# Pilar Embid Giner , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: hw-detect@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-13 18:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-18 10:36+0200\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" "Language-Team: LliureX\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../ethdetect.templates:1001 msgid "no ethernet card" msgstr "no hi ha cap targeta ethernet" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. "none of the above" should be understood as "none of the above choices" #: ../ethdetect.templates:1001 ../disk-detect.templates:3001 msgid "none of the above" msgstr "cap de les anteriors" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../ethdetect.templates:1002 msgid "Driver needed by your Ethernet card:" msgstr "Mòdul requerit per la targeta Ethernet:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../ethdetect.templates:1002 msgid "No Ethernet card was detected. If you know the name of the driver " "needed by your Ethernet card, you can select it from the list." msgstr "" "No s'ha detectat cap targeta Ethernet. Si sabeu el nom del controlador que " "requerix la targeta Ethernet, podeu seleccionar-lo de la llista." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../ethdetect.templates:2001 msgid "Do you intend to use FireWire Ethernet?" msgstr "Voleu utilitzar Ethernet FireWire?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../ethdetect.templates:2001 msgid "No Ethernet card was detected, but a FireWire interface is present. " "It's possible, though unlikely, that with the right FireWire " "hardware connected to it, this could be your primary Ethernet " "interface." msgstr "" "No s'ha trobat cap targeta Ethernet, però sí que hi ha una interfície " "FireWire. És possible, encara que poc probable, que amb el maquinari " "FireWire adequat connectat a la interfície, esta puga ser la vostra " "interfície Ethernet primària." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../ethdetect.templates:3001 msgid "Ethernet card not found" msgstr "No s'ha trobat la targeta Ethernet." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../ethdetect.templates:3001 msgid "No Ethernet card was found on the system." msgstr "No s'ha trobat cap targeta ethernet al sistema." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../ethdetect.templates:4001 msgid "Detecting network hardware" msgstr "S'està detectant el maquinari de xarxa" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../ethdetect.templates:6001 msgid "Detect network hardware" msgstr "Detecta el maquinari de xarxa" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../disk-detect.templates:1001 msgid "Detect disks" msgstr "Detecta els discs" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../disk-detect.templates:2001 msgid "Detecting disks and all other hardware" msgstr "S'estan detectant els discs i la resta de maquinari" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../disk-detect.templates:3001 msgid "continue with no disk drive" msgstr "continua sense cap unitat de disc" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../disk-detect.templates:3002 msgid "Driver needed for your disk drive:" msgstr "Mòdul requerit per la unitat de disc:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../disk-detect.templates:3002 msgid "No disk drive was detected. If you know the name of the driver " "needed by your disk drive, you can select it from the list." msgstr "" "No s'ha detectat cap unitat de disc. Si sabeu el nom del controlador que " "requerix el disc, podeu seleccionar-lo de la llista." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../disk-detect.templates:4001 msgid "No partitionable media" msgstr "No hi ha cap suport que es puga partir." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../disk-detect.templates:4001 msgid "No partitionable media were found." msgstr "No s'ha trobat cap suport que es puga partir." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../disk-detect.templates:4001 msgid "Please check that a hard disk is attached to this machine." msgstr "Comproveu que hi ha un disc dur connectat a este ordinador." #. Type: boolean #. Description #: ../disk-detect.templates:6001 msgid "Activate MDADM containers (Intel/DDF RAID)?" msgstr "Voleu activar els contenidors (Intel/DDF RAID) per a MDADM?" #. Type: boolean #. Description #: ../disk-detect.templates:6001 msgid "One or more drives containing MDADM containers (Intel/DDF RAID) have " "been found. Do you wish to activate these RAID devices?" msgstr "" "S'han trobat un o més dispositius que contenen contenidors (Intel/DDF RAID) " "per a MDADM. Voleu activar estos dispositius RAID?" #. Type: boolean #. Description #: ../disk-detect.templates:7001 msgid "Activate Serial ATA RAID devices?" msgstr "Voleu activar els dispositius RAID de tipus Serial ATA?" #. Type: boolean #. Description #: ../disk-detect.templates:7001 msgid "One or more drives containing Serial ATA RAID configurations have " "been found. Do you wish to activate these RAID devices?" msgstr "" "S'han trobat un o més dispositius que contenen configuracions RAID de tipus " "Serial ATA. Voleu activar estos dispositius RAID?" #. Type: text #. Description #: ../disk-detect.templates:8001 msgid "login to iSCSI targets" msgstr "entrada a destinacions iSCSI" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../hw-detect.templates:1001 msgid "Detecting hardware, please wait..." msgstr "S'està detectant el maquinari, espereu..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../hw-detect.templates:2001 msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..." msgstr "S'està carregant el mòdul «${MODULE}» per a «${CARDNAME}»..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../hw-detect.templates:3001 msgid "Starting PC card services..." msgstr "S'estan iniciant els servicis de targetes PC..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../hw-detect.templates:4001 msgid "Waiting for hardware initialization..." msgstr "S'està esperant la inicialització del maquinari..." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:5001 msgid "Modules to load:" msgstr "Mòduls que s'han de carregar:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:5001 msgid "The following Linux kernel modules were detected as matching your " "hardware. If you know some are unnecessary, or cause problems, you " "can choose not to load them. If you're unsure, you should leave them " "all selected." msgstr "" "S'han detectat els següents mòduls del nucli Linux com a coincidents amb el " "vostre maquinari. Si sabeu que alguns són innecessaris, o causen problemes, " "podeu triar no carregar-los. Si no n'esteu segur, és recomanable deixar-los " "tots seleccionats." #. Type: boolean #. Description #. FIXME: not in use and kept just while we're still in doubt it will #. be needed #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:6001 msgid "Start PC card services?" msgstr "Voleu iniciar els servicis de targetes PC?" #. Type: boolean #. Description #. FIXME: not in use and kept just while we're still in doubt it will #. be needed #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:6001 msgid "Please choose whether PC card services should be started in order to " "allow the use of PCMCIA cards." msgstr "" "Seleccioneu si s'han d'iniciar els servicis de targetes PC per a permetre " "l'ús de targetes PCMCIA." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:7001 msgid "PCMCIA resource range options:" msgstr "Opcions de l'abast de recursos de PCMCIA:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:7001 msgid "Some PCMCIA hardware needs special resource configuration options in " "order to work, and can cause the computer to freeze otherwise. For " "example, some Dell laptops need \"exclude port 0x800-0x8ff\" to be " "specified here. These options will be added to /etc/pcmcia/config." "opts. See the installation manual or the PCMCIA HOWTO for more " "information." msgstr "" "Alguns maquinaris PCMCIA necessiten opcions especials de configuració dels " "recursos perquè funcionen, altrament poden fer que l'ordinador es penge. Per " "exemple, alguns portàtils Dell necessiten que s'especifique «exclude port " "0x800-0x8ff» ací. Estes opcions s'afegiran a /etc/pcmcia/config.opts. Vegeu " "el manual d'instal·lació o el PCMCIA HOWTO per a obtindre'n més informació." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:7001 msgid "For most hardware, you do not need to specify anything here." msgstr "Per a la majoria del maquinari, no necessiteu especificar res ací." #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../hw-detect.templates:8001 msgid "Additional parameters for module ${MODULE}:" msgstr "Paràmetres addicionals per al mòdul ${MODULE}:" # E/S o E/E o deixar-lo com estava I/O #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../hw-detect.templates:8001 msgid "The module ${MODULE} failed to load. You may need to pass parameters " "to the module to make it work; this is common with older hardware. " "These parameters are often I/O port and IRQ numbers that vary from " "machine to machine and cannot be determined from the hardware. An " "example string looks something like \"irq=7 io=0x220\"" msgstr "" "La càrrega del mòdul ${MODULE} ha fallat. És possible que necessiteu passar " "paràmetres al mòdul per a fer-lo funcionar; això és comú amb el maquinari " "antic. Estos paràmetres són sovint ports d'E/E i números d'IRQ que varien " "d'ordinador a ordinador i no poden ser determinats pel maquinari. Un exemple " "de cadena té l'aspecte «irq=7 io=0x220»." #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../hw-detect.templates:8001 msgid "If you don't know what to enter, consult your documentation, or " "leave it blank to not load the module." msgstr "" "Si no sabeu què introduir, consulteu la vostra documentació, o deixeu-ho en " "blanc per a no carregar el mòdul." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:9001 msgid "Error while running '${CMD_LINE_PARAM}'" msgstr "S'ha produït un error en executar «${CMD_LINE_PARAM}»." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:10001 msgid "Load missing drivers from removable media?" msgstr "Voleu carregar els controladors que falten des d'un suport extraïble?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:10001 msgid "A driver for your hardware is not available. You may need to load " "drivers from removable media, such as a USB stick, or driver floppy." msgstr "" "Un dels controladors per al vostre maquinari no està disponible. És possible " "que necessiteu carregar controladors addicionals des d'un suport extraïble, " "com ara un llapis USB o un disquet de controladors." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:10001 ../hw-detect.templates:11001 msgid "If you have such media available now, insert it, and continue." msgstr "Si teniu qualsevol suport com este, inseriu-lo i continueu." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:11001 msgid "Load missing firmware from removable media?" msgstr "Voleu carregar el microprogramri que falta des d'un suport extraïble?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:11001 msgid "Some of your hardware needs non-free firmware files to operate. The " "firmware can be loaded from removable media, such as a USB stick or " "floppy." msgstr "" "Part del vostre maquinari requerix fitxers privatius de microprogramari per " "a operar. El microprogramari es pot carregar des de suports extraïbles, com " "ara un llapis USB o un disquet." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:11001 msgid "The missing firmware files are: ${FILES}" msgstr "Els fitxers de microprogramari que falten són: ${FILES}" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../hw-detect.templates:12001 msgid "Checking for firmware..." msgstr "S'està comprovant el microprogramari..." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl3: #: ../driver-injection-disk-detect.templates:1001 msgid "Detect virtual driver disks from hardware manufacturer" msgstr "Detecta els discs virtuals de controladors de fabricants de maquinari" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../driver-injection-disk-detect.templates:2001 msgid "Load drivers from internal virtual driver disk?" msgstr "" "Voleu carregar els controladors des d'un disc virtual de controladors " "intern?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../driver-injection-disk-detect.templates:2001 msgid "Installing on this hardware may require some drivers provided by the " "manufacturer to be loaded from the built-in driver injection disk." msgstr "" "La instaŀlació en este maquinari pot requerir la càrrega d'alguns " "controladors proveïts pel fabricant al disc d'injecció de controladors " "integrats."