# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # Pilar Embid Giner , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-17 14:08+0200\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" "Language-Team: LliureX\n" "Language: qcv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:1001 msgid "Configure the clock" msgstr "Configura el rellotge" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:2001 msgid "Is the system clock set to UTC?" msgstr "El rellotge del sistema està establit a UTC?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:2001 msgid "System clocks are generally set to Coordinated Universal Time (UTC). " "The operating system uses your time zone to convert system time into " "local time. This is recommended unless you also use another " "operating system that expects the clock to be set to local time." msgstr "" "Els rellotges del sistema estan generalment establist a l'Hora Universal " "Coordinada (UTC). El sistema operatiu utilitza el vostre fus horari per a " "convertir l'hora del sistema en l'hora local. Això és recomanable llevat que " "utilitzeu també un sistema operatiu que espera que el rellotge estiga " "establit a l'hora local." #. Type: text #. Description #. progress bar item #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:3001 msgid "Configuring clock settings..." msgstr "S'estan configurant els paràmetres del rellotge..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:4001 msgid "Setting up the clock" msgstr "S'està configurant el rellotge" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../clock-setup.templates:5001 msgid "Set the clock using NTP?" msgstr "Voleu establir el rellotge utilitzant NTP?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../clock-setup.templates:5001 msgid "The Network Time Protocol (NTP) can be used to set the system's " "clock. The installation process works best with a correctly set " "clock." msgstr "" "El protocol d'hora per xarxa (Network Time Protocol, o NTP) es pot utilitzar " "per a establir el rellotge del sistema. El procés d'instal·lació funciona " "òptimament amb un rellotge correctament establit." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../clock-setup.templates:6001 msgid "NTP server to use:" msgstr "Servidor NTP que s'ha d'utilitzar:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../clock-setup.templates:6001 msgid "The default NTP server is almost always a good choice, but if you " "prefer to use another NTP server, you can enter it here." msgstr "" "El servidor NTP per defecte és quasi sempre una bona elecció, però si " "preferiu utilitzar un altre servidor NTP, el podeu introduir ací." #. Type: text #. Description #. progress bar item #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:7001 msgid "Getting the time from a network time server..." msgstr "S'està obtenint l'hora des d'un servidor d'hora per xarxa" #. Type: text #. Description #. progress bar item #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:8001 msgid "Setting the hardware clock..." msgstr "S'està establint el rellotge de maquinari" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../clock-setup.templates:9001 msgid "Wait another 30 seconds for hwclock to set the clock?" msgstr "Voleu esperar 30 segons més perquè el hwclock establisca l'hora?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../clock-setup.templates:9001 msgid "Setting the hardware clock is taking longer than expected. The " "'hwclock' program used to set the clock may have problems talking to " "the hardware clock." msgstr "" "L'establiment del rellotge de maquinari està tardant més de l'esperat. El " "programa «hwclock» utilitzat per a establir el rellotge potser té problemes " "per a comunicar-se amb el rellotge de maquinari." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../clock-setup.templates:9001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "Comproveu /var/log/syslog o vegeu la consola virtual 4 per als detalls." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../clock-setup.templates:9001 msgid "If you choose to not wait for hwclock to finish setting the clock, " "this system's clock may not be set correctly." msgstr "" "Si seleccioneu no esperar fins que el hwclock acabe d'establir el rellotge, " "el rellotge del sistema potser no s'establirà correctament."