# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of d-i.po to Gujarati # # Debian Installer master translation file template # Don't forget to properly fill-in the header of PO files# # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation # in doc/i18n/i18n.txt # Contributor: # Kartik Mistry , 2006-2011 # # # Translations from iso-codes: # - translations from ICU-3.0 # # Alastair McKinstry , 2004. # Kartik Mistry , 2006, 2007, 2008. # Ankit Patel , 2009,2010. # Sweta Kothari , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-07 11:42+0530\n" "Last-Translator: Kartik Mistry \n" "Language-Team: Gujarati \n" "Language: gu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:1001 msgid "No partitions found" msgstr "કોઇ પાર્ટિશનો મળ્યા નહી" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:1001 msgid "" "No partitions were found in your system. You may need to partition your hard " "drives or load additional kernel modules." msgstr "" "તમારી સિસ્ટમમાં કોઇ પાર્ટિશનો મળ્યાં નહી. તમારે કદાચ તમારી હાર્ડ ડ્રાઇવોને પાર્ટિશન " "કરવું પડશે અથવા વધારાનાં કર્નલ મોડ્યુલો લાવવા પડશે." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:2001 msgid "No file systems found" msgstr "કોઇ ફાઈલ સિસ્ટમ્સ મળી નહી" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:2001 msgid "" "No usable file systems were found. You may need to load additional kernel " "modules." msgstr "" "વાપરી શકાય તેવી કોઇ ફાઈલ સિસ્ટમ્સ મળી નહી. તમારે કદાચ વધારાનાં કર્નલ મોડ્યુલો લાવવા " "પડશે." #. Type: select #. Choices #. :sl5: #: ../partconf.templates:3001 msgid "Finish" msgstr "સંપૂર્ણ" #. Type: select #. Choices #. :sl5: #: ../partconf.templates:3001 msgid "Abort" msgstr "છોડી દો" #. Type: select #. Description #: ../partconf.templates:3002 msgid "Select a partition" msgstr "પાર્ટિશન પસંદ કરો" #. Type: select #. Description #: ../partconf.templates:3002 msgid "" "These are the partitions that were detected in your system. Please select a " "partition to configure. No actual changes will be made until you select " "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made." msgstr "" "તમારી સિસ્ટમમાં મળેલાં પાર્ટિશનો આ છે. મહેરબાની કરી પાર્ટિશન રૂપરેખાંકિત કરવા માટે પસંદ " "કરો. કોઇપણ ખરા ફેરફારો ત્યાં સુધી નહી થાય જ્યાં સુધી તમે \"પૂર્ણ\" ને પસંદ નહી કરો. જો " "તમે \"છોડી દો\", પસંદ કરશો તો કોઇ પણ ફેરફારો કરવામાં નહી આવે." #. Type: select #. Description #: ../partconf.templates:3002 msgid "" "The information shown is, in order: device name, size, file system, and " "mount point." msgstr "માહિતી ક્રમાનુસાર, બતાવેલ છે: ઉપકરણ નામ, કદ, ફાઇલ સિસ્ટમ, અને માઉન્ટ બિંદુ." #. Type: select #. Choices #. :sl5: #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../partconf.templates:4001 msgid "Leave the file system intact" msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ એમ જ રાખો" #. Type: select #. Choices #. :sl5: #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. Type: select #. Choices #. :sl5: #. Note to translators : Please keep your translations of each choice #. (separated by commas) #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../partconf.templates:4001 ../partconf.templates:5001 msgid "Create swap space" msgstr "સ્વેપ જગ્યા બનાવો" #. Type: select #. Description #. :sl5: #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:4002 ../partconf.templates:5002 msgid "Action on ${PARTITION}:" msgstr "આના પર ક્રિયા ${PARTITION}:" #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:4002 msgid "" "This partition seems to already have a file system (${FSTYPE}). You can " "choose to leave this file system intact, create a new file system, or create " "swap space." msgstr "" "આ પાર્ટિશનને પહેલેથી ફાઇલ સિસ્ટમ (${FSTYPE}) હોય તેમ લાગે છે. તમે આ ફાઇલ સિસ્ટમને એમ જ " "રાખી શકો છો, નવી ફાઇલ સિસ્ટમ બનાવી શકો છો, અથવા સ્વેપ જગ્યા બનાવી શકો છો." #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:5002 msgid "" "This partition does not seem to have a file system. You can create a file " "system or swap space on it." msgstr "" "આ પાર્ટિશનને ફાઇલ સિસ્ટમ હોય તેવું લાગતું નથી. તમે ફાઇલ સિસ્ટમ અથવા સ્વેપ જગ્યા તેના પર " "બનાવી શકો છો." #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of each choice #. (separated by commas) #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl5: #. "it" is a partition #: ../partconf.templates:6001 msgid "Don't mount it" msgstr "તેને માઉન્ટ ન કરો" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of each choice #. (separated by commas) #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl5: #. What's to be "entered manually" is a mount point #: ../partconf.templates:6001 msgid "Enter manually" msgstr "જાતે દાખલ કરો" #. Type: select #. Description #. :sl5: #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:6002 ../partconf.templates:7001 msgid "Mount point for ${PARTITION}:" msgstr "${PARTITION} માટે માઉન્ટ બિંદુ:" #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:6002 msgid "" "When a partition is mounted, it is available to the users of the system. You " "always need a root (\"/\") partition, and it's often good to have a separate " "partition for /home." msgstr "" "જ્યારે પાર્ટિશન માઉન્ટ કરેલું હોય છે ત્યારે, તે સિસ્ટમનાં વપરાશકર્તાઓ માટે પ્રાપ્ત હોય છે. " "તમારે હંમેશા રૂટ (\"/\") પાર્ટિશન જોઇશે, અને હંમેશા /home માટે અલગ પાર્ટિશન બનાવવું તે સારું " "છે." #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:7001 msgid "Please enter where the partition should be mounted." msgstr "જ્યારે પાર્ટિશન માઉન્ટ કરવાના હોય ત્યારે દાખલ કરો." #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:8001 msgid "Do you want to unmount the partitions so you can make changes?" msgstr "તમે પાર્ટિશનોને અન્માઉન્ટ કરવા માંગો છો જેથી તમે તેમાં ફેરફારો કરી શકો?" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:8001 msgid "" "Since the partitions have already been mounted, you cannot do any changes." msgstr "પાર્ટિશનો પહેલાંથી માઉન્ટ થયેલ હોવાથી, તમે કોઇ ફેરફારો કરી શકતા નથી." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:9001 msgid "Failed to unmount partitions" msgstr "પાર્ટિશનો અન્માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળ" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:9001 msgid "An unexpected error occurred while unmounting the partitions." msgstr "પાર્ટિશનો અનમાઉન્ટ કરતી વખતે ન ધારેલ ક્ષતિ ઉદભવી." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:9001 msgid "The partition configuration process has been aborted." msgstr "પાર્ટિશન રૂપરેખાંકન પ્રક્રિયા બંધ કરવામાં આવી છે." #. Type: text #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:10001 #, no-c-format msgid "Create %s file system" msgstr "%s ફાઈલ સિસ્ટમ બનાવો" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:11001 msgid "No root partition (/)" msgstr "કોઇ રૂટ પાર્ટિશન (/) નથી" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:11001 msgid "" "You need a root partition. Please assign a partition to the root mount point " "before continuing." msgstr "" "તમારે રૂટ પાર્ટિશન જોઇશે. મહેરબાની કરી આગળ વધતા પહેલા રૂટ માઉન્ટ બિંદુને પાર્ટિશન સોંપો." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:12001 msgid "Partition assigned to ${MOUNT}" msgstr "${MOUNT} ને સોંપાયેલ પાર્ટિશન" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:12001 msgid "Mounting a partition on ${MOUNT} makes no sense. Please change this." msgstr "${MOUNT} પર પાર્ટિશન માઉન્ટ કરવાનો કોઇ અર્થ નથી. મહેરબાની કરી આને બદલો." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:13001 msgid "Several partitions assigned to ${MOUNT}" msgstr "${MOUNT} ને ઘણાં પાર્ટિશનો સોંપવામાં આવ્યા છે" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:13001 msgid "" "You cannot assign several partitions to the same mount point. Please change " "all but one of them." msgstr "" "તમે ઘણાં પાર્ટિશનોને એક માઉન્ટ બિંદુ પર સોંપી શકતાં નથી. મહેરબાની કરી એક સિવાય તેમાંનાં " "બધાં બદલો." #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:14001 msgid "Ready to create file systems and mount partitions?" msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ્સ બનાવવા અને પાર્ટિશન માઉન્ટ કરવા માટે તૈયાર?" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:14001 msgid "File systems will be created and partitions mounted." msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ્સ બનાવવામાં આવશે અને પાર્ટિશનો માઉન્ટ કરાશે." #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:14001 msgid "" "WARNING: This will destroy all data on the partitions you have assigned file " "systems to." msgstr "ચેતવણી: આ ક્રિયા તમે ફાઇલ સિસ્ટમ સોંપેલ પાર્ટિશનો પરની બધી માહિતી ભૂંસી નાખશે." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:15001 msgid "Failed to create swap space on ${PARTITION}" msgstr "${PARTITION} પર સ્વેપ જગ્યા બનાવવામાં નિષ્ફળ" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:15001 msgid "An error occurred when the swap space was created on ${PARTITION}." msgstr "${PARTITION} પર સ્વેપ જગ્યા બનાવવામાં આવી ત્યારે ક્ષતિ ઉદભવી." #. Type: error #. Description #. :sl5: #. Type: error #. Description #. :sl5: #. Type: error #. Description #. :sl5: #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:15001 ../partconf.templates:16001 #: ../partconf.templates:17001 ../partconf.templates:18001 msgid "" "Please check the error log on the third console or /var/log/messages for " "more information." msgstr "" "ત્રીજા કૉન્સોલ પર ક્ષતિ લૉગ ચકાસો અથવા વધુ માહિતી માટે /var/log/messages જુઓ." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:16001 msgid "Failed to activate the swap space on ${PARTITION}" msgstr "${PARTITION} પર સ્વેપ જગ્યા સક્રિય કરવામાં નિષ્ફળ" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:16001 msgid "An error occurred when the swap space on ${PARTITION} was activated." msgstr "${PARTITION} પર સ્વેપ જગ્યા સક્રિય કરવામાં આવતા ક્ષતિ ઉદભવી." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:17001 msgid "Failed to create ${FS} file system on ${PARTITION}" msgstr "${PARTITION} પર ${FS} ફાઇલ સિસ્ટમ બનાવવામાં નિષ્ફળ" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:17001 msgid "" "An error occurred when the ${FS} file system was created on ${PARTITION}." msgstr "${PARTITION} પર ${FS} ફાઇલ સિસ્ટમ બનાવવામાં આવી ત્યારે ક્ષતિ ઉદભવી." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:18001 msgid "Failed to mount ${PARTITION} on ${MOUNT}" msgstr "${PARTITION} ને ${MOUNT} પર માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળ" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:18001 msgid "An error occurred when ${PARTITION} was mounted on ${MOUNT}." msgstr "${MOUNT} પર ${PARTITION} માઉન્ટ હતું ત્યારે ક્ષતિ ઉદભવી." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl5: #: ../partconf.templates:19001 msgid "Configure and mount partitions" msgstr "પાર્ટિશનો રૂપરેખાંકિત અને માઉન્ટ કરો"