# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Kazakh messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Talgat Daniyarov # Baurzhan Muftakhidinov , 2008-2011 # Dauren Sarsenov , 2008, 2009 # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2004. # Sairan Kikkarin , 2006 # KDE Kazakh l10n team, 2006 # Baurzhan Muftakhidinov , 2008, 2009, 2010 # Dauren Sarsenov , 2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: grub-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-30 22:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-02 12:00+0500\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh\n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 ../grub-installer.templates:2001 msgid "Install the GRUB boot loader to the master boot record?" msgstr "GRUB жүктеуішсін бас жүктелу жазбасына орнату керек пе?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "" "The following other operating systems have been detected on this computer: " "${OS_LIST}" msgstr "Бұл компьютерде келесі операциялық жүйелер табылды: ${OS_LIST}" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "" "If all of your operating systems are listed above, then it should be safe to " "install the boot loader to the master boot record of your first hard drive. " "When your computer boots, you will be able to choose to load one of these " "operating systems or your new system." msgstr "" "Егер жоғарыда барлық орнатылған операциялық жүйелер көрсетілсе, жүктеушіні " "қатты дискіңіздегі бас жүктелу жазбасына орнатуға болады. Компьютерді қосқан " "кезде қалаған жүйені таңдай алатын боласыз." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "" "It seems that this new installation is the only operating system on this " "computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to the " "master boot record of your first hard drive." msgstr "" "Орнатылайын деп жатқан жүйе компьютеріңіздегі жалғыз жүйе сияқты. Расымен " "солай болса, GRUB жүктеуішін қатты дискіңіздегі бас жүктелу жазбасына орната " "беруге болады." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "" "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is " "present on your computer, modifying the master boot record will make that " "operating system temporarily unbootable, though GRUB can be manually " "configured later to boot it." msgstr "" "Ескерту: Егер орнатқыш компьютеріңізден басқа операциялық жүйені таппаса, " "бас жүктелетін жазбаның өзгеруі бұл операциялық жүйені жүктелмейтін етеді, " "бірақ GRUB-ты оның жүктелуі үшін кейінірек баптауға болады." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "Install the GRUB boot loader to the Serial ATA RAID disk?" msgstr "GRUB жүктеуішсін Serial ATA RAID дискіне орнатуды қалайсыз ба?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "Installation of GRUB on Serial ATA RAID is experimental." msgstr "" "Serial ATA RAID дискіне GRUB орнату тәжірибелік мақсаттарға ғана арналған." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "" "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the Serial ATA " "RAID disk. It is also assumed that disk is listed as the first hard disk in " "the boot order defined in the system's BIOS setup." msgstr "" "GRUB әрқашан Serial ATA RAID дискінің бас жүктелу жазбасына орнатылады. " "Сонымен қатар диск жүктелу реті бойынша бірінші болып табылады (BIOS) деп " "қарастырылады." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 ../grub-installer.templates:5001 msgid "The GRUB root device is: ${GRUBROOT}." msgstr "GRUB түбірлік құрылғысы: ${GRUBROOT}." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 #: ../grub-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure GRUB" msgstr "GRUB баптауы мүмкін болмады" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:4001 msgid "An error occurred while setting up GRUB for your Serial ATA RAID disk." msgstr "Сіздің Serial ATA RAID дискіңізге GRUB орнату кезінде қате кетті." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 msgid "The GRUB installation has been aborted." msgstr "GRUB орнатудан бас тартылды." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "Install the GRUB boot loader to the multipath device?" msgstr "GRUB жүктеуішсін multipath құрылғысына орнатуды қалайсыз ба?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "Installation of GRUB on multipath is experimental." msgstr "Multipath дискісіне GRUB орнату тәжірибелік мақсаттарға ғана арналған." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "" "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the multipath " "device. It is also assumed that the WWID of this device is selected as boot " "device in the system's FibreChannel adapter BIOS." msgstr "" "GRUB әрқашан Multipath дискінің бас жүктелу жазбасына орнатылады. Сонымен " "қатар дисктің WWID идентификаторы жүктелу реті бойынша бірінші болып " "табылады (BIOS) деп қарастырылады." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:6001 msgid "An error occurred while setting up GRUB for the multipath device." msgstr "Сіздің multipath құрылғыңызға GRUB орнату кезінде қате кетті." #. Type: string #. Description #. :sl2: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 ../grub-installer.templates:8002 msgid "Device for boot loader installation:" msgstr "Жүйелік жүктеушіні орнату құрылғысы:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 ../grub-installer.templates:8002 msgid "" "You need to make the newly installed system bootable, by installing the GRUB " "boot loader on a bootable device. The usual way to do this is to install " "GRUB on the master boot record of your first hard drive. If you prefer, you " "can install GRUB elsewhere on the drive, or to another drive, or even to a " "floppy." msgstr "" "Жаңа жүйені қосыла алатындай ету үшін, GRUB жүктеушісін орнату қажет. Көп " "жағдайда GRUB бірінші қатты дискінің бас жүктелу жазбасына (MBR) немесе " "жүктелетін бөлімге жазылады. Қаласаңыз, GRUB жүктеушісін басқа дискке де, " "тіпті, дискет де орнатуға болады." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 msgid "" "The device should be specified as a device in /dev. Below are some " "examples:\n" " - \"/dev/sda\" will install GRUB to the master boot record of your first\n" " hard drive;\n" " - \"/dev/sda2\" will use the second partition of your first hard drive;\n" " - \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of your third hard\n" " drive;\n" " - \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy." msgstr "" "Құрылғыны /dev бумасындағы атымен көрсетілуі тиіс. Мысалы: \n" " - \"/dev/sda\" GRUB сіздің бірінші қатты дискіңіздің\n" " бас жүктелу жазбасына орнатылады;\n" " - \"/dev/sda2\" сіздің бірінші қатты дискінің\n" " екінші бөлімі қолданылады;\n" " - \"/dev/sdc5\" үшінші қатты дискініздің бірінші\n" " кеңейтілген бөліміне орнатылады;\n" " - \"/dev/fd0\" нәтижесінде GRUB дискетке орнатылады." #. Type: select #. Choices #: ../grub-installer.templates:8001 msgid "Enter device manually" msgstr "Құрылғы атын қолмен көрсету" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "GRUB password:" msgstr "GRUB паролі:" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "" "The GRUB boot loader offers many powerful interactive features, which could " "be used to compromise your system if unauthorized users have access to the " "machine when it is starting up. To defend against this, you may choose a " "password which will be required before editing menu entries or entering the " "GRUB command-line interface. By default, any user will still be able to " "start any menu entry without entering the password." msgstr "" "GRUB жүктеушісі біраз интерактивті мүмкіндік ұсынады. Олардың ішінде " "компьютерге рұқсатсыз қатынауды бақылау бар. Осы мүмкіндікті қосу үшін GRUB " "мәзір пунктін өзгертуге дейін сұрайтын пароль көрсетілуі тиіс. Әдет бойынша " "кез келген пайдаланушы мәзір пунктінің қалағанын ешбір парольсіз бастай " "алады." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "If you do not wish to set a GRUB password, leave this field blank." msgstr "GRUB паролін орнатқыңыз келмесе, жолды бос қалдырыңыз." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:10001 msgid "Re-enter password to verify:" msgstr "Тексеру үшін парольді қайта енгізіңіз:" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:10001 msgid "" "Please enter the same GRUB password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "Дұрыс терілгеніне көз жеткізу мақсатында GRUB паролін қайта енгізіңіз." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:11001 msgid "Password input error" msgstr "Пароль енгізу қатесі" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:11001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "" "Сіз енгізген парольдар бір-бірімен сәйкес келмейді. Парольді қайта енгізіңіз." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 msgid "GRUB installation failed" msgstr "GRUB орнатуы сәтсіз аяқталды" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 msgid "" "The '${GRUB}' package failed to install into /target/. Without the GRUB boot " "loader, the installed system will not boot." msgstr "" "'${GRUB}' дестесін /target/ ішіне орнату сәтсіз аяқталды. GRUB жүйелік " "жүктеушісіз орнатылған жүйе жүктелмейді." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 msgid "Unable to install GRUB in ${BOOTDEV}" msgstr "${BOOTDEV} құрылғысына GRUB орнату мүмкін болмады" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 msgid "Executing 'grub-install ${BOOTDEV}' failed." msgstr "'grub-install ${BOOTDEV}' командасын орындау мүмкін болмады." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 ../grub-installer.templates:15001 msgid "This is a fatal error." msgstr "Бұл жөнделмейтіе қате." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:15001 msgid "Executing 'update-grub' failed." msgstr "'update-grub' командасын орындау мүмкін болмады." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:17001 msgid "Install GRUB?" msgstr "GRUB орнату керек пе?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:17001 msgid "" "GRUB 2 is the next generation of GNU GRUB, the boot loader that is commonly " "used on i386/amd64 PCs. It is now also available for ${ARCH}." msgstr "" "GRUB 2 - бұл GNU GRUB жаңа нұсқасы, i386/amd64 архитектураларында көбінесе " "қолданылатын жүктеуші. Ол қазір ${ARCH} үшін де қолжетерлік." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:17001 msgid "" "It has interesting new features but is still experimental software for this " "architecture. If you choose to install it, you should be prepared for " "breakage, and have an idea on how to recover your system if it becomes " "unbootable. You're advised not to try this in production environments." msgstr "" "Оның біршама қызық мүмкіндіктері бар, бірақ, бұл архитектура үшін ол әзірше " "сынау күйінде болып келеді. Оны орнатуды қаласаңыз, бірнәрсенің сынуына " "дайын болыңыз, және жүйеңіз жүктелмейтіндей күйге келсе, оны жөндеу " "тәсілдерін қарастырып қойыңыз. Бүл жүктеуішті өнеркәсіптегі компьютер/" "серверлерде қолданбау ұсынылады." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:18001 msgid "Installing GRUB boot loader" msgstr "GRUB жүйелік жүктеуішін орнату" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:19001 msgid "Looking for other operating systems..." msgstr "Басқа операциялық жүйелерді іздеу..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:20001 msgid "Installing the '${GRUB}' package..." msgstr "'${GRUB}' дестесін орнату..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:21001 msgid "Determining GRUB boot device..." msgstr "GRUB үшін жүктеуші құрылғысын анықтау..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:22001 msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..." msgstr "\"grub-install ${BOOTDEV}\" іске қосу..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:23001 msgid "Running \"update-grub\"..." msgstr "\"update-grub\" іске қосу..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:24001 msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..." msgstr "/etc/kernel-img.conf жаңарту..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:25001 msgid "Checking whether to force usage of the removable media path" msgstr "Ауыстырмалы тасушы жолын қолдануды мәжбүрлету керек пе, соны тексеру" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:26001 msgid "Mounting filesystems" msgstr "Файлдық жүйелерді тіркеу" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:27001 msgid "Configuring grub-efi for future usage of the removable media path" msgstr "" "grub-efi дестесін болашақта ауыстырмалы тасушы жолын қолдану үшін баптау" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:28001 msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk" msgstr "GRUB жүйелік жүктеуішін қатты дискіге орнату" #. Type: text #. Description #. Rescue menu item #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:29001 msgid "Reinstall GRUB boot loader" msgstr "GRUB жүйелік жүктеушісін қайта орнату" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:32001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "/target/proc тіркеу сәтсіз" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:32001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "Базалық жүйені /target/ бумасын орнату сәтсіз аяқталды." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:32001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "" "Қосымша мәліметті /var/log/syslog файлынан не 4 виртуал консольдан қараңыз." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:32001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "Ескерту: сіздің жүйеңіз жүктеле алмайтындай қалуы мүмкін!" #. Type: text #. Description #. Rescue menu item #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:33001 msgid "Force GRUB installation to the EFI removable media path" msgstr "GRUB орнатуын EFI ауыстырмалы тасушы жолында болуын мәжбүрлету" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "Force GRUB installation to the EFI removable media path?" msgstr "" "GRUB орнатуын EFI ауыстырмалы тасушы жолында болуын мәжбүрлету керек пе?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "" "It seems that this computer is configured to boot via EFI, but maybe that " "configuration will not work for booting from the hard drive. Some EFI " "firmware implementations do not meet the EFI specification (i.e. they are " "buggy!) and do not support proper configuration of boot options from system " "hard drives." msgstr "" "Бұл компьютер EFI арқылы жүктелуге бапталған сияқты, бірақ, бұл баптау қатты " "дискіден жүктелген кезде істемеуі мүмкін. Кейбір EFI firmware нұсқалары EFI " "талаптарына сай келмейді (яғни, оларда қателер бар) және жүйелік қатты " "дискілерден жүктелу опцияларын дұрыс баптауды қолдамайды." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "" "A workaround for this problem is to install an extra copy of the EFI version " "of the GRUB boot loader to a fallback location, the \"removable media path" "\". Almost all EFI systems, no matter how buggy, will boot GRUB that way." msgstr "" "Бұл мәселенің қосымша шешуі ретінде GRUB жүктеушінің EFI нұсқасын қосымша " "орынға, яғни, \"ауыстырмалы тасушы жолына\", орнату бола алады. Қанша қатесі " "болса да, EFI жүйелердің көбі GRUB-ты осы тәсілмен жүктей алады." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "" "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is " "present on your computer that also depends on this fallback, installing GRUB " "there will make that operating system temporarily unbootable. GRUB can be " "manually configured later to boot it if necessary." msgstr "" "Ескерту: егер орнатқыш компьютеріңізде орнатылған және бұл қосымша жүктелу " "тәсіліне тәуелді болып тұрған басқа операциялық жүйелерді таба алмаса, ол " "жерге GRUB-ты орнату ол операциялық жүйелерді уақытша жүктелмейтін қылады. " "Керек болса, GRUB-ты оларды жүктеуге кейінірек де баптауға болады."