# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of bg.po to Bulgarian # Bulgarian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Ognyan Kulev , 2004, 2005, 2006. # Nikola Antonov , 2004. # # # Translations from iso-codes: # Tobias Quathamer , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # Free Software Foundation, Inc., 2004. # Georgi Georgiev , 2001, 2004. # Alastair McKinstry , 2001. # Ognyan Kulev , 2004. # Damyan Ivanov , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Copyright (C) # (translations from drakfw) # - further translations from ICU-3.9 # Translation of ISO 639 (language names) to Bulgarian # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. # # Copyright (C) # Roumen Petrov , 2010. # Damyan Ivanov , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-installer-utils@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-02 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-25 18:10+0200\n" "Last-Translator: Damyan Ivanov \n" "Language-Team: Български \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Type: note #. Description #. :sl2: #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../di-utils-shell.templates:1001 ../di-utils.templates:5001 msgid "Interactive shell" msgstr "Интерактивна обвивка" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../di-utils-shell.templates:1001 msgid "After this message, you will be running \"ash\", a Bourne-shell clone." msgstr "След това съобщение ще сте вътре в „ash“, клонинг на обвивката bash." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../di-utils-shell.templates:1001 msgid "" "The root file system is a RAM disk. The hard disk file systems are mounted " "on \"/target\". The editor available to you is nano. It's very small and " "easy to figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to " "you, use the \"help\" command." msgstr "" "Кореновата файлова система е RAM диск. Файловите системи на твърдия диск са " "монтирани в „/target“. Наличният редактор е nano. Той е много малък и лесен " "за употреба. За да получите представа какви Unix инструменти са налични, " "изпълнете командата „help“." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../di-utils-shell.templates:1001 msgid "Use the \"exit\" command to return to the installation menu." msgstr "Използвайте командата „exit“, за да се върнете в инсталационното меню." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. The translation should not exceed 55 columns except for languages #. that are only supported in the graphical version of the installer #. :sl1: #: ../di-utils-shell.templates:2001 msgid "Execute a shell" msgstr "Изпълнение на обвивка" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. The translation should not exceed 55 columns except for languages #. that are only supported in the graphical version of the installer #. :sl2: #: ../di-utils-exit-installer.templates:1001 msgid "Exit installer" msgstr "Излизане от инсталатора" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../di-utils-reboot.templates:1001 msgid "Are you sure you want to exit now?" msgstr "Сигурен ли сте, че искате да излезете веднага?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../di-utils-reboot.templates:1001 msgid "" "If you have not finished the install, your system may be left in an unusable " "state." msgstr "" "Ако не сте довършили инсталацията, Вашата система може да се окаже в " "неизползваемо състояние." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. The translation should not exceed 55 columns except for languages #. that are only supported in the graphical version of the installer #. :sl1: #: ../di-utils-reboot.templates:2001 msgid "Abort the installation" msgstr "Прекъсване на инсталацията" #. Type: text #. Description #. base-installer progress bar item #. :sl1: #: ../di-utils.templates:1001 msgid "Registering modules..." msgstr "Регистриране на модулите..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../di-utils.templates:6001 msgid "Terminal plugin not available" msgstr "Няма налична приставка за терминал" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../di-utils.templates:6001 msgid "" "This build of the debian-installer requires the terminal plugin in order to " "display a shell. Unfortunately, this plugin is currently unavailable." msgstr "" "За да стартира обвивка, инсталаторът има нужда от приставката за терминал, " "която за съжаление не е налична." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../di-utils.templates:6001 msgid "" "It should be available after reaching the \"Loading additional components\" " "installation step." msgstr "" "Приставката би трябвало да се зареди след стъпката „Зареждане на " "допълнителни компоненти“." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../di-utils.templates:7001 msgid "" "Alternatively, you can open a shell by pressing Ctrl+Alt+F2. Use Alt+F5 to " "get back to the installer." msgstr "" "Можете да стартирате обвивка и като натиснете Ctrl+Alt+F2. Използвайте Alt" "+F5 за да се върнете в инсталатора."