# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Bangla translation of Debian-Installer. # Copyright (C) 2005, 2006, Debian Foundation. # This file is distributed under the same license as the Debian-Installer package. # Anubadok, the en2bn auto-translator by Golam Mortuza Hossain , 2005. # Baishampayan Ghose , 2005-2006. # Quazi Ashfaq-ur Rahman , 2005. # Khandakar Mujahidul Islam , 2005, 2006. # Progga , 2005, 2006. # Jamil Ahmed , 2006-2007. # Mahay Alam Khan (মাহে আলম খান) , 2007. # Tisa Nafisa , 2007. # Md. Rezwan Shahid , 2009. # Ayesha Akhtar , 2010. # Israt Jahan , 2010. # Zenat Rahnuma , 2011. # # Translations from iso-codes: # Debian Foundation, 2005. # Progga , 2005. # Jamil Ahmed , 2006. # Md. Rezwan Shahid , 2009. # Israt Jahan , 2010. # Ayesha Akhtar , 2012. # Robin Mehdee (রবিন মেহদী) , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: grub-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-30 22:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-13 19:06+0600\n" "Last-Translator: Robin Mehdee (রবিন মেহদী) \n" "Language-Team: Bengali \n" "Language: bn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 ../grub-installer.templates:2001 msgid "Install the GRUB boot loader to the master boot record?" msgstr "মাস্টার বুট রেকর্ডে গ্রাব বুট লোডারকে ইনস্টল করবো কি?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "" "The following other operating systems have been detected on this computer: " "${OS_LIST}" msgstr "" "এই কম্পিউটারে অন্যান্য যেসব অপারেটিং সিস্টেমকে সনাক্ত করা গিয়েছে, তারা হল: " "${OS_LIST}" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "" "If all of your operating systems are listed above, then it should be safe to " "install the boot loader to the master boot record of your first hard drive. " "When your computer boots, you will be able to choose to load one of these " "operating systems or your new system." msgstr "" "আপনার ব্যবহৃত সকল অপারেটিং সিস্টেমই যদি উল্লিখিত তালিকায় অন্তর্ভুক্ত থাকে, তবে আপনি " "নিরাপদেই কম্পিউটারের প্রথম হার্ড ড্রাইভের মাস্টার বুট রেকর্ডে বুট লোডারকে ইনস্টল করতে " "পারেন। যখন কম্পিউটার বুট হবে তখন আপনি এই অপারেটিং সিস্টেমগুলোর যেকোন একটিকে বা " "ইনস্টলকৃত নতুন সিস্টেমকে বুট করতে পারবেন।" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "" "It seems that this new installation is the only operating system on this " "computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to the " "master boot record of your first hard drive." msgstr "" "মনে হচ্ছে যে, নতুন ইনস্টলকৃত এই সিস্টেমটিই এই কম্পিউটারের একমাত্র অপারেটিং সিস্টেম। " "যদি তাই হয়, তবে আপনি নিরাপদেই কম্পিউটারের প্রথম হার্ড ড্রাইভের মাস্টার বুট রেকর্ডে " "গ্রাব বুট লোডারকে ইনস্টল করতে পারেন।" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "" "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is " "present on your computer, modifying the master boot record will make that " "operating system temporarily unbootable, though GRUB can be manually " "configured later to boot it." msgstr "" "সতর্কবাণী: ইনস্টলার যদি আপনার কম্পিউটারে বিদ্যমান কোন অপারেটিং সিস্টেমকে সনাক্ত " "করতে ব্যর্থ হয়, তবে মাস্টার বুট রেকর্ডকে এখন পরিবর্তন করলে উক্ত অপারেটিং সিস্টেমকে " "সাময়িকভাবে বুট করা যাবে না, তবে গ্রাবকে পরে নিজ হাতে কনফিগার করে আপনি তাকেও বুট " "করতে পারবেন।" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "Install the GRUB boot loader to the Serial ATA RAID disk?" msgstr "সিরিয়াল ATA RAID ডিস্কে GRUB বুট লোডার ইনস্টল করা হবে কি?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "Installation of GRUB on Serial ATA RAID is experimental." msgstr "সিরিয়াল ATA RAID-এ GRUB ইনস্টলেশনটি পরীক্ষামূলক।" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "" "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the Serial ATA " "RAID disk. It is also assumed that disk is listed as the first hard disk in " "the boot order defined in the system's BIOS setup." msgstr "" "GRUB সবসময় Serial SATA RAID ডিস্কের মাষ্টার বুট রেকর্ডে (MBR) ইনস্টল হয়। এটিও ধরে " "নেওয়া হয় যে ঐ ডিস্কটি সিস্টেমের বায়োস ব্যবস্থাপনার বুট ধারায় প্রথম হার্ড ডিস্ক " "হিসেবে তালিকাভুক্ত আছে।" