# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of ro.po to Romanian # Romanian translation # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Eddy Petrișor , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2004 # Andrei Popescu , 2010. # Eddy Petrișor , 2004, 2006, 2007, 2008, 2009. # Free Software Foundation, Inc., 2000, 2001 # Lucian Adrian Grijincu , 2009, 2010. # Mişu Moldovan , 2000, 2001. # Tobias Toedter , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # Ioan Eugen Stan , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: grub-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-30 22:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-08 22:04+0300\n" "Last-Translator: Ioan Eugen Stan \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 ../grub-installer.templates:2001 msgid "Install the GRUB boot loader to the master boot record?" msgstr "Instalează încărcătorul de sistem GRUB în înregistrarea master boot?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "" "The following other operating systems have been detected on this computer: " "${OS_LIST}" msgstr "" "Următoarele sisteme de operare au fost detectate pe acest calculator: " "${OS_LIST}" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "" "If all of your operating systems are listed above, then it should be safe to " "install the boot loader to the master boot record of your first hard drive. " "When your computer boots, you will be able to choose to load one of these " "operating systems or your new system." msgstr "" "Dacă toate sistemele dumneavoastră de operare sunt afișate mai sus, atunci " "nu ar trebui să fie nici o problemă la instalarea încărcătorului de sistem " "în înregistrarea master boot a primului disc fix. Când calculatorul " "dumneavoastră va porni, veți putea să alegeți să încărcați unul din aceste " "sisteme de operare sau noul dumneavoastră sistem." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "" "It seems that this new installation is the only operating system on this " "computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to the " "master boot record of your first hard drive." msgstr "" "Se pare că această nouă instalare este singurul sistem de operare pe acest " "calculator. În acest caz nu ar trebui fie nici o problemă la instalarea " "încărcătorul de sistem GRUB în înregistrarea master boot a primului disc fix." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "" "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is " "present on your computer, modifying the master boot record will make that " "operating system temporarily unbootable, though GRUB can be manually " "configured later to boot it." msgstr "" "Atenție: Dacă programul de instalare nu a reușit detectarea unui alt sistem " "de operare deja prezent pe calculatorul dumneavoastră, modificarea " "înregistrării master boot poate duce temporar la imposibilitatea de a mai " "porni acel sistem. Ulterior GRUB poate fi configurat manual pentru a putea " "porni acel sistem." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "Install the GRUB boot loader to the Serial ATA RAID disk?" msgstr "Se instalează încărcătorului de sistem GRUB pe discul RAID ATA Serial?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "Installation of GRUB on Serial ATA RAID is experimental." msgstr "" "Instalarea lui GRUB pe discuri RAID ATA Serial este o facilitate " "experimentală." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "" "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the Serial ATA " "RAID disk. It is also assumed that disk is listed as the first hard disk in " "the boot order defined in the system's BIOS setup." msgstr "" "GRUB este întotdeauna instalat în înregistrarea master boot (MBR) a " "discurilor RAID ATA Serial. De asemenea, se presupune că acest disc este " "enumerat ca primul disc în ordinea de pornire a sistemului, așa cum este " "definită de configurația BIOS a sistemului." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 ../grub-installer.templates:5001 msgid "The GRUB root device is: ${GRUBROOT}." msgstr "Dispozitivul rădăcină al lui GRUB este: ${GRUBROOT}." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 #: ../grub-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure GRUB" msgstr "Nu s-a putut configura GRUB" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:4001 msgid "An error occurred while setting up GRUB for your Serial ATA RAID disk." msgstr "" "A apărut o eroare în timpul configurării lui GRUB pentru discul " "dumneavoastră RAID ATA Serial." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 msgid "The GRUB installation has been aborted." msgstr "Procesul de instalare al lui GRUB a fost abandonat." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "Install the GRUB boot loader to the multipath device?" msgstr "Instalează încărcătorul de sistem GRUB pe dispozitivul multicale?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "Installation of GRUB on multipath is experimental." msgstr "" "Instalarea lui GRUB pe dispozitive multicale este o facilitate experimentală." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "" "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the multipath " "device. It is also assumed that the WWID of this device is selected as boot " "device in the system's FibreChannel adapter BIOS." msgstr "" "GRUB este întotdeauna instalat în înregistrarea master boot (MBR) a " "dispozitivelor multicale. De asemenea, se presupune că WWID-ul acestui " "dispozitiv este selectat ca dispozitivul de pornire în configurația BIOS a " "adaptorului FiberChannel." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:6001 msgid "An error occurred while setting up GRUB for the multipath device." msgstr "" "A apărut o eroare în timpul configurării lui GRUB pentru dispozitivul " "multicale." #. Type: string #. Description #. :sl2: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 ../grub-installer.templates:8002 msgid "Device for boot loader installation:" msgstr "Dispozitivul folosit pentru instalarea încărcătorului de sistem:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 ../grub-installer.templates:8002 msgid "" "You need to make the newly installed system bootable, by installing the GRUB " "boot loader on a bootable device. The usual way to do this is to install " "GRUB on the master boot record of your first hard drive. If you prefer, you " "can install GRUB elsewhere on the drive, or to another drive, or even to a " "floppy." msgstr "" "Este necesar să instalați încărcătorul de sistem GRUB pentru a permite " "pornirea sistemului proaspăt. În mod uzual se instalează GRUB în zona " "înregistrării master boot a primului disc fix. Dacă preferați, puteți " "instala GRUB în altă parte pe disc, pe un alt dispozitiv, sau chiar pe o " "dischetă." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 msgid "" "The device should be specified as a device in /dev. Below are some " "examples:\n" " - \"/dev/sda\" will install GRUB to the master boot record of your first\n" " hard drive;\n" " - \"/dev/sda2\" will use the second partition of your first hard drive;\n" " - \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of your third hard\n" " drive;\n" " - \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy." msgstr "" "Dispozitivul ar trebui specificat ca un dispozitiv în /dev.\n" "Mai jos câteva exemple: \n" " - „/dev/sda” va instala GRUB în înregistrarea master boot a primului\n" " disc fix;\n" " - „/dev/sda2” va utiliza a doua partiție a primului disc fix;\n" " - „/dev/sdc5” va utiliza prima partiție extinsă a celui de-al treilea\n" " disc fix;\n" " - „/dev/fd0” va instala GRUB pe o dischetă." #. Type: select #. Choices #: ../grub-installer.templates:8001 msgid "Enter device manually" msgstr "Specificați dispozitivul" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "GRUB password:" msgstr "Parola GRUB:" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "" "The GRUB boot loader offers many powerful interactive features, which could " "be used to compromise your system if unauthorized users have access to the " "machine when it is starting up. To defend against this, you may choose a " "password which will be required before editing menu entries or entering the " "GRUB command-line interface. By default, any user will still be able to " "start any menu entry without entering the password." msgstr "" "Încărcătorul de sistem GRUB oferă multe facilități interactive puternice, " "care ar putea fi folosite să vă compromită sistemul, dacă utilizatori " "neautorizați au acces în timpul pornirii sistemului. Pentru a vă apăra " "împotriva acestui lucru, puteți alege o parolă care va fi cerută înainte de " "editarea intrărilor din meniu sau la intrarea în interfața linie de comandă " "a lui GRUB. Implicit, orice utilizator va putea totuși să pornească orice " "intrare din meniu fără introducerea parolei." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "If you do not wish to set a GRUB password, leave this field blank." msgstr "" "Dacă nu doriți să activați o parolă pentru GRUB, lăsați liber acest câmp." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:10001 msgid "Re-enter password to verify:" msgstr "Reintroduceți parola pentru verificare:" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:10001 msgid "" "Please enter the same GRUB password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" "Introduceți din nou aceiași parolă de GRUB pentru a verifica faptul că ați " "scris-o corect." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:11001 msgid "Password input error" msgstr "Eroare la introducerea parolei" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:11001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "" "Cele două parole introduse de dumneavoastră nu au fost identice. Vă rugăm să " "încercați din nou." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 msgid "GRUB installation failed" msgstr "Instalarea lui GRUB a eșuat" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 msgid "" "The '${GRUB}' package failed to install into /target/. Without the GRUB boot " "loader, the installed system will not boot." msgstr "" "Instalarea pachetului „${GRUB}” în /target/ a eșuat. Fără încărcătorul de " "sistem GRUB sistemul instalat nu va putea fi pornit." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 msgid "Unable to install GRUB in ${BOOTDEV}" msgstr "Nu s-a putut instala GRUB în ${BOOTDEV}" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 msgid "Executing 'grub-install ${BOOTDEV}' failed." msgstr "A eșuat rularea „grub-install ${BOOTDEV}”." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 ../grub-installer.templates:15001 msgid "This is a fatal error." msgstr "Aceasta este o eroare fatală." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:15001 msgid "Executing 'update-grub' failed." msgstr "A eșuat rularea „update-grub”." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:17001 msgid "Install GRUB?" msgstr "Se instalează GRUB?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:17001 msgid "" "GRUB 2 is the next generation of GNU GRUB, the boot loader that is commonly " "used on i386/amd64 PCs. It is now also available for ${ARCH}." msgstr "" "GRUB 2 este următoarea generație a lui GNU GRUB, încărcătorul de sistem " "uzual pe sisteme PC i386/amd64. Acum este disponibil și pentru ${ARCH}." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:17001 msgid "" "It has interesting new features but is still experimental software for this " "architecture. If you choose to install it, you should be prepared for " "breakage, and have an idea on how to recover your system if it becomes " "unbootable. You're advised not to try this in production environments." msgstr "" "Acesta are facilități noi interesante, dar este în continuare software " "experimental pentru această arhitectură. Dacă alegeți instalare ar trebui să " "fiți pregătit pentru probleme și să aveți o posibilitate să reparați " "sistemul în cazul în care nu mai pornește. Vă sfătuim să nu încercați pe " "sisteme în producție." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:18001 msgid "Installing GRUB boot loader" msgstr "Se instalează încărcătorul de sistem GRUB" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:19001 msgid "Looking for other operating systems..." msgstr "Se caută alte sisteme de operare..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:20001 msgid "Installing the '${GRUB}' package..." msgstr "Se instalează pachetul „${GRUB}”..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:21001 msgid "Determining GRUB boot device..." msgstr "Se determină dispozitivul GRUB de pornire..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:22001 msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..." msgstr "Se rulează „grub-install ${BOOTDEV}”..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:23001 msgid "Running \"update-grub\"..." msgstr "Se rulează „update-grub”..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:24001 msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..." msgstr "Se actualizează /etc/kernel-img.conf..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:25001 msgid "Checking whether to force usage of the removable media path" msgstr "Se verifică dacă să se forțeze utilizarea căii pentru medii mobile" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:26001 msgid "Mounting filesystems" msgstr "Se montează sistemele de fișiere" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:27001 msgid "Configuring grub-efi for future usage of the removable media path" msgstr "Se configurează grub-efi pentru utilizarea căii pentru medii mobile" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:28001 msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk" msgstr "Instalează încărcătorul de sistem GRUB pe un disc fix" #. Type: text #. Description #. Rescue menu item #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:29001 msgid "Reinstall GRUB boot loader" msgstr "Reinstalează încărcătorul de sistem GRUB" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:32001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "Eșec la montarea /target/proc" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:32001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "Montarea sistemului de fișiere proc în /target/proc a eșuat." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:32001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "" "Verificați /var/log/syslog sau consola virtuală numărul 4 pentru detalii." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:32001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "Atenție: Sistemul dumneavoastră s-ar putea să nu mai pornească!" #. Type: text #. Description #. Rescue menu item #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:33001 msgid "Force GRUB installation to the EFI removable media path" msgstr "Forțează instalarea GRUB în calea EFI pentru medii mobile" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "Force GRUB installation to the EFI removable media path?" msgstr "Se forțează instalarea GRUB în calea EFI pentru medii mobile?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "" "It seems that this computer is configured to boot via EFI, but maybe that " "configuration will not work for booting from the hard drive. Some EFI " "firmware implementations do not meet the EFI specification (i.e. they are " "buggy!) and do not support proper configuration of boot options from system " "hard drives." msgstr "" "Aparent acest sistem este configurat să inițializeze cu EFI, dar este " "posibil ca această configurație să nu funcționeze la inițializarea de pe " "discul fix. Anumite implementări EFI nu sunt conforme cu specificația EFI " "(adică sunt defecte!) și nu suportă configurarea opțiunilor de inițializare " "de pe discuri fixe din sistem." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "" "A workaround for this problem is to install an extra copy of the EFI version " "of the GRUB boot loader to a fallback location, the \"removable media path" "\". Almost all EFI systems, no matter how buggy, will boot GRUB that way." msgstr "" "O posibilitate de a ocoli această problemă ar fi să se instaleze o copie " "suplimentară a încărcătorului GRUB într-o locație de rezervă, și anume " "„removable media path” (calea pentru medii mobile). În acest fel aproape " "orice sistem EFI, indiferent cât este de defect, va încărca GRUB." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "" "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is " "present on your computer that also depends on this fallback, installing GRUB " "there will make that operating system temporarily unbootable. GRUB can be " "manually configured later to boot it if necessary." msgstr "" "Atenție: Dacă programul de instalare nu a reușit detectarea unui alt sistem " "de operare deja prezent pe calculatorul dumneavoastră, instalarea GRUB în " "acel loc va duce temporar la imposibilitatea de a mai porni acel sistem. " "Ulterior GRUB poate fi configurat manual pentru a putea porni acel sistem " "dacă este cazul."