົາແພກເກັດຮ່ວມນຳ " "ໂດຍສະເພາະທ່ານຈະຕິດຕັ້ງສະພາບແວດລ້ອມເດສທ໋ອບແບບກາບຟິກ." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "ກຳລັງສຳຫລວດແຫລ່ງສຳເນົາ..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "ຈະໃຊ້ຊອບແວຣ໌ໍ່ເສຣີຫລືອບໍ່?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "ຊອບແວຣບໍ່ເສຣີບາງໂຕ ໄດ້ຖືກເຮັດໃຫ້ໃຊ້ງານກັບເດບຽນໄດ້ " "ຫາກແມ່ນວ່າຊອບແວຣເຫລົ່ານີ້ຈະບໍ່ແມ່ນສ່ວນໜຶ່ງຂອງເດບຽນແຕ່ຢ່າງໃດ " "ແຕ່ກໍ່ສາມາດໃຊ້ເຄື່ອງມືມາດຕະຖານຂອງເດບຽນໃນການຕິດຕັ້ງໄດ້ ເດບຽນເຫລົ່ານີ້ໃຊ້ສັນຍາອະນຸຍາດຕ່າງໆກັນໄປ " "ເຊີ່ງອາດຫ້າມທ່ານບໍ່ໃຫ້ໃຊ້ແກ້ໄຂຫລືແບ່ງປັນກໍ່ໄດ້." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "ກະລຸນາເລືອກວ່າທ່ານຕ້ອງການຈະໃຫ້ມີຊອບແວຣເຫລົ່ານີ້ໄວ້ຕິດຕັ້ງຫລືບໍ່." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "ຈະໃຊ້ຊອບແວຣສົມທົບຫລືບໍ່?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "ຊອບແວຣສົມທົບບາງໂຕ ໄດ້ຖືກເຮັດໃຫ້ໃຊ້ງານກັບເດບຽນໄດ້ ຫາກແມ່ນວ່າຊອບແວຣເຫລົ່ານີ້ຈະເສຣີ " "ແຕ່ກໍ່ຕ້ອງອາໃສຊອບແວຣບໍ່ເສຣີປະກອບການເຮັດວຽກ ຊອບແວຣເຫລົ່ານີ້ບໍ່ແມ່ນສ່ວນໜຶ່ງຂອງເດບຽນ " "ແຕ່ກໍ່ສາມາດໃຊ້ເຄື່ອງມືມາດຕະຖານຂອງເດບຽນໃນການຕິດຕັ້ງໄດ້." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "ກະລຸນາວ່າທ່ານຕ້ອງການຈະໃຫ້ມີຊອບແວຣເຫລົ່ານີ້ໄວ້ຕິດຕັ້ງຫລືບໍ່." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "ປຽນແຫ່ງສຳເນົາ" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "ດາວໂຫຼດແຟ້ມບໍ່ສຳເລັດ:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "ໂປຣແກມຕິດຕັ້ງບໍ່ສາມາດເຂົ້າຮອກແຫລ່ງສຳເນົາໄດ້ ອາດເກີດຈາກປັນຫາໃນເຄືອຂ່າຍຂອງທ່ານ " "ຫລືເປັນປັນຫາໃນໂຕແຫລ່ງຂໍ້ມູນເອງ ທ່ານສາມາດເລືອກທີ່ຈະລອງດາວໂຫລດໃໝ່ ຫລືເລືອກແຫລ່ງຂໍ້ມູນອື່ນ " "ຫລືຜ່ານປັນຫານີ້ແລ້ວຕິດຕັ້ງຕໍ່ໄປໂດຍບໍ່ໃຊ້ແພກເກັດຈາກແຫລ່ງຂໍ້ມູນນີ້." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "ຈະໃຊ້ແຫລ່ງສຳເນົາໃນເຄືອຂ່າຍຫລືບໍ່?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "ແຫລ່ງສຳເນົາໃນເຄືອຂ່າຍ ສາມາດໃຊ້ເປັນແຫລ່ງເສີມສຳຫລັບຊອບແວຣທີ່ໄດ້ຮ່ວມມາໃນຊີດີຣອມ " "ລວມທັ້ງສາມາດໃຊ້ຮັບລຸ້ນຊອບແວຣເປັນລຸ້ນໃໝ່ໆ ໄດ້ນຳ." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "ຈະເຮັດວຽກຕໍ່ໂດຍບໍ່ມີແຫຼ່ງສຳເນົາໃນເຄືອຂ່າຍຫຼືບໍ່?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "ຍັງບໍ່ໄດ້ເລືອກແຫຼ່ງສຳເນົາໃນເຄືອຂ່າຍ" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "ຈະໃຊ້ຊອບແວ້ກຳຈັດສິດທິຫຼືບໍ່?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "ຊອບແວ້ບໍ່ອິດສະຫຼະບາງໂຕ ມີໃຫ້ຕິດຕັ້ງໃນຮູບແບບແພັກເກັດ " "ແຕ່ຊອບແວ້ເຫຼົ່ານີ້ຈະບໍ່ໃຊ້ສວ່ນໜື່ງຂອງຊຸດກະແຈກກະຈາຍຫຼັກແຕ່ກາສາມາດໃຊ້ເຄື່ອງມືຈັດການແພັກເກັດມາດຕະຖານໃນການຕິດຕັ້ງໄດ້ " "ຊອບແວ້ເຫຼົ່ານີ້ໃຊ້ສັນຍາອະນຸຍາດຕ່າງໆ ກັນໄປເຊິ່ງອາດຈະຫ້າມເຈົ້າບໍ່ໃຫ້ໃຊ້ ແກ້ໄຂຫຼືແບ່ງປັນກະໄດ້ " #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "ຈະໃຊ້ຊອບແວ້ຈາກອົງປະກອບ \"universe\"ຫຼືບໍ່?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "ຊອບແວ້ເພີ້ມເຕີມບາງໂຕມີໃຫ້ຕິດຕັ້ງໃນຮູບແບບແພັກເກັດ ຊອບແວ້ເຫຼົ່ານີ້ເປັນຊອບແວ້ເສລີ " "ແລະຖ້າຈະບໍ່ໃຊ້ສວ່ນໜື່ງຂອງຊຸດກະແຈກກະຈາຍຫຼັກ " "ແຕ່ກາສາມາດໃຊ້ເຄື່ອງມືຈັດການແພັກເກັດມາດຕະຖານໃນການຕິດຕັ້ງໄດ້ " #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "ຈະໃຊ້ຊອບແວ້ຈາກອັງປະກອບ \"multiverse\" ຫຼືບໍ່?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "ຊອບແວ້ອິດສະຫຼະບາງໂຕມີໃຫ້ຕິດຕັ້ງໃນຮູບແບບແພັກເກັດ " "ຖ້າຊອບແວ້ເຫຼົ່ານີ້ຈະບໍ່ໃຊ້ສ່ວນໜື່ງກະແຈກກະຈາຍຫຼັກແຕ່ກາສາມາດໃຊ້ເຄື່ອງມືຈັດການແພັກເກັດມາດຕະຖານໃນການຕິດຕັ້ງໄດ້ " "ຊອບແວ້ເຫຼົ່ານີ້ໃຊ້ສັນຍາອະນຸຍາດຕ່າງກັນໄປ ແລະໃມບາງກໍລະນີອາດມີສິດທິບັດຄຸ້ມຄອງ " "ຊື່ງອາດຈະຫ້າມເຈົ້າບໍ່ໃຫ້ໃຊ້ແກ້ໄຂແບ່ງປັນກໍໄດ້ " #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "ຈະໃຊ້ຊອບແວ້ຈາກອົງປະກອບ \"partner\"ຫຼືບໍ່?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "ຊອບແວ້ເພີ້ມເຕີມບາງໂຕມີໃຫ້ຕິດຕັ້ງຈາກຄັງ \"partner\" ຂອງ Canonical ຊອບແວລ໌ເຫຼົ່ານີ້ບໍ່ໃຊ້ສວ່ນໜື່ງຂອງ " "Ubuntu ແຕ່ຈັດຕຽມໃຫ້ໂດຍ Canonical ແລະຜູ້ຈັດຈຳໜ່າຍອື່ນໆເພື່ອເປັນບໍລິການສຳລັບຜູ້ໃຊ້ Ubuntu" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "ຈະໃຊ້ຊອບແວ້ຍ້າຍກັບຫຼືບໍ່?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "ຊອບແວ້ບາງໂຕຖືກຍ້າຍກັບມາຈາກສາຍງານພັດທະນາ ເພື່ອໃຫ້ເຮັດງານກັບລຸ້ນນີ້ໄດ້ " "ຖ້າຊອບແວ້ເຫຼົ່ານີ້ຈະບໍ່ໄດ້ຜ່ານຂະບວນການທົດສອບຢ່າງສົມບູນຄືທີ່ໃນລຸ່ນກະແຈກກະຈາຍ ແຕ່ກໍມີໂປແກຣັມລຸ້ນໃໝ່ໆ " "ທີ່ອາດຈະມີຄວາມສາມາດທີ່ເປັນປະໂຫຍດ " #, fuzzy #~ msgid "Scanning the backports repository..." #~ msgstr "ກຳລັງສຳຫລວດຄັງແພກເກັດໃໝ່ສຳຫລັບແກ້ປັນຫາລະບົບຄວາມປອດໄພ..." #, fuzzy #~| msgid "Use backported software?" #~ msgid "backported software" #~ msgstr "ຈະໃຊ້ຊອບແວ້ຍ້າຍກັບຫຼືບໍ່?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Some software has been backported from the development tree to work with " #~| "this release. Although this software has not gone through such complete " #~| "testing as that contained in the release, it includes newer versions of " #~| "some applications which may provide useful features." #~ msgid "" #~ "Backported software are adapted from the development version to work with " #~ "this release. Although this software has not gone through such complete " #~ "testing as that contained in the release, it includes newer versions of " #~ "some applications which may provide useful features. Enabling backports " #~ "here does not cause any of them to be installed by default; it only " #~ "allows you to manually select backports to use." #~ msgstr "" #~ "ຊອບແວ້ບາງໂຕຖືກຍ້າຍກັບມາຈາກສາຍງານພັດທະນາ ເພື່ອໃຫ້ເຮັດງານກັບລຸ້ນນີ້ໄດ້ " #~ "ຖ້າຊອບແວ້ເຫຼົ່ານີ້ຈະບໍ່ໄດ້ຜ່ານຂະບວນການທົດສອບຢ່າງສົມບູນຄືທີ່ໃນລຸ່ນກະແຈກກະຈາຍ ແຕ່ກໍມີໂປແກຣັມລຸ້ນໃໝ່ໆ " #~ "ທີ່ອາດຈະມີຄວາມສາມາດທີ່ເປັນປະໂຫຍດ "