# Pilar Embid Giner , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: grub-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-23 22:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-18 11:10+0200\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" "Language-Team: LliureX\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 ../grub-installer.templates:2001 msgid "Install the GRUB boot loader to the master boot record?" msgstr "" "Voleu instal·lar el carregador d'arrancada GRUB al registre mestre " "d'arrancada?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "The following other operating systems have been detected on this " "computer: ${OS_LIST}" msgstr "" "En este ordinador s'han detectat els sistemes operatius següents: ${OS_LIST}" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "If all of your operating systems are listed above, then it should be " "safe to install the boot loader to the master boot record of your " "first hard drive. When your computer boots, you will be able to " "choose to load one of these operating systems or your new system." msgstr "" "Si tots els vostres sistemes operatius estan llistats ací, ha de ser segur " "instal·lar el carregador al registre mestre d'arrancada del primer disc dur. " "Quan l'ordinador arranque, podreu seleccionar un d'estos sistemes operatius " "per a carregar-lo o el sistema nou." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "It seems that this new installation is the only operating system on " "this computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot " "loader to the master boot record of your first hard drive." msgstr "" "Sembla que esta nova instal·lació és l'únic sistema operatiu en este " "ordinador. Si és així, ha de ser segur instal·lar el carregador d'arrancada " "GRUB al registre mestre d'arrancada del primer disc dur." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "Warning: If the installer failed to detect another operating system " "that is present on your computer, modifying the master boot record " "will make that operating system temporarily unbootable, though GRUB " "can be manually configured later to boot it." msgstr "" "Avís: Si l'instal·lador no ha detectat un altre sistema operatiu que està " "present a l'ordinador, modificar el registre mestre d'arrancada farà que " "este sistema operatiu no es puga arrancar temporalment, encara que es pot " "configurar el GRUB manualment més tard per a arrancar-lo." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "Install the GRUB boot loader to the Serial ATA RAID disk?" msgstr "" "Voleu instal·lar el carregador d'arrancada GRUB al disc RAID de tipus Serial " "ATA?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "Installation of GRUB on Serial ATA RAID is experimental." msgstr "La instal·lació del GRUB en RAID de tipus Serial ATA és experimental." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the " "Serial ATA RAID disk. It is also assumed that disk is listed as the " "first hard disk in the boot order defined in the system's BIOS setup." msgstr "" "El GRUB sempre s'instal·la al registre mestre d'arrancada (MBR) del disc " "RAID de tipus Serial ATA. També s'assumix que el disc està llistat com a " "primer disc dur a l'orde d'arrancada definit en la configuració de la BIOS " "del sistema." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 ../grub-installer.templates:5001 msgid "The GRUB root device is: ${GRUBROOT}." msgstr "El dispositiu arrel del GRUB és: ${GRUBROOT}." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 #: ../grub-installer.templates:14001 msgid "Unable to configure GRUB" msgstr "No s'ha pogut configurar el GRUB." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:4001 msgid "An error occurred while setting up GRUB for your Serial ATA RAID " "disk." msgstr "" "S'ha produït un error quan es configurava el GRUB per al vostre disc RAID de " "tipus Serial ATA." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 msgid "The GRUB installation has been aborted." msgstr "S'ha avortat la instal·lació del GRUB." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "Install the GRUB boot loader to the multipath device?" msgstr "" "Voleu instal·lar el carregador d'arrancada GRUB al dispositiu multicamí?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "Installation of GRUB on multipath is experimental." msgstr "La instal·lació del GRUB en dispositius multicamí és experimental." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the " "multipath device. It is also assumed that the WWID of this device is " "selected as boot device in the system's FibreChannel adapter BIOS." msgstr "" "El GRUB sempre s'instal·la al registre mestre d'arrancada (MBR) del " "dispositiu multicamí. També s'assumix que el WWID d'este dispositiu està " "seleccionat com el dispositiu d'arrancada a la BIOS de l'adaptador " "FibreChannel del sistema." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:6001 msgid "An error occurred while setting up GRUB for the multipath device." msgstr "" "S'ha produït un error quan es configurava el GRUB per al dispositiu " "multicamí." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 msgid "Device for boot loader installation:" msgstr "Dispositiu per a la instal·lació del carregador d'arrancada:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 msgid "You need to make the newly installed system bootable, by installing " "the GRUB boot loader on a bootable device. The usual way to do this " "is to install GRUB on the master boot record of your first hard " "drive. If you prefer, you can install GRUB elsewhere on the drive, " "or to another drive, or even to a floppy." msgstr "" "Per a fer que puga arrancar el nou sistema instal·lat, instal·leu el " "carregador d'arrancada GRUB en un dispositiu arrancable. La manera habitual " "de fer això és instal·lar el GRUB en el registre mestre d'arrancada del " "primer disc dur. Si ho preferiu, podeu instal·lar el GRUB en un altre lloc " "de la unitat o en una altra unitat o fins i tot en un disquet." