# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Korean messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003,2004,2005,2008 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Changwoo Ryu , 2010, 2011, 2012, 2014, 2015. # # Translations from iso-codes: # Copyright (C) # Alastair McKinstry , 2001. # Changwoo Ryu , 2004, 2008, 2009, 2010, 2011. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Eungkyu Song , 2001. # Free Software Foundation, Inc., 2001,2003 # Jaegeum Choe , 2001. # (translations from drakfw) # Kang, JeongHee , 2000. # Sunjae Park , 2006-2007. # Tobias Quathamer , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: grub-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-30 22:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-09 07:59+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 ../grub-installer.templates:2001 msgid "Install the GRUB boot loader to the master boot record?" msgstr "마스터 부트 레코드에 GRUB 부트로더를 설치하시겠습니까?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "" "The following other operating systems have been detected on this computer: " "${OS_LIST}" msgstr "" "이 컴퓨터에 설치한 다른 운영체제를 다음과 같이 발견했습니다: ${OS_LIST}" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "" "If all of your operating systems are listed above, then it should be safe to " "install the boot loader to the master boot record of your first hard drive. " "When your computer boots, you will be able to choose to load one of these " "operating systems or your new system." msgstr "" "기존의 운영체제가 모두 위에 있다면, 부트로더를 첫 번째 하드드라이브의 마스터 " "부트 레코드에 설치해도 안전합니다. 컴퓨터가 부팅할 때 선택에 따라 위의 운영체" "제 중에서 하나로 부팅하거나, 새로 설치한 데비안 시스템으로 부팅할 수 있습니" "다." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "" "It seems that this new installation is the only operating system on this " "computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to the " "master boot record of your first hard drive." msgstr "" "이 컴퓨터에 설치한 운영체제는 지금 설치하고 있는 데비안뿐인 것 같습니다. 그" "게 맞다면, 첫 번째 하드 드라이브의 마스터 부트 레코드에 부트로더를 설치해도 " "안전합니다." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "" "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is " "present on your computer, modifying the master boot record will make that " "operating system temporarily unbootable, though GRUB can be manually " "configured later to boot it." msgstr "" "경고: 이 컴퓨터에 들어 있는 운영 체제중에 이 설치 프로그램에서 찾아내지 못한 " "운영 체제가 있는 경우, 마스터 부트 레코드를 수정하면 일시적으로 그 운영 체제" "가 부팅하지 못하게 됩니다. 하지만 나중에 GRUB을 수동으로 설정하면 부팅하도록 " "만들 수 있습니다." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "Install the GRUB boot loader to the Serial ATA RAID disk?" msgstr "시리얼 ATA RAID 디스크에 GRUB 부트로더를 설치하시겠습니까?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "Installation of GRUB on Serial ATA RAID is experimental." msgstr "시리얼 ATA RAID에 GRUB 설치는 아직 실험 단계입니다." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "" "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the Serial ATA " "RAID disk. It is also assumed that disk is listed as the first hard disk in " "the boot order defined in the system's BIOS setup." msgstr "" "GRUB는 언제나 시리얼 ATA RAID 디스크의 마스터 부트 레코드(MBR)에 설치합니다. " "또 시스템의 바이오스 설정에서 그 디스크를 첫번째 부팅 하드디스크로 설정했다" "고 가정합니다." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 ../grub-installer.templates:5001 msgid "The GRUB root device is: ${GRUBROOT}." msgstr "GRUB 루트 장치는 ${GRUBROOT}입니다." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 #: ../grub-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure GRUB" msgstr "GRUB을 설정할 수 없습니다" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:4001 msgid "An error occurred while setting up GRUB for your Serial ATA RAID disk." msgstr "시리얼 ATA RAID 디스크에 GRUB을 설정하는 중 오류가 발생했습니다." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 msgid "The GRUB installation has been aborted." msgstr "GRUB 설치를 중단했습니다." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "Install the GRUB boot loader to the multipath device?" msgstr "멀티패스 장치에 GRUB 부트로더를 설치하시겠습니까?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "Installation of GRUB on multipath is experimental." msgstr "멀티패스 장치에 GRUB 설치는 아직 실험 단계입니다." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "" "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the multipath " "device. It is also assumed that the WWID of this device is selected as boot " "device in the system's FibreChannel adapter BIOS." msgstr "" "GRUB는 언제나 멀티패스 장치의 마스터 부트 레코드(MBR)에 설치합니다. 또 시스템" "의 FibreChannel 어댑터 바이오스에서 이 장치의 WWID를 부팅 장치로 설정했다고 " "가정합니다." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:6001 msgid "An error occurred while setting up GRUB for the multipath device." msgstr "멀티패스 장치에 GRUB을 설정하는 중 오류가 발생했습니다." #. Type: string #. Description #. :sl2: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 ../grub-installer.templates:8002 msgid "Device for boot loader installation:" msgstr "부트로더를 설치할 장치:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 ../grub-installer.templates:8002 msgid "" "You need to make the newly installed system bootable, by installing the GRUB " "boot loader on a bootable device. The usual way to do this is to install " "GRUB on the master boot record of your first hard drive. If you prefer, you " "can install GRUB elsewhere on the drive, or to another drive, or even to a " "floppy." msgstr "" "새로 설치한 데비안 시스템을 부팅 가능하게 만들 차례입니다. GRUB 부트로더를 부" "팅 가능한 장치에 설치합니다. 보통 GRUB을 첫 번째 하드 드라이브의 마스터 부트 " "레코드에 설치합니다. 원한다면 GRUB을 드라이브의 다른 위치나, 다른 하드 드라이" "브, 심지어 플로피에라도 설치할 수 있습니다." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 msgid "" "The device should be specified as a device in /dev. Below are some " "examples:\n" " - \"/dev/sda\" will install GRUB to the master boot record of your first\n" " hard drive;\n" " - \"/dev/sda2\" will use the second partition of your first hard drive;\n" " - \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of your third hard\n" " drive;\n" " - \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy." msgstr "" "장치는 /dev 안에 들어 있는 장치로 지정해야 합니다. 예를 들어:\n" " - \"/dev/sda\"는 첫 번째 하드 드라이브의 마스터 부트 레코드에 GRUB을\n" " 설치합니다.\n" " - \"/dev/sda2\"는 첫 번째 하드 드라이브의 두 번째 파티션을 사용합니다.\n" " - \"/dev/sdc5\"는 세 번째 하드 드라이브의 첫 번째 확장 파티션을 사용합니" "다.\n" " - \"/dev/fd0\"은 GRUB을 플로피에 설치합니다." #. Type: select #. Choices #: ../grub-installer.templates:8001 msgid "Enter device manually" msgstr "장치를 수동으로 입력" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "GRUB password:" msgstr "GRUB 암호:" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "" "The GRUB boot loader offers many powerful interactive features, which could " "be used to compromise your system if unauthorized users have access to the " "machine when it is starting up. To defend against this, you may choose a " "password which will be required before editing menu entries or entering the " "GRUB command-line interface. By default, any user will still be able to " "start any menu entry without entering the password." msgstr "" "GRUB 부트로더에는 아주 강력한 대화식 기능이 들어 있습니다. 이 기능을 이용하" "면 아무 사용자나 시작할 때 컴퓨터의 권한을 획득할 수 있습니다. 이렇게 하지 못" "하게 하려면, 메뉴를 편집하거나 GRUB 명령행 인터페이스로 들어갈 때 암호를 입력" "하도록 만들 수 있습니다. 기본값으로 어떤 사용자라도 암호를 입력하지 않고도 어" "떤 메뉴라도 들어갈 수 있습니다." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "If you do not wish to set a GRUB password, leave this field blank." msgstr "GRUB 암호를 설정하지 않으려면, 이 필드를 비워 두십시오." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:10001 msgid "Re-enter password to verify:" msgstr "확인을 위해 암호를 다시 입력하십시오:" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:10001 msgid "" "Please enter the same GRUB password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "제대로 입력했는지 확인하기 위해 같은 GRUB 암호를 한번 더 입력하십시오." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:11001 msgid "Password input error" msgstr "암호 입력 오류" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:11001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "입력한 두 암호가 같지 않습니다. 다시 입력하십시오." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 msgid "GRUB installation failed" msgstr "GRUB 설치가 실패했습니다" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 msgid "" "The '${GRUB}' package failed to install into /target/. Without the GRUB boot " "loader, the installed system will not boot." msgstr "" "/target/에 '${GRUB}' 패키지를 설치하는데 실패했습니다. GRUB 부트로더 없이는 " "시스템이 부팅하지 않습니다." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 msgid "Unable to install GRUB in ${BOOTDEV}" msgstr "GRUB을 ${BOOTDEV}에 설치할 수 없습니다" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 msgid "Executing 'grub-install ${BOOTDEV}' failed." msgstr "'grub-install ${BOOTDEV}' 실행이 실패했습니다." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 ../grub-installer.templates:15001 msgid "This is a fatal error." msgstr "치명적인 오류입니다." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:15001 msgid "Executing 'update-grub' failed." msgstr "'update-grub' 실행이 실패했습니다." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:17001 msgid "Install GRUB?" msgstr "GRUB을 설치하시겠습니까?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:17001 msgid "" "GRUB 2 is the next generation of GNU GRUB, the boot loader that is commonly " "used on i386/amd64 PCs. It is now also available for ${ARCH}." msgstr "" "GRUB 2는 i386/amd64 PC에서 널리 사용하는 부트로더인 GNU GRUB의 차세대 버전입" "니다. 이제 ${ARCH} 아키텍쳐에서도 사용할 수 있습니다." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:17001 msgid "" "It has interesting new features but is still experimental software for this " "architecture. If you choose to install it, you should be prepared for " "breakage, and have an idea on how to recover your system if it becomes " "unbootable. You're advised not to try this in production environments." msgstr "" "GRUB에는 재미있고 기능들이 있지만, 이 아키텍쳐에서는 아직 실험적인 상태의 소" "프트웨어입니다. GRUB을 설치하면 시스템에 문제가 생길 수 있으므로, 부팅이 불가" "능해 질 경우 시스템을 복구할 방법이 있어야 합니다. 안정적인 환경에서는 사용하" "지 않기를 권합니다." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:18001 msgid "Installing GRUB boot loader" msgstr "GRUB 부트로더 설치" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:19001 msgid "Looking for other operating systems..." msgstr "다른 운영 체제가 있는지 검사하는 중입니다..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:20001 msgid "Installing the '${GRUB}' package..." msgstr "'${GRUB}' 패키지를 설치하는 중입니다..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:21001 msgid "Determining GRUB boot device..." msgstr "GRUB 부팅 장치를 결정하는 중입니다..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:22001 msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..." msgstr "\"grub-install ${BOOTDEV}\" 실행하는 중입니다..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:23001 msgid "Running \"update-grub\"..." msgstr "\"update-grub\" 실행하는 중입니다..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:24001 msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..." msgstr "/etc/kernel-img.conf 업데이트 중입니다..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:25001 msgid "Checking whether to force usage of the removable media path" msgstr "이동식 미디어 경로 사용 강제 여부를 검사" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:26001 msgid "Mounting filesystems" msgstr "파일 시스템 마운트" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:27001 msgid "Configuring grub-efi for future usage of the removable media path" msgstr "이동식 미디어 경로 사용 강제하도록 grub-efi 설정" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:28001 msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk" msgstr "하드 디스크에 GRUB 부트로더 설치" #. Type: text #. Description #. Rescue menu item #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:29001 msgid "Reinstall GRUB boot loader" msgstr "GRUB 부트로더 다시 설치" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:32001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "/target/proc을 마운트하는데 실패했습니다" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:32001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "/target/proc의 proc 파일 시스템을 마운트하는데 실패했습니다." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:32001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "" "자세한 정보를 확인하시려면 /var/log/messages를 보시거나 가상 콘솔 4을보십시" "오." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:32001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "경고: 시스템이 부팅하지 않을 수도 있습니다!" #. Type: text #. Description #. Rescue menu item #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:33001 msgid "Force GRUB installation to the EFI removable media path" msgstr "EFI 이동식 미디어 경로에 GRUB 설치 강제" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "Force GRUB installation to the EFI removable media path?" msgstr "EFI 이동식 미디어 경로에 GRUB 설치를 강제하시겠습니까?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "" "It seems that this computer is configured to boot via EFI, but maybe that " "configuration will not work for booting from the hard drive. Some EFI " "firmware implementations do not meet the EFI specification (i.e. they are " "buggy!) and do not support proper configuration of boot options from system " "hard drives." msgstr "" "이 컴퓨터는 EFI를 통해 부팅하도록 설정되어 있지만, 하드 디스크에서 부팅은 동" "작하지 않는 설정입니다. 일부 EFI 펌웨어에서는 (버그 때문에) EFI 명세를 만족하" "지 못해서 시스템 하드 드라이브에서 부팅하는 설정을 지원하지 않습니다." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "" "A workaround for this problem is to install an extra copy of the EFI version " "of the GRUB boot loader to a fallback location, the \"removable media path" "\". Almost all EFI systems, no matter how buggy, will boot GRUB that way." msgstr "" "이 문제를 피해가는 방법은 GRUB 부트로더의 EFI 버전을 \"이동식 미디어 경로\" " "예비 위치에 추가로 설치하는 방법입니다. 거의 모든 EFI 시스템은 (버그가 있더라" "도) 이 방식으로 부팅합니다." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "" "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is " "present on your computer that also depends on this fallback, installing GRUB " "there will make that operating system temporarily unbootable. GRUB can be " "manually configured later to boot it if necessary." msgstr "" "경고: 이 컴퓨터에 들어 있는 운영 체제중에 이 설치 프로그램에서 찾아내지 못한 " "운영 체제가 있고 그 운영체제 부팅에 이 예비 위치가 필요한 경우, GRUB을 거기" "에 설치하면 일시적으로 그 운영 체제가 부팅하지 못하게 됩니다. 나중에 GRUB을 " "수동으로 설정하면 부팅하도록 만들 수 있습니다."