# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of ar.po to Arabic # Arabic messages for debian-installer. Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. This file is distributed under the same license as debian-installer. Ossama M. Khayat , 2005. # # Translations from iso-codes: # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # Translations from kde-i18n/desktop.po: # # Ossama M. Khayat , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Abdulaziz Al-Arfaj , 2004. # Alastair McKinstry , 2002. # Free Software Foundation, Inc., 2002, 2004. # Ossama M. Khayat , 2006, 2008, 2010. # Tobias Quathamer , 2007. # Mohammad Gamal , 2001. # Ossama Khayat , 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: grub-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-30 22:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-30 11:24+0300\n" "Last-Translator: Ossama Khayat \n" "Language-Team: American English \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n>=3 && n⇐10 ? " "3 : n>=11 && n⇐99 ? 4 : 5\n" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 ../grub-installer.templates:2001 msgid "Install the GRUB boot loader to the master boot record?" msgstr "تثبيت محمّل الإقلاع GRUB على سجلّ الإقلاع الرّئيسي؟" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "" "The following other operating systems have been detected on this computer: " "${OS_LIST}" msgstr "تمّ العثور على أنظمة التّشغيل التّالية على هذا الحاسب: ${OS_LIST}" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "" "If all of your operating systems are listed above, then it should be safe to " "install the boot loader to the master boot record of your first hard drive. " "When your computer boots, you will be able to choose to load one of these " "operating systems or your new system." msgstr "" "إن كانت جميع أنظمة التشغيل الخاصّة بك مسردةً أعلاه، فسيكون من الآمن تثبيت محمّل " "الإقلاع على سجلّ الإقلاع الرّئيسي من أوّل قرصٍ صلب. عندما يقلع حاسوبك سوف يمكنك " "اختيار تحميل أحد أنظمة التشغيل هذه أو نظامك الجديد." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "" "It seems that this new installation is the only operating system on this " "computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to the " "master boot record of your first hard drive." msgstr "" "يبدو أن هذا التثبيت الجديد هو نظام التشغيل الوحيد على هذا الحاسب. إن كان " "كذلك، فسيكون من الآمن تثبيت محمّل الإقلاع GRUB على سجلّ الإقلاع الرئيسي من أولّ " "قرصٍ صلب." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "" "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is " "present on your computer, modifying the master boot record will make that " "operating system temporarily unbootable, though GRUB can be manually " "configured later to boot it." msgstr "" "تحذير: إن كان برنامج التثبيت قد فشل باكتشاف نظام تشغيلٍ آخر موجودٍ على حاسوبك، " "فإن تعديل سجلّ الإقلاع الرّئيسي سوف يجعل نظام التّشغيل ذاك غير قابلٍ للإقلاع " "مؤقّتاً، إلّا أنّه من الممكن تهيئة GRUB يدويّاً لإقلاعه لاحقاً." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "Install the GRUB boot loader to the Serial ATA RAID disk?" msgstr "تثبيت محمّل الإقلاع GRUB على قرصٍ SATA ATA RAID؟" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "Installation of GRUB on Serial ATA RAID is experimental." msgstr "تثبيت GRUB على Serial ATA RAID لا يزال في مرحلة الاختبار." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "" "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the Serial ATA " "RAID disk. It is also assumed that disk is listed as the first hard disk in " "the boot order defined in the system's BIOS setup." msgstr "" "يُثبّت GRUB دائماً على سجل الإقلاع الرئيسي (MBR) لقرص RAID التسلسلي. ويفترض " "كذلك كَوْن ذلك القرص مسرداً كأول قرص في قائمة الإقلاع في إعداد نظام BIOS." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 ../grub-installer.templates:5001 msgid "The GRUB root device is: ${GRUBROOT}." msgstr "جهاز GRUB الجذري هو: ${GRUBROOT}." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 #: ../grub-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure GRUB" msgstr "تعذّرت تهيئة GRUB" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:4001 msgid "An error occurred while setting up GRUB for your Serial ATA RAID disk." msgstr "حدث خطأ أثناء إعداد GRUB لقرص ATA RAID التسلسلي." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 msgid "The GRUB installation has been aborted." msgstr "تم إلغاء تثبيت GRUB." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "Install the GRUB boot loader to the multipath device?" msgstr "تثبيت محمّل الإقلاع GRUB على جهاز multipath؟" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "Installation of GRUB on multipath is experimental." msgstr "تثبيت GRUB على multipath لا يزال في مرحلة الاختبار." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "" "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the multipath " "device. It is also assumed that the WWID of this device is selected as boot " "device in the system's FibreChannel adapter BIOS." msgstr "" "يُثبّت GRUB دائماً على سجل الإقلاع الرئيسي (MBR) لجهاز multipath. ويفترض كذلك " "كَوْن WWID لهذا الجهاز محدداً كأول قرص في قائمة الإقلاع في موالف FibreChannel " "ضمن نظام BIOS." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:6001 msgid "An error occurred while setting up GRUB for the multipath device." msgstr "حدث خطأ أثناء إعداد GRUB لجهاز multipath." #. Type: string #. Description #. :sl2: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 ../grub-installer.templates:8002 msgid "Device for boot loader installation:" msgstr "جهاز تثبيت محمّل الإقلاع:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 ../grub-installer.templates:8002 msgid "" "You need to make the newly installed system bootable, by installing the GRUB " "boot loader on a bootable device. The usual way to do this is to install " "GRUB on the master boot record of your first hard drive. If you prefer, you " "can install GRUB elsewhere on the drive, or to another drive, or even to a " "floppy." msgstr "" "عليك أن تجعل النظام المُثبّت الجديد قابلاً للإقلاع بتثبيت محمّل الإقلاع GRUB على " "جهازٍ قابل للإقلاع. الطريقة الشائعة لذلك هي تثبيت محمّل الإقلاع على سجلّ " "الإقلاع الرئيسي من أول قرصٍ صلب. إن شئت يمكنك تثبيت GRUB في مكانٍ آخر على " "القرص أو على قرصٍ آخر أو حتّى على قرصٍ مرن." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 msgid "" "The device should be specified as a device in /dev. Below are some " "examples:\n" " - \"/dev/sda\" will install GRUB to the master boot record of your first\n" " hard drive;\n" " - \"/dev/sda2\" will use the second partition of your first hard drive;\n" " - \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of your third hard\n" " drive;\n" " - \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy." msgstr "" "يجب تحديد الجهاز كجهاز في /dev. إليك بعض الأمثلة أدناه:\n" " - \"/dev/sda\" سيثبّت GRUB على سجلّ الإقلاع الرّئيسي من\n" " قرصك الصّلب الأوّل؛\n" " - \"/dev/sda2\" سيستعمل الجزء الثّاني من\n" " قرصك الصّلب الأوّل؛\n" " - \"/dev/sdc5\" سيستعمل الجزء الممدّد الأوّل من\n" " قرصك الثّالث؛\n" " - \"/dev/fd0\" سيثبّت GRUB على قرصٍ مرن." #. Type: select #. Choices #: ../grub-installer.templates:8001 msgid "Enter device manually" msgstr "أدخل اسم الجهاز يدوياً" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "GRUB password:" msgstr "كلمة مرور GRUB:" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "" "The GRUB boot loader offers many powerful interactive features, which could " "be used to compromise your system if unauthorized users have access to the " "machine when it is starting up. To defend against this, you may choose a " "password which will be required before editing menu entries or entering the " "GRUB command-line interface. By default, any user will still be able to " "start any menu entry without entering the password." msgstr "" "يوفر محمل الإقلاع GRUB عدة مزايا تفاعلية قوية، والتي يمكن استخدامها لاختراق " "نظامك إن كان بإمكان المستخدمين الغير مخولين الوصول إلى جهازك عند بدء تشغيله. " "للحماية من هذا، يمكنك اختيار كلمة مرور تكون مطلوبة قبل إمكانية تعديل مدخلات " "القائمة أو الدخول إلى واجهة سطر أوامر GRUB. بطبيعة الحال، سيبقى أي مستخدم " "قادرا على تشغيل أي من مدخلات القائمة دون إدخال كلمة المرور هذه." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "If you do not wish to set a GRUB password, leave this field blank." msgstr "إن لم تكن ترغب بتعيين كلمة مرور GRUB، اترك هذا الحقل فارغا." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:10001 msgid "Re-enter password to verify:" msgstr "إدخال كلمة السّر مجدّداً للتّأكيد:" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:10001 msgid "" "Please enter the same GRUB password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "رجاء أدخل كلمة مرور GRUB ذاتها مجدداً لتتأكد من أنك كتبتها بشكل صحيح." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:11001 msgid "Password input error" msgstr "خطأ في إدخال كلمة المرور" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:11001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "كلمتا السر اللتان أدخلتهما ليستا متطابقتين. الرجاء المحاولة مجدداً." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 msgid "GRUB installation failed" msgstr "فشل تثبيت GRUB" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 msgid "" "The '${GRUB}' package failed to install into /target/. Without the GRUB boot " "loader, the installed system will not boot." msgstr "" "فشل تثبيت الحزمة '${GRUB}' في /target/. لن يمكنك إقلاع النظام المثبت دون " "محمل الإقلاع GRUB." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 msgid "Unable to install GRUB in ${BOOTDEV}" msgstr "تعذّر تثبيت GRUB في ${BOOTDEV}" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 msgid "Executing 'grub-install ${BOOTDEV}' failed." msgstr "فشل تنفيذ 'grub-install ${BOOTDEV}'" #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 ../grub-installer.templates:15001 msgid "This is a fatal error." msgstr "هذا خطأٌ فادح." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:15001 msgid "Executing 'update-grub' failed." msgstr "فشل تنفيذ 'update-grub'." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:17001 msgid "Install GRUB?" msgstr "تريد تثبيت GRUB؟" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:17001 msgid "" "GRUB 2 is the next generation of GNU GRUB, the boot loader that is commonly " "used on i386/amd64 PCs. It is now also available for ${ARCH}." msgstr "" "GRUB 2 هو الجيل الجديد من GNU GRUB، مُحمّل الإقلاع شائع الاستخدام على حاسبات " "i386/amd64. وهو الآن متوفر لمنصة ${ARCH}." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:17001 msgid "" "It has interesting new features but is still experimental software for this " "architecture. If you choose to install it, you should be prepared for " "breakage, and have an idea on how to recover your system if it becomes " "unbootable. You're advised not to try this in production environments." msgstr "" "يشتمل هذا البرنامج على مزايا جديدة لكنها لا زالت قيد الاختبار. ان اخترت " "تثبيتها، فكن على استعداد لمواجهة المشاكل، وكيفية إصلاح نظامك في حال عدم " "قدرته على الإقلاع. كما ننصحك بعدم تجربة هذه المزايات في أجهزة العمل الفعلي." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:18001 msgid "Installing GRUB boot loader" msgstr "تثبيت محمّل الإقلاع GRUB" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:19001 msgid "Looking for other operating systems..." msgstr "البحث عن أنظمة تشغيلٍ أخرى..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:20001 msgid "Installing the '${GRUB}' package..." msgstr "تثبيت حزمة '${GRUB}'..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:21001 msgid "Determining GRUB boot device..." msgstr "تحديد جهاز إقلاع GRUB..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:22001 msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..." msgstr "تشغيل \"grub-install·${BOOTDEV}\"..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:23001 msgid "Running \"update-grub\"..." msgstr "تشغيل \"update-grub\"..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:24001 msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..." msgstr "تحديث /etc/kernel-img.conf..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:25001 msgid "Checking whether to force usage of the removable media path" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:26001 #, fuzzy msgid "Mounting filesystems" msgstr "فك أنظمة الملفّات..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:27001 msgid "Configuring grub-efi for future usage of the removable media path" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:28001 msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk" msgstr "تثبيت محمّل الإقلاع GRUB على قرصٍ صلب" #. Type: text #. Description #. Rescue menu item #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:29001 msgid "Reinstall GRUB boot loader" msgstr "تثبيت محمّل الإقلاع GRUB" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:32001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "فشل تركيب /target/proc" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:32001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "فشل تركيب نظام ملفّات proc عند /target/proc." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:32001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "تفقّد /var/log/syslog أو انظر الطرفية الافتراضية الرابعة للتفاصيل." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:32001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "تحذير: قد يكون نظامك غير قابلٍ للإقلاع!" #. Type: text #. Description #. Rescue menu item #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:33001 msgid "Force GRUB installation to the EFI removable media path" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "Force GRUB installation to the EFI removable media path?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "" "It seems that this computer is configured to boot via EFI, but maybe that " "configuration will not work for booting from the hard drive. Some EFI " "firmware implementations do not meet the EFI specification (i.e. they are " "buggy!) and do not support proper configuration of boot options from system " "hard drives." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "" "A workaround for this problem is to install an extra copy of the EFI version " "of the GRUB boot loader to a fallback location, the \"removable media path" "\". Almost all EFI systems, no matter how buggy, will boot GRUB that way." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 #, fuzzy msgid "" "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is " "present on your computer that also depends on this fallback, installing GRUB " "there will make that operating system temporarily unbootable. GRUB can be " "manually configured later to boot it if necessary." msgstr "" "تحذير: إن كان برنامج التثبيت قد فشل باكتشاف نظام تشغيلٍ آخر موجودٍ على حاسوبك، " "فإن تعديل سجلّ الإقلاع الرّئيسي سوف يجعل نظام التّشغيل ذاك غير قابلٍ للإقلاع " "مؤقّتاً، إلّا أنّه من الممكن تهيئة GRUB يدويّاً لإقلاعه لاحقاً."