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 ../grub-installer.templates:5001 msgid "The GRUB root device is: ${GRUBROOT}." msgstr "গ্রাব root ডিভাইসটি হলো: ${GRUBROOT}।" #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 #: ../grub-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure GRUB" msgstr "গ্রাব কনফিগার করতে পারছি না" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:4001 msgid "An error occurred while setting up GRUB for your Serial ATA RAID disk." msgstr "আপনার Serial SATA RAID ডিস্কে গ্রাব সেটআপ করার সময় একটি ত্রুটি হয়েছে।" #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 msgid "The GRUB installation has been aborted." msgstr "গ্রাব ইনস্টলেশন বাতিল হয়েছে।" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "Install the GRUB boot loader to the multipath device?" msgstr "মাল্টিপাথ ডিভাইসে GRUB বুট লোডারকে ইনস্টল করবো কি?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "Installation of GRUB on multipath is experimental." msgstr "মাল্টিপাথ-এ GRUB ইনস্টলেশনটি পরীক্ষামুলক।" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "" "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the multipath " "device. It is also assumed that the WWID of this device is selected as boot " "device in the system's FibreChannel adapter BIOS." msgstr "" "GRUB সবসময় মাল্টিপাথ ডিভাইসের মাষ্টার বুট রেকর্ডে (MBR) ইনস্টল হয়। এটিও ধরে নেওয়া " "হয় যে এই ডিভাইসের WWID, সিস্টেমের FiberChannel এডাপ্টারের বুট ডিভাইস হিসাবে " "নির্ধারিত রয়েছে।" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:6001 msgid "An error occurred while setting up GRUB for the multipath device." msgstr "আপনার মাল্টিপাথ ডিবাইসে GRUB সেটআপ করার সময় একটি ত্রুটি হয়েছে।" #. Type: string #. Description #. :sl2: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 ../grub-installer.templates:8002 msgid "Device for boot loader installation:" msgstr "বুট লোডার ইনস্টলেশনের জন্য ডিভাইস:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 ../grub-installer.templates:8002 msgid "" "You need to make the newly installed system bootable, by installing the GRUB " "boot loader on a bootable device. The usual way to do this is to install " "GRUB on the master boot record of your first hard drive. If you prefer, you " "can install GRUB elsewhere on the drive, or to another drive, or even to a " "floppy." msgstr "" "নতুন ইনস্টলকৃত সিস্টেমটিকে বুটযোগ্য করার জন্য কোন একটি বুটযোগ্য ডিভাইসে গ্রাব বুট লোডার " "ইনস্টল করতে হবে। সাধারণত এজন্য কম্পিউটারের প্রথম হার্ড ড্রাইভের মাস্টার বুট রেকর্ডে " "গ্রাব ইনস্টল করা হয়। তবে আপনি চাইলে গ্রাবকে হার্ড ড্রাইভের অন্য কোথাও, বা অন্য কোন " "ড্রাইভে, বা এমনকি ফ্লপিতেও ইনস্টল করতে পারেন।" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 msgid "" "The device should be specified as a device in /dev. Below are some " "examples:\n" " - \"/dev/sda\" will install GRUB to the master boot record of your first\n" " hard drive;\n" " - \"/dev/sda2\" will use the second partition of your first hard drive;\n" " - \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of your third hard\n" " drive;\n" " - \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy." msgstr "" "ডিভাইস /dev এ ডিভাইস হিসেবে উল্লেখিত। নিম্মে কিছু উদাহরণ দেয়া হল:\n" " - \"/dev/sda\" আপনার প্রথমের মাস্টার বুট রেকর্ড GRUB ইনস্টল করা হবে\n" " হার্ড ড্রাইভ;\n" " - \"/dev/sda2\" আপনার প্রথম হার্ড ড্রাইভের দ্বিতীয় বিভাজন ব্যবহার হবে;\n" " - \"/dev/sdc5\" আপনার তৃতীয় হার্ডে প্রথম বর্ধিত বিভাজন ব্যবহার করা হবে\n" " ড্রাইভ;\n" " - \"/dev/fd0\" ফ্লপি হতে GRUB এ ইন্সটল করা হবে।" #. Type: select #. Choices #: ../grub-installer.templates:8001 msgid "Enter device manually" msgstr "ম্যানুয়ালি ডিভাইস প্রবেশ" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "GRUB password:" msgstr "GRUB পাসওয়ার্ড:" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "" "The GRUB boot loader offers many powerful interactive features, which could " "be used to compromise your system if unauthorized users have access to the " "machine when