# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Slovak messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Peter Mann # Ivan Masár , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014. # Translations from iso-codes: # (translations from drakfw) # Alastair McKinstry , 2001, 2002. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Free Software Foundation, Inc., 2004 # Ivan Masár , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # Translations taken from sk.wikipedia.org on 2008-06-17 # Pavol Cvengros , 2001. # Peter Mann , 2004, 2006. # bronto, 2007. # source: # http://www.geodesy.gov.sk # http://www.fao.org/ (historic names) msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: grub-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-30 22:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-31 10:34+0200\n" "Last-Translator: Ivan Masár \n" "Language-Team: x\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 ../grub-installer.templates:2001 msgid "Install the GRUB boot loader to the master boot record?" msgstr "Nainštalovať zavádzač GRUB na hlavný štartovací záznam (MBR)?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "" "The following other operating systems have been detected on this computer: " "${OS_LIST}" msgstr "" "Na tomto počítači boli zistené nasledovné iné operačné systémy: ${OS_LIST}" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "" "If all of your operating systems are listed above, then it should be safe to " "install the boot loader to the master boot record of your first hard drive. " "When your computer boots, you will be able to choose to load one of these " "operating systems or your new system." msgstr "" "Ak sú tu zobrazené všetky vaše operačné systémy, tak by malo byť bezpečné " "nainštalovanie zavádzača na hlavný štartovací záznam (MBR) vášho prvého " "pevného disku. Po naštartovaní vášho počítača si budete môcť zvoliť jeden z " "týchto operačných systémov alebo váš nový systém." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "" "It seems that this new installation is the only operating system on this " "computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to the " "master boot record of your first hard drive." msgstr "" "Vyzerá to tak, že táto inštalácia je jediným operačným systémom na tomto " "počítači. V takomto prípade by mala bez problémov prebehnúť inštalácia " "zavádzača GRUB na hlavný štartovací záznam (MBR) vášho prvého pevného disku." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "" "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is " "present on your computer, modifying the master boot record will make that " "operating system temporarily unbootable, though GRUB can be manually " "configured later to boot it." msgstr "" "Upozornenie: Ak inštalačný program nerozpozná na vašom počítači ďalší " "operačný systém, zmena hlavného štartovacieho záznamu (MBR) bude mať za " "následok to, že tento systém sa dočasne nebude môcť spustiť. Neskôr sa však " "môže GRUB manuálne nastaviť tak, aby sa tento systém mohol spustiť." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "Install the GRUB boot loader to the Serial ATA RAID disk?" msgstr "Nainštalovať zavádzač GRUB na Serial ATA RAID disk?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "Installation of GRUB on Serial ATA RAID is experimental." msgstr "Inštalácia zavádzača GRUB na Serial ATA RAID je experimentálna." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "" "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the Serial ATA " "RAID disk. It is also assumed that disk is listed as the first hard disk in " "the boot order defined in the system's BIOS setup." msgstr "" "GRUB je vždy nainštalovaný na hlavný štartovací záznam (MBR) Serial ATA RAID " "disku. Takisto sa predpokladá, že tento disk je uvedený ako prvý v poradí " "pevných diskov, ktoré sú v nastavení BIOS-u uvedené ako štartovacie. " #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 ../grub-installer.templates:5001 msgid "The GRUB root device is: ${GRUBROOT}." msgstr "Koreňové zariadenie GRUB-u je: ${GRUBROOT}." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 #: ../grub-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure GRUB" msgstr "GRUB sa nedá nastaviť" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:4001 msgid "An error occurred while setting up GRUB for your Serial ATA RAID disk." msgstr "Vyskytla sa chyba pri nastavovaní GRUB na váš Serial ATA RAID disk." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 msgid "The GRUB installation has been aborted." msgstr "Inštalácia GRUB bola prerušená." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "Install the GRUB boot loader to the multipath device?" msgstr "Nainštalovať zavádzač GRUB na viaccestné zariadenie?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "Installation of GRUB on multipath is experimental." msgstr "Inštalácia zavádzača GRUB na viaccestné zariadenie je experimentálna." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "" "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the multipath " "device. It is also assumed that the WWID of this device is selected as boot " "device in the system's FibreChannel adapter BIOS." msgstr "" "GRUB je vždy nainštalovaný na hlavný štartovací záznam (MBR) viaccestného " "zariadenia. Takisto sa predpokladá, že WWID tohto zariadenia je vybraný ako " "štartovacie zariadenie v BIOSe adaptéra FibreChannel systému." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:6001 msgid "An error occurred while setting up GRUB for the multipath device." msgstr "Vyskytla sa chyba pri nastavovaní GRUB na viaccestné zariadenie." #. Type: string #. Description #. :sl2: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 ../grub-installer.templates:8002 msgid "Device for boot loader installation:" msgstr "Zariadenie na inštaláciu zavádzača:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 ../grub-installer.templates:8002 msgid "" "You need to make the newly installed system bootable, by installing the GRUB " "boot loader on a bootable device. The usual way to do this is to install " "GRUB on the master boot record of your first hard drive. If you prefer, you " "can install GRUB elsewhere on the drive, or to another drive, or even to a " "floppy." msgstr "" "Teraz nastal čas umožniť čerstvo nainštalovanému systému štartovanie z " "disku, a to nainštalovaním GRUB zavádzača na štartovacie zariadenie. " "Väčšinou sa to dosiahne inštaláciou GRUB zavádzača na hlavný štartovací " "záznam (MBR) vášho prvého pevného disku. Samozrejme, GRUB môžete inštalovať " "hocikde na tento alebo aj na iný disk, prípadne aj na disketu. " #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 msgid "" "The device should be specified as a device in /dev. Below are some " "examples:\n" " - \"/dev/sda\" will install GRUB to the master boot record of your first\n" " hard drive;\n" " - \"/dev/sda2\" will use the second partition of your first hard drive;\n" " - \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of your third hard\n" " drive;\n" " - \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy." msgstr "" "Zariadenie by malo byť určené ako zariadenie v /dev. Nasleduje niekoľko " "príkladov:\n" " - „/dev/sda“ nainštaluje GRUB na hlavný štartovací záznam (MBR) vášho " "prvého\n" " pevného disku (IDE);\n" " - „/dev/sda2“ použije druhú oblasť vášho prvého IDE disku;\n" " - „/dev/sdc5“ použije prvú rozšírenú oblasť vášho tretieho pevného disku;\n" " - „/dev/fd0“ nainštaluje GRUB na disketu." #. Type: select #. Choices #: ../grub-installer.templates:8001 msgid "Enter device manually" msgstr "Zadať zariadenie manuálne" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "GRUB password:" msgstr "GRUB heslo:" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "" "The GRUB boot loader offers many powerful interactive features, which could " "be used to compromise your system if unauthorized users have access to the " "machine when it is starting up. To defend against this, you may choose a " "password which will be required before editing menu entries or entering the " "GRUB command-line interface. By default, any user will still be able to " "start any menu entry without entering the password." msgstr "" "Zavádzač GRUB poskytuje veľa užitočných interaktívnych funkcií, ktoré sa " "dajú zneužiť na kompromitáciu vášho systému, ak ku nemu majú prístup " "neautorizovaní používatelia počas štartovania. Na ochranu tohto prístupu si " "môžete zvoliť heslo, ktoré sa bude požadovať pred úpravou položiek menu " "alebo pred vstupom do rozhrania príkazového riadka. Štandardne môže " "ľubovoľný používateľ spustiť ľubovoľnú položku menu bez zadávania hesla." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "If you do not wish to set a GRUB password, leave this field blank." msgstr "Ak si neželáte nastaviť heslo pre GRUB, nechajte toto pole prázdne." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:10001 msgid "Re-enter password to verify:" msgstr "Znovu zadajte heslo na overenie:" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:10001 msgid "" "Please enter the same GRUB password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" "Prosím, znovu zadajte heslo pre GRUB, aby ste overili, že ste ho napísali " "správne." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:11001 msgid "Password input error" msgstr "Chyba pri zadávaní hesla" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:11001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "Zadané heslá nie sú rovnaké. Skúste to znova." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 msgid "GRUB installation failed" msgstr "Inštalácia zavádzača GRUB zlyhala" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 msgid "" "The '${GRUB}' package failed to install into /target/. Without the GRUB boot " "loader, the installed system will not boot." msgstr "" "Inštalácia balíka „${GRUB}“ do /target/ zlyhala. Bez zavádzača GRUB sa " "nainštalovaný systém nespustí." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 msgid "Unable to install GRUB in ${BOOTDEV}" msgstr "GRUB sa nedá nainštalovať na ${BOOTDEV}" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 msgid "Executing 'grub-install ${BOOTDEV}' failed." msgstr "Zlyhalo vykonanie „grub-install ${BOOTDEV}“." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 ../grub-installer.templates:15001 msgid "This is a fatal error." msgstr "Toto je kritická chyba." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:15001 msgid "Executing 'update-grub' failed." msgstr "Zlyhalo vykonanie „update-grub“." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:17001 msgid "Install GRUB?" msgstr "Nainštalovať GRUB?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:17001 msgid "" "GRUB 2 is the next generation of GNU GRUB, the boot loader that is commonly " "used on i386/amd64 PCs. It is now also available for ${ARCH}." msgstr "" "GRUB 2 je nová generácia GNU GRUB, zavádzača systému, ktorý sa bežne používa " "na PC rodiny i386/amd64. Teraz je dostupný aj pre ${ARCH}." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:17001 msgid "" "It has interesting new features but is still experimental software for this " "architecture. If you choose to install it, you should be prepared for " "breakage, and have an idea on how to recover your system if it becomes " "unbootable. You're advised not to try this in production environments." msgstr "" "Má zaujímavé nové vlastnosti, ale pre túto architektúru sa zatiaľ považuje " "za experimentálny softvér. Ak sa rozhodnete nainštalovať ho, mali by ste byť " "pripravený na to, že sa môže pokaziť a mali by ste mať predstavu o tom ako " "obnoviť svoj systém ak sa nebude dať spustiť. Odporúčame neskúšať to v " "produkčných prostrediach." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:18001 msgid "Installing GRUB boot loader" msgstr "Inštaluje sa zavádzač GRUB" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:19001 msgid "Looking for other operating systems..." msgstr "Hľadajú sa iné operačné systémy..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:20001 msgid "Installing the '${GRUB}' package..." msgstr "Inštaluje sa balík „${GRUB}“..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:21001 msgid "Determining GRUB boot device..." msgstr "Zisťujú sa štartovacie zariadenie pre GRUB..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:22001 msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..." msgstr "Spúšťa sa „grub-install ${BOOTDEV}“..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:23001 msgid "Running \"update-grub\"..." msgstr "Spúšťa sa „update-grub“..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:24001 msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..." msgstr "Aktualizuje sa /etc/kernel-img.conf..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:25001 msgid "Checking whether to force usage of the removable media path" msgstr "Kontroluje sa, či sa má vynútiť použitie cesty k vymeniteľnému médiu" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:26001 msgid "Mounting filesystems" msgstr "Pripájajú sa súborové systémy" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:27001 msgid "Configuring grub-efi for future usage of the removable media path" msgstr "Konfiguruje sa grub-efi na budúce využitie cesty k vymeniteľnému médiu" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:28001 msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk" msgstr "Inštalácia zavádzača GRUB na pevný disk" #. Type: text #. Description #. Rescue menu item #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:29001 msgid "Reinstall GRUB boot loader" msgstr "Reinštalácia zavádzača GRUB" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:32001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "Chyba pri pripájaní /target/proc" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:32001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "Zlyhalo pripájanie súborového systému proc do /target/proc." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:32001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "" "Podrobnosti nájdete v súbore /var/log/syslog alebo na štvrtej virtuálnej " "konzole." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:32001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "Upozornenie: Váš systém sa nemusí spustiť!" #. Type: text #. Description #. Rescue menu item #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:33001 msgid "Force GRUB installation to the EFI removable media path" msgstr "Vynútiť inštaláciu GRUB na cestu EFI k vymeniteľnému médiu" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "Force GRUB installation to the EFI removable media path?" msgstr "Vynútiť inštaláciu GRUB do využitie cesty EFI k vymeniteľnému médiu?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "" "It seems that this computer is configured to boot via EFI, but maybe that " "configuration will not work for booting from the hard drive. Some EFI " "firmware implementations do not meet the EFI specification (i.e. they are " "buggy!) and do not support proper configuration of boot options from system " "hard drives." msgstr "" "Zdá sa, že tento počítač je nakonfigurovaný na zavádzanie prostredníctvom " "EFI, ale táto konfigurácia možno nebude fungovať na zavádzanie z pevného " "disku. Niektoré implementácie firmvéru EFI nespĺňajú špecifikáciu EFI (t.j. " "majú chyby!) a nepodporujú správnu konfiguráciu možností zavádzania z " "pevných diskov systému." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "" "A workaround for this problem is to install an extra copy of the EFI version " "of the GRUB boot loader to a fallback location, the \"removable media path" "\". Almost all EFI systems, no matter how buggy, will boot GRUB that way." msgstr "" "Tento problém sa dá obísť nainštalovaním ďalšej kópie EFI verzie zavádzača " "GRUB na záložné miesto, tzv. „cestu k vymeniteľnému médiu“. Takmer všetky " "systémy EFI, aj ak majú chyby, dokážu týmto spôsobom GRUB zaviesť." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "" "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is " "present on your computer that also depends on this fallback, installing GRUB " "there will make that operating system temporarily unbootable. GRUB can be " "manually configured later to boot it if necessary." msgstr "" "Upozornenie: Ak inštalačný program nerozpozná na vašom počítači ďalší " "operačný systém, ktorý tiež využíva tento spôsob zavádzania, zmena hlavného " "štartovacieho záznamu (MBR) bude mať za následok to, že tento systém sa " "dočasne nebude môcť spustiť. Neskôr však môžete nastaviť GRUB manuálne tak, " "aby sa tento systém mohol spustiť."