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 msgid "The device should be specified as a device in /dev. Below are some " "examples:\n" " - \"/dev/sda\" will install GRUB to the master boot record of your " "first\n" " hard drive;\n" " - \"/dev/sda2\" will use the second partition of your first hard " "drive;\n" " - \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of your third " "hard\n" " drive;\n" " - \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy." msgstr "" "Heu d'especificar el dispositiu com un dispositiu a /dev. A continuació " "teniu alguns exemples:\n" " - «/dev/sda» instal·larà el GRUB al registre mestre d'arrancada del\n" " primer disc dur;\n" " - «/dev/sda2» utilitzarà la segona partició del primer disc dur;\n" " - «/dev/sdc5» utilitzarà la primera partició estesa del tercer disc dur;\n" " - «/dev/fd0» instal·larà el GRUB en un disquet." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:8001 msgid "GRUB password:" msgstr "Contrasenya del GRUB:" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:8001 msgid "The GRUB boot loader offers many powerful interactive features, " "which could be used to compromise your system if unauthorized users " "have access to the machine when it is starting up. To defend against " "this, you may choose a password which will be required before " "editing menu entries or entering the GRUB command-line interface. By " "default, any user will still be able to start any menu entry without " "entering the password." msgstr "" "El carregador d'arrancada GRUB oferix moltes funcionalitats interactives que " "es poden utilitzar per a comprometre el vostre sistema si usuaris no " "autoritzats tenen accés a l'ordinador quan està arrancant. Per a protegir-" "vos d'això, podeu establir una contrasenya que es demanarà abans d'editar " "les entrades del menú o entrar a la interfície de línia d'ordes del GRUB. " "Per defecte, qualsevol usuari encara podrà iniciar qualsevol entrada del " "menú sense introduir la contrasenya." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:8001 msgid "If you do not wish to set a GRUB password, leave this field blank." msgstr "" "Si no voleu establir una contrasenya per al GRUB, deixeu este camp en blanc." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "Re-enter password to verify:" msgstr "Torneu a introduir la contrasenya per a verificar-la:" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "Please enter the same GRUB password again to verify that you have " "typed it correctly." msgstr "" "Introduïu la mateixa contrasenya per al GRUB una altra vegada per a " "verificar que l'heu teclejada correctament." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:10001 msgid "Password input error" msgstr "Hi ha un error en la introducció de la contrasenya." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:10001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "Les dos contrasenyes introduïdes no eren iguals. Torneu a provar-ho." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:12001 msgid "GRUB installation failed" msgstr "Ha fallat la instal·lació del GRUB." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:12001 msgid "The '${GRUB}' package failed to install into /target/. Without the " "GRUB boot loader, the installed system will not boot." msgstr "" "El paquet «${GRUB}» no s'ha pogut instal·lar a /target/. Sense el carregador " "GRUB, el sistema instal·lat no arrancarà." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 msgid "Unable to install GRUB in ${BOOTDEV}" msgstr "No s'ha pogut instal·lar el GRUB a ${BOOTDEV}" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 msgid "Executing 'grub-install ${BOOTDEV}' failed." msgstr "Ha fallat l'execució de «grub-install ${BOOTDEV}»." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 ../grub-installer.templates:14001 msgid "This is a fatal error." msgstr "Este és un error fatal." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 msgid "Executing 'update-grub' failed." msgstr "Ha fallat l'execució d'«update-grub»." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:16001 msgid "Install GRUB?" msgstr "Voleu instal·lar el GRUB?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:16001 msgid "GRUB 2 is the next generation of GNU GRUB, the boot loader that is " "commonly used on i386/amd64 PCs. It is now also available for " "${ARCH}." msgstr "" "El GRUB 2 és la següent generació del GNU GRUB, el carregador itilitzat " "habitualment als ordinadors personals i386/amd64. Ara també està disponible " "per a ${ARCH}." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:16001 msgid "It has interesting new features but is still experimental software " "for this architecture. If you choose to install it, you should be " "prepared for breakage, and have an idea on how to recover your " "system if it becomes unbootable. You're advised not to try this in " "production environments." msgstr "" "Té funcionalitats noves i interessants, però encara és experimental per a " "esta arquitectura. Si voleu instal·lar-lo, heu d'estar preparat per si " "falla, i saber com recuperar el sistema si esdevé no arrancable. Vos " "recomanem no provar-ho en entorns de producció." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:17001 msgid "Installing GRUB boot loader" msgstr "S'està instal·lant el carregador d'arrancada GRUB" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:18001 msgid "Looking for other operating systems..." msgstr "S'estan buscant altres sistemes operatius..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:19001 msgid "Installing the '${GRUB}' package..." msgstr "S'està instal·lant el paquet «${GRUB}»..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:20001 msgid "Determining GRUB boot device..." msgstr "S'està determinant el dispositiu d'arrancada del GRUB..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:21001 msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..." msgstr "S'està executant «grub-install ${BOOTDEV}»..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:22001 msgid "Running \"update-grub\"..." msgstr "S'està executant «update-grub»..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:23001 msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..." msgstr "S'està actualitzant /etc/kernel-img.conf..." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:24001 msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk" msgstr "Instal·la el carregador d'arrancada GRUB en un disc dur" #. Type: text #. Description #. Rescue menu item #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:25001 msgid "Reinstall GRUB boot loader" msgstr "Reinstal·la el carregador d'arrancada GRUB"