it is starting up. To defend against this, you may choose a " "password which will be required before editing menu entries or entering the " "GRUB command-line interface. By default, any user will still be able to " "start any menu entry without entering the password." msgstr "" "গ্রাব বুট লোডারের এমন কিছু শক্তিশালী ইন্টার্যাকটিভ বৈশিষ্ট্য রয়েছে যা সিস্টেম চালু " "হওয়ার সময় অননুমোদিত ব্যবহারকারীর হাতে সিস্টেমের নিরাপত্তাকে হুমকির সম্মুখীন করতে " "পারে। এটি প্রতিরোধ করার জন্য আপনি একটি পাসওয়ার্ড ব্যবহার করতে পারেন, যা প্রতিবার " "গ্রাব-এর মেনু এন্ট্রি সম্পাদন বা কমান্ড লাইন ইন্টারফেস ব্যবহারের পূর্বে লিখতে হবে। " "স্বাভাবিক অবস্থায় কোন পাসওয়ার্ড ছাড়াই যেকোন ব্যবহারকারী যেকোন মেনু এন্ট্রি চালু করতে " "পারে।" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "If you do not wish to set a GRUB password, leave this field blank." msgstr "আপনি যদি কোন GRUB পাসওয়ার্ড ব্যবহার করতে না চান, তবে এই ঘরটি ফাঁকা রাখুন।" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:10001 msgid "Re-enter password to verify:" msgstr "বৈধতা পরীক্ষা করতে পুনরায় পাসওয়ার্ড লিখুন:" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:10001 msgid "" "Please enter the same GRUB password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" "GRUB পাসওয়ার্ড সঠিকভাবে টাইপ করা হয়েছে কিনা তা নিশ্চিত হওয়ার জন্য একই পাসওয়ার্ড " "পুনরায় লিখুন।" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:11001 msgid "Password input error" msgstr "পাসওয়ার্ড ইনপুট সংক্রান্ত ত্রুটি" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:11001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "আপনি যে পাসওয়ার্ডদ্বয় লিখেছেন, তারা এক নয়। অনুগ্রহপূর্বক পুনরায় চেষ্টা করুন।" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 msgid "GRUB installation failed" msgstr "GRUB ইনস্টলেশন ব্যর্থ হয়েছে" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 msgid "" "The '${GRUB}' package failed to install into /target/. Without the GRUB boot " "loader, the installed system will not boot." msgstr "" "'${GRUB}' প্যাকেজটি /target/ এ ইনস্টল হয়নি। GRUB বুট লোডার ব্যতীত ইনস্টলকৃত " "সিস্টেমটি বুট হবে না।" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 msgid "Unable to install GRUB in ${BOOTDEV}" msgstr "GRUB ${BOOTDEV}-এ ইনস্টল করা যাচ্ছে না" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 msgid "Executing 'grub-install ${BOOTDEV}' failed." msgstr "'grub-install ${BOOTDEV}' কমান্ডটি চালানোর চেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে।" #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 ../grub-installer.templates:15001 msgid "This is a fatal error." msgstr "এটি একটি মারাত্মক ত্রুটি।" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:15001 msgid "Executing 'update-grub' failed." msgstr "'update-grub' চালানোর চেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে।" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:17001 msgid "Install GRUB?" msgstr "GRUB ইনস্টল করা হবে কি?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:17001 msgid "" "GRUB 2 is the next generation of GNU GRUB, the boot loader that is commonly " "used on i386/amd64 PCs. It is now also available for ${ARCH}." msgstr "" "GRUB 2 হল GNU GRUB এর পরবর্তী সংস্করণ, এটি একটি বুট লোডার যা i386/amd64 পিসিতে " "সবসময় ব্যবহার করা হত। এটি এখন ${ARCH} তেও আছে।" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:17001 msgid "" "It has interesting new features but is still experimental software for this " "architecture. If you choose to install it, you should be prepared for " "breakage, and have an idea on how to recover your system if it becomes " "unbootable. You're advised not to try this in production environments." msgstr "" "কিছু চমৎকার নতুন নতুন বৈশিষ্ঠ্য থাকলেও এ আর্কিটেকচারের জন্য এটি একটি পরীক্ষামূলক " "সফ্টওয়্যার। আপনি যদি এটা ইনস্টল করার জন্য বাছাই করেন তবে আপনাকে অবশ্যই ব্রেকেজ এর " "জন্য তৈরি থাকতে হবে এবং সিস্টেমটি আনবুটেবল হয়ে গেলে সেটা কিভাবে পুনরূদ্ধার করতে " "হবে তা সম্পর্কে ধারণা থাকতে হবে। উৎপাদন সম্পর্কিত কোনো কাজে এটা ব্যবহার না করার " "জন্য পরামর্শ দেয়া হচ্ছে।" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:18001 msgid "Installing GRUB boot loader" msgstr "গ্রাব বুট লোডার ইনস্টল করছি" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:19001 msgid "Looking for other operating systems..." msgstr "অন্যান্য অপারেটিং সিস্টেম খোঁজা হচ্ছে..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:20001 msgid "Installing the '${GRUB}' package..." msgstr "'${GRUB}' প্যাকেজ ইনস্টল করা হচ্ছে..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:21001 msgid "Determining GRUB boot device..." msgstr "গ্রাব বুট ডিভাইস নির্ধারণ করা হচ্ছে..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:22001 msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..." msgstr "\"grub-install ${BOOTDEV}\" চালাচ্ছে..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:23001 msgid "Running \"update-grub\"..." msgstr "\"update-grub\" চালাচ্ছে..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:24001 msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..." msgstr "/etc/kernel-img.conf ফাইলটি আপডেট করছে..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:25001 msgid "Checking whether to force usage of the removable media path" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:26001 #, fuzzy msgid "Mounting filesystems" msgstr "ফাইল সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:27001 msgid "Configuring grub-efi for future usage of the removable media path" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:28001 msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk" msgstr "কোন একটি হার্ড ডিস্কে গ্রাব বুট লোডার ইনস্টল করো" #. Type: text #. Description #. Rescue menu item #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:29001 msgid "Reinstall GRUB boot loader" msgstr "পুনরায় GRUB বুট লোডার ইনস্টলকরণ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:32001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "/target/proc মাউন্ট করার যায় নি" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:32001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "proc ফাইল সিস্টেমকে /target/proc-এ মাউন্ট করা যায় নি।" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:32001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "বিস্তারিত জানার জন্য /var/log/syslog পড়ুন অথবা চতুর্থ ভার্চুয়াল কনসোল দেখুন।" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:32001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "সতর্কবাণী: আপনার সিস্টেমটি হয়তো বুট করা যাবে না!" #. Type: text #. Description #. Rescue menu item #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:33001 msgid "Force GRUB installation to the EFI removable media path" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "Force GRUB installation to the EFI removable media path?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "" "It seems that this computer is configured to boot via EFI, but maybe that " "configuration will not work for booting from the hard drive. Some EFI " "firmware implementations do not meet the EFI specification (i.e. they are " "buggy!) and do not support proper configuration of boot options from system " "hard drives." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "" "A workaround for this problem is to install an extra copy of the EFI version " "of the GRUB boot loader to a fallback location, the \"removable media path" "\". Almost all EFI systems, no matter how buggy, will boot GRUB that way." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 #, fuzzy msgid "" "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is " "present on your computer that also depends on this fallback, installing GRUB " "there will make that operating system temporarily unbootable. GRUB can be " "manually configured later to boot it if necessary." msgstr "" "সতর্কবাণী: ইনস্টলার যদি আপনার কম্পিউটারে বিদ্যমান কোন অপারেটিং সিস্টেমকে সনাক্ত " "করতে ব্যর্থ হয়, তবে মাস্টার বুট রেকর্ডকে এখন পরিবর্তন করলে উক্ত অপারেটিং সিস্টেমকে " "সাময়িকভাবে বুট করা যাবে না, তবে গ্রাবকে পরে নিজ হাতে কনফিগার করে আপনি তাকেও বুট " "করতে পারবেন।"