# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to Hindi # translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to # Debian Installer master translation file template # Don't forget to properly fill-in the header of PO files # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation # in doc/i18n/i18n.txt # # # # Translations from iso-codes: # Data taken from ICU-2.8; originally from: # - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version] # - IBM NLTC: http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm # - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino] # # # Nishant Sharma , 2005, 2006. # Kumar Appaiah , 2008. # Kumar Appaiah , 2008, 2009, 2010. # Kumar Appaiah , 2009. # Alastair McKinstry , 2004. # Kumar Appaiah , 2008. # Kumar Appaiah , 2008, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-17 09:17-0500\n" "Last-Translator: Kumar Appaiah\n" "Language-Team: American English \n" "Language: en_US\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: 2X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:1001 msgid "No partitions found" msgstr "कोई पार्टीशन नहीं मिला" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:1001 msgid "" "No partitions were found in your system. You may need to partition your hard " "drives or load additional kernel modules." msgstr "" "आपके तंत्र में कोई भी पार्टिशन नहीं पाये गये. आपको या तो अपनी हार्डडिस्क को पार्टिशन करने " "की आवश्यकता है या फिर कुछ अतिरिक्त कर्नेल मॉड्यूल लोड करने की." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:2001 msgid "No file systems found" msgstr "कोई फ़ाइल सिस्टम नहीं मिला" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:2001 msgid "" "No usable file systems were found. You may need to load additional kernel " "modules." msgstr "" "उपयोग करने योग्य कोई भी फाइलतंत्र नहीं पाये गये. आपको अतिरिक्त कर्नेल मॉड्यूल लोड करने पड़ " "सकते हैं." #. Type: select #. Choices #. :sl5: #: ../partconf.templates:3001 msgid "Finish" msgstr "पूर्ण" #. Type: select #. Choices #. :sl5: #: ../partconf.templates:3001 msgid "Abort" msgstr "छोड़ें" #. Type: select #. Description #: ../partconf.templates:3002 msgid "Select a partition" msgstr "कोई पार्टीशन चुनें" #. Type: select #. Description #: ../partconf.templates:3002 msgid "" "These are the partitions that were detected in your system. Please select a " "partition to configure. No actual changes will be made until you select " "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made." msgstr "" "यह वे पार्टिशन हैं जो आपके सिस्टम पर पाये गये. कृपया व्यवस्थित करने के लिए एक पार्टिशन " "चुनिए. कोई भी परिवर्तन वास्तव में तब तक नहीं किये जाएँगे जब तक कि आप \"Finish\" नहीं " "चुनते हैं. यदि आप \"Abort\" चुनते हैं तो कोई भी परिवर्तन नहीं होंगे." #. Type: select #. Description #: ../partconf.templates:3002 msgid "" "The information shown is, in order: device name, size, file system, and " "mount point." msgstr "दिख रही जानकारी है, क्रमशः उपकरण का नाम, आकार, फाइलतंत्र और माउन्ट प्वाइंट." #. Type: select #. Choices #. :sl5: #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../partconf.templates:4001 msgid "Leave the file system intact" msgstr "फाइल तंत्र को अखण्डित छोड़ें" #. Type: select #. Choices #. :sl5: #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. Type: select #. Choices #. :sl5: #. Note to translators : Please keep your translations of each choice #. (separated by commas) #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../partconf.templates:4001 ../partconf.templates:5001 msgid "Create swap space" msgstr "स्वैप जगह बनाएँ" #. Type: select #. Description #. :sl5: #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:4002 ../partconf.templates:5002 msgid "Action on ${PARTITION}:" msgstr "${PARTITION} पर क्रिया:" #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:4002 msgid "" "This partition seems to already have a file system (${FSTYPE}). You can " "choose to leave this file system intact, create a new file system, or create " "swap space." msgstr "" "इस पार्टिशन पर पहले से ही कोई फाइलतंत्र (${FSTYPE}) प्रतीत होता है. आप इस पार्टिशन " "को अखण्डित छोड़ सकते हैं, इस पर नया फाइलतंत्रबना सकते हैं या फिर स्वैप क्षेत्र के लिए प्रयोग " "कर सकते हैं।" #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:5002 msgid "" "This partition does not seem to have a file system. You can create a file " "system or swap space on it." msgstr "" "इस पार्टिशन पर कोई भी फाइलतंत्र प्रतीत नहीं हो रहा है. आप इस पर एक नया फाइल तंत्र या " "स्वैप क्षेत्र बना सकते हैं ." #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of each choice #. (separated by commas) #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl5: #. "it" is a partition #: ../partconf.templates:6001 msgid "Don't mount it" msgstr "इसे माउन्ट नहीं करें" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of each choice #. (separated by commