# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # Pilar Embid Giner , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-19 14:10+0200\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" "Language-Team: LliureX\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:1001 msgid "No partitions found" msgstr "No s'ha trobat cap partició." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:1001 msgid "No partitions were found in your system. You may need to partition " "your hard drives or load additional kernel modules." msgstr "" "No s'ha trobat cap partició al vostre sistema. És possible que necessiteu " "partir el disc dur o carregar mòduls del nucli addicionals." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:2001 msgid "No file systems found" msgstr "No s'ha trobat cap sistema de fitxers." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:2001 msgid "No usable file systems were found. You may need to load additional " "kernel modules." msgstr "" "No s'ha trobat cap sistema de fitxers utilitzable. És possible que " "necessiteu carregar mòduls del nucli addicionals." #. Type: select #. Choices #. :sl5: #: ../partconf.templates:3001 msgid "Finish" msgstr "Finalitza" #. Type: select #. Choices #. :sl5: #: ../partconf.templates:3001 msgid "Abort" msgstr "Avorta" #. Type: select #. Description #: ../partconf.templates:3002 msgid "Select a partition" msgstr "Seleccioneu una partició" #. Type: select #. Description #: ../partconf.templates:3002 msgid "These are the partitions that were detected in your system. Please " "select a partition to configure. No actual changes will be made " "until you select \"Finish\". If you select \"Abort\", no changes " "will be made." msgstr "" "Estes són les particions que s'han detectat al sistema. Seleccioneu una " "partició per a configurar-la. No s'hi farà cap canvi fins que no seleccioneu " "«Finalitza». Si seleccioneu «Avorta», no s'hi farà cap canvi." #. Type: select #. Description #: ../partconf.templates:3002 msgid "The information shown is, in order: device name, size, file system, " "and mount point." msgstr "" "La informació mostrada és, per orde: nom del dispositiu, mida, sistema de " "fitxers i punt de muntatge." #. Type: select #. Choices #. :sl5: #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../partconf.templates:4001 msgid "Leave the file system intact" msgstr "Deixa el sistema de fitxers intacte" #. Type: select #. Choices #. :sl5: #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. Type: select #. Choices #. :sl5: #. Note to translators : Please keep your translations of each choice #. (separated by commas) #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../partconf.templates:4001 ../partconf.templates:5001 msgid "Create swap space" msgstr "Crea espai d'intercanvi" #. Type: select #. Description #. :sl5: #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:4002 ../partconf.templates:5002 msgid "Action on ${PARTITION}:" msgstr "Acció sobre ${PARTITION}:" #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:4002 msgid "This partition seems to already have a file system (${FSTYPE}). You " "can choose to leave this file system intact, create a new file " "system, or create swap space." msgstr "" "Esta partició sembla tindre ja un sistema de fitxers (${FSTYPE}). Podeu " "triar deixar este sistema de fitxers intacte, o crear un sistema de fitxers " "nou o crear un espai d'intercanvi." #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:5002 msgid "This partition does not seem to have a file system. You can create a " "file system or swap space on it." msgstr "" "Esta partició sembla no tindre un sistema de fitxers. Podeu crear-hi un " "sistema de fitxers o un espai d'intercanvi." #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of each choice #. (separated by commas) #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl5: #. "it" is a partition #: ../partconf.templates:6001 msgid "Don't mount it" msgstr "No la muntes" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of each choice #. (separated by commas) #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl5: #. What's to be "entered manually" is a mount point #: ../partconf.templates:6001 msgid "Enter manually" msgstr "Introduïx manualment" #. Type: select #. Description #. :sl5: #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:6002 ../partconf.templates:7001 msgid "Mount point for ${PARTITION}:" msgstr "Punt de muntatge per a ${PARTITION}:" #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:6002 msgid "When a partition is mounted, it is available to the users of the " "system. You always need a root (\"/\") partition, and it's often " "good to have a separate partition for /home." msgstr "" "Quan es munta una partició, esta està disponible per als usuaris del " "sistema. Sempre necessiteu una partició arrel («/»), i moltes vegades és bo " "tindre una partició separada per a /home." #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:7001 msgid "Please enter where the partition should be mounted." msgstr "Seleccioneu on s'ha de muntar la partició." #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:8001 msgid "Do you want to unmount the partitions so you can make changes?" msgstr "Voleu desmuntar les particions perquè s'hi puguen fer els canvis?" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:8001 msgid "Since the partitions have already been mounted, you cannot do any " "changes." msgstr "Com que les particions ja estan muntades, no hi podeu fer canvis." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:9001 msgid "Failed to unmount partitions" msgstr "No s'han pogut desmuntar les particions." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:9001 msgid "An unexpected error occurred while unmounting the partitions." msgstr "S'ha produït un error inesperat quan es desmuntaven les particions." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:9001 msgid "The partition configuration process has been aborted." msgstr "S'ha avortat el procés de configuració de les particions." #. Type: text #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:10001 #, no-c-format msgid "Create %s file system" msgstr "Crea un sistema de fitxers %s" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:11001 msgid "No root partition (/)" msgstr "No hi ha partició arrel (/)." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:11001 msgid "You need a root partition. Please assign a partition to the root " "mount point before continuing." msgstr "" "Necessiteu una partició arrel. Assigneu una partició al punt de muntatge " "arrel abans de continuar." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:12001 msgid "Partition assigned to ${MOUNT}" msgstr "La partició s'ha assignat a ${MOUNT}." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:12001 msgid "Mounting a partition on ${MOUNT} makes no sense. Please change this." msgstr "Muntar una partició a ${MOUNT} no té sentit. Canvieu açò." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:13001 msgid "Several partitions assigned to ${MOUNT}" msgstr "Hi ha diverses particions assignades a ${MOUNT}." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:13001 msgid "You cannot assign several partitions to the same mount point. Please " "change all but one of them." msgstr "" "No podeu assignar diverses particions al mateix punt de muntatge. Canvieu-" "les totes, tret d'una." #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:14001 msgid "Ready to create file systems and mount partitions?" msgstr "" "Esteu preparat per a crear els sistemes de fitxers i muntar les particions?" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:14001 msgid "File systems will be created and partitions mounted." msgstr "Es crearan els sistemes de fitxers i es muntaran les particions." #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:14001 msgid "WARNING: This will destroy all data on the partitions you have " "assigned file systems to." msgstr "" "AVÍS: Això destruirà totes les dades en les particions a les quals heu " "assignat sistemes de fitxers." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:15001 msgid "Failed to create swap space on ${PARTITION}" msgstr "No s'ha pogut crear un espai d'intercanvi a ${PARTITION}." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:15001 msgid "An error occurred when the swap space was created on ${PARTITION}." msgstr "S'ha produït un error en crear l'espai d'intercanvi a ${PARTITION}." #. Type: error #. Description #. :sl5: #. Type: error #. Description #. :sl5: #. Type: error #. Description #. :sl5: #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:15001 ../partconf.templates:16001 #: ../partconf.templates:17001 ../partconf.templates:18001 msgid "Please check the error log on the third console or /var/log/messages " "for more information." msgstr "" "Comproveu el registre d'errors en la tercera consola o /var/log/messages per " "a obtindre'n més informació." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:16001 msgid "Failed to activate the swap space on ${PARTITION}" msgstr "No s'ha pogut activar l'espai d'intercanvi a ${PARTITION}." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:16001 msgid "An error occurred when the swap space on ${PARTITION} was activated." msgstr "S'ha produït un error en activar l'espai d'intercanvi a ${PARTITION}." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:17001 msgid "Failed to create ${FS} file system on ${PARTITION}" msgstr "No s'ha pogut crear el sistema de fitxers ${FS} a ${PARTITION}." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:17001 msgid "An error occurred when the ${FS} file system was created on " "${PARTITION}." msgstr "" "S'ha produït un error en crear el sistema de fitxers ${FS} a la partició " "${PARTITION}." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:18001 msgid "Failed to mount ${PARTITION} on ${MOUNT}" msgstr "No s'ha pogut muntar ${PARTITION} a ${MOUNT}." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:18001 msgid "An error occurred when ${PARTITION} was mounted on ${MOUNT}." msgstr "S'ha produït un error quan s'ha muntat ${PARTITION} a ${MOUNT}." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl5: #: ../partconf.templates:19001 msgid "Configure and mount partitions" msgstr "Configura i munta particions"