# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Finnish messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Thanks to laatu@lokalisointi.org. # # # Tommi Vainikainen , 2003 - 2004. # Tapio Lehtonen , 2004 - 2006. # Esko Arajärvi , 2007 - 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-22 12:24+0300\n" "Last-Translator: Esko Arajärvi \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:1001 msgid "No partitions found" msgstr "Osioita ei löytynyt" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:1001 msgid "" "No partitions were found in your system. You may need to partition your hard " "drives or load additional kernel modules." msgstr "" "Järjestelmästä ei löytynyt levyosioita. Järjestelmän on ehkä ladattava lisää " "ytimen moduuleita tai kiintolevy on osioitava." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:2001 msgid "No file systems found" msgstr "Tiedostojärjestelmää ei löytynyt" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:2001 msgid "" "No usable file systems were found. You may need to load additional kernel " "modules." msgstr "" "Kelvollisia tiedostojärjestelmiä ei löytynyt. Järjestelmään on ehkä " "ladattava lisää ytimen moduuleita." #. Type: select #. Choices #. :sl5: #: ../partconf.templates:3001 msgid "Finish" msgstr "Lopeta" #. Type: select #. Choices #. :sl5: #: ../partconf.templates:3001 msgid "Abort" msgstr "Keskeytä" #. Type: select #. Description #: ../partconf.templates:3002 msgid "Select a partition" msgstr "Valitse osio" #. Type: select #. Description #: ../partconf.templates:3002 msgid "" "These are the partitions that were detected in your system. Please select a " "partition to configure. No actual changes will be made until you select " "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made." msgstr "" "Nämä osiot löytyivät järjestelmästä. Valitse osiot, joita haluat muokata. " "Muutokset eivät ole pysyviä ennen kuin valitset ”Lopeta”. Jos valitset " "”Keskeytä”, mitään muutoksia ei tapahdu." #. Type: select #. Description #: ../partconf.templates:3002 msgid "" "The information shown is, in order: device name, size, file system, and " "mount point." msgstr "" "Näytettävät tiedot ovat: laitenimi, koko, tiedostojärjestelmä ja liitoskohta." #. Type: select #. Choices #. :sl5: #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../partconf.templates:4001 msgid "Leave the file system intact" msgstr "Jätä tiedostojärjestelmä koskemattomaksi" #. Type: select #. Choices #. :sl5: #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. Type: select #. Choices #. :sl5: #. Note to translators : Please keep your translations of each choice #. (separated by commas) #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../partconf.templates:4001 ../partconf.templates:5001 msgid "Create swap space" msgstr "Luo sivutustila" #. Type: select #. Description #. :sl5: #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:4002 ../partconf.templates:5002 msgid "Action on ${PARTITION}:" msgstr "Osiolle ${PARTITION} tehdään:" #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:4002 msgid "" "This partition seems to already have a file system (${FSTYPE}). You can " "choose to leave this file system intact, create a new file system, or create " "swap space." msgstr "" "Tällä osiolla näyttäisi jo olevan tiedostojärjestelmä (${FSTYPE}). Voit joko " "jättää tämän tiedostojärjestelmän koskemattomaksi tai luoda uuden " "tiedostojärjestelmän tai sivutustilan." #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:5002 msgid "" "This partition does not seem to have a file system. You can create a file " "system or swap space on it." msgstr "" "Tällä osiolla ei näytä olevan tiedostojärjestelmää. Voit luoda siihen " "tiedostojärjestelmän tai sivutustilan." #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of each choice #. (separated by commas) #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl5: #. "it" is a partition #: ../partconf.templates:6001 msgid "Don't mount it" msgstr "Älä liitä" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of each choice #. (separated by commas) #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl5: #. What's to be "entered manually" is a mount point #: ../partconf.templates:6001 msgid "Enter manually" msgstr "Määritä itse" #. Type: select #. Description #. :sl5: #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:6002 ../partconf.templates:7001 msgid "Mount point for ${PARTITION}:" msgstr "Osion ${PARTITION} liitoskohta:" #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:6002 msgid "" "When a partition is mounted, it is available to the users of the system. You " "always need a root (\"/\") partition, and it's often good to have a separate " "partition for /home." msgstr "" "Kun osio on liitetty, se on käytettävissä järjestelmän käyttäjille. " "Juuriosion (”/”) tarvitset aina, ja usein on hyvä olla erillinen osio /home." #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:7001 msgid "Please enter where the partition should be mounted." msgstr "Kirjoita osion liitoskohta." #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:8001 msgid "Do you want to unmount the partitions so you can make changes?" msgstr "Haluatko irrottaa levyosiot, jotta voit tehdä muutoksia?" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:8001 msgid "" "Since the partitions have already been mounted, you cannot do any changes." msgstr "Koska osiot on jo liitetty, muutoksia ei voida tehdä." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:9001 msgid "Failed to unmount partitions" msgstr "Osioiden irrottaminen epäonnistui" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:9001 msgid "An unexpected error occurred while unmounting the partitions." msgstr "Osioita irrotettaessa tapahtui odottamaton virhe." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:9001 msgid "The partition configuration process has been aborted." msgstr "Osioiden asetusten teko on keskeytetty." #. Type: text #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:10001 #, no-c-format msgid "Create %s file system" msgstr "Luo %s-tiedostojärjestelmä" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:11001 msgid "No root partition (/)" msgstr "Ei juuriosiota (/)" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:11001 msgid "" "You need a root partition. Please assign a partition to the root mount point " "before continuing." msgstr "" "Juuriosio tarvitaan. Valitse osio liitettäväksi juuritiedostojärjestelmänä." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:12001 msgid "Partition assigned to ${MOUNT}" msgstr "Osion liitoskohta on ${MOUNT}" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:12001 msgid "Mounting a partition on ${MOUNT} makes no sense. Please change this." msgstr "Osion liitoskohta ${MOUNT} ei ole järkevä. Vaihda liitoskohta." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:13001 msgid "Several partitions assigned to ${MOUNT}" msgstr "Useamman osion liitoskohdaksi on asetettu ${MOUNT}" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:13001 msgid "" "You cannot assign several partitions to the same mount point. Please change " "all but one of them." msgstr "" "Samaan liitoskohtaan ei voida asettaa useampia osioita. Vaihda kaikki paitsi " "yksi." #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:14001 msgid "Ready to create file systems and mount partitions?" msgstr "" "Onko kaikki valmiina tiedostojärjestelmien luontiin ja osioiden liittämiseen?" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:14001 msgid "File systems will be created and partitions mounted." msgstr "Luodaan tiedostojärjestelmät ja liitetään osiot." #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:14001 msgid "" "WARNING: This will destroy all data on the partitions you have assigned file " "systems to." msgstr "" "VAROITUS: Tämä tuhoaa kaiken tiedon niistä levyosioista, joihin olet " "määrittänyt tiedostojärjestelmän." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:15001 msgid "Failed to create swap space on ${PARTITION}" msgstr "Sivutustilan luonti osioon ${PARTITION} epäonnistui" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:15001 msgid "An error occurred when the swap space was created on ${PARTITION}." msgstr "Luotaessa sivutustilaa levyosioon ${PARTITION} tapahtui virhe." #. Type: error #. Description #. :sl5: #. Type: error #. Description #. :sl5: #. Type: error #. Description #. :sl5: #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:15001 ../partconf.templates:16001 #: ../partconf.templates:17001 ../partconf.templates:18001 msgid "" "Please check the error log on the third console or /var/log/messages for " "more information." msgstr "" "Lue kolmannen konsolin (Alt-F3) virheloki tai tiedosto /var/log/messages." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:16001 msgid "Failed to activate the swap space on ${PARTITION}" msgstr "Sivutustilan aktivointi epäonnistui osiolla ${PARTITION}" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:16001 msgid "An error occurred when the swap space on ${PARTITION} was activated." msgstr "Aktivoitaessa sivutustilaa osiolla ${PARTITION} tapahtui virhe." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:17001 msgid "Failed to create ${FS} file system on ${PARTITION}" msgstr "${FS}-tiedostojärjestelmän luominen osiolle ${PARTITION} epäonnistui" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:17001 msgid "" "An error occurred when the ${FS} file system was created on ${PARTITION}." msgstr "" "Luotaessa ${FS}-tiedostojärjestelmää osiolle ${PARTITION} tapahtui virhe." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:18001 msgid "Failed to mount ${PARTITION} on ${MOUNT}" msgstr "Osion ${PARTITION} liittäminen kohtaan ${MOUNT} epäonnistui" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:18001 msgid "An error occurred when ${PARTITION} was mounted on ${MOUNT}." msgstr "" "Liitettäessä osiota ${PARTITION} liitoskohtaan ${MOUNT} tapahtui virhe." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl5: #: ../partconf.templates:19001 msgid "Configure and mount partitions" msgstr "Tee asetukset ja liitä levyosiot."