# Pilar Embid Giner , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-installer-utils@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-02 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-18 09:06+0200\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" "Language-Team: LliureX\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" #. Type: note #. Description #. :sl2: #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../di-utils-shell.templates:1001 ../di-utils.templates:5001 msgid "Interactive shell" msgstr "Intèrpret d'ordes interactiu" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../di-utils-shell.templates:1001 msgid "After this message, you will be running \"ash\", a Bourne-shell " "clone." msgstr "" "Després d'este missatge, estareu executant «ash», un clon de Bourne-shell." # ca2qcv #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../di-utils-shell.templates:1001 msgid "The root file system is a RAM disk. The hard disk file systems are " "mounted on \"/target\". The editor available to you is nano. It's " "very small and easy to figure out. To get an idea of what Unix " "utilities are available to you, use the \"help\" command." msgstr "" "El sistema de fitxers arrel és un disc RAM. Els sistemes de fitxers del disc " "dur estan muntats en «/target». L'editor disponible és nano. És molt menut " "i fàcil d'entendre. Per a fer-vos una idea de les utilitats d'Unix que estan " "disponibles, utilitzeu l'orde «help»." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../di-utils-shell.templates:1001 msgid "Use the \"exit\" command to return to the installation menu." msgstr "Utilitzeu l'orde «exit» per a tornar al menú d'instal·lació." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. The translation should not exceed 55 columns except for languages #. that are only supported in the graphical version of the installer #. :sl1: #: ../di-utils-shell.templates:2001 msgid "Execute a shell" msgstr "Executa un intèrpret d'ordes" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. The translation should not exceed 55 columns except for languages #. that are only supported in the graphical version of the installer #. :sl2: #: ../di-utils-exit-installer.templates:1001 msgid "Exit installer" msgstr "Ix de l'instal·lador" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../di-utils-reboot.templates:1001 msgid "Are you sure you want to exit now?" msgstr "Esteu segur que voleu eixir ara?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../di-utils-reboot.templates:1001 msgid "If you have not finished the install, your system may be left in an " "unusable state." msgstr "" "Si no heu finalitzat la instal·lació, el sistema pot quedar en un estat " "inservible." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. The translation should not exceed 55 columns except for languages #. that are only supported in the graphical version of the installer #. :sl1: #: ../di-utils-reboot.templates:2001 msgid "Abort the installation" msgstr "Avorta la instal·lació" #. Type: text #. Description #. base-installer progress bar item #. :sl1: #: ../di-utils.templates:1001 msgid "Registering modules..." msgstr "S'estan registrant els mòduls..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../di-utils.templates:6001 msgid "Terminal plugin not available" msgstr "El connector del terminal no està disponible." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../di-utils.templates:6001 msgid "This build of the debian-installer requires the terminal plugin in " "order to display a shell. Unfortunately, this plugin is currently " "unavailable." msgstr "" "Esta construcció del debian-installer requerix el connector del terminal per " "a poder mostrar un intèrpret d'ordes. Desgraciadament, este connector no " "està disponible actualment." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../di-utils.templates:6001 msgid "It should be available after reaching the \"Loading additional " "components\" installation step." msgstr "" "Ha d'estar disponible després d'arribar al pas de la instal·lació «Càrrega " "de components addicionals»." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../di-utils.templates:7001 msgid "Alternatively, you can open a shell by pressing Ctrl+Alt+F2. Use Alt" "+F5 to get back to the installer." msgstr "" "Alternativament, podeu obrir un intèrpret d'ordes prement Ctrl+Alt+F2. " "Utilitzeu Alt+F5 per a tornar a l'instal·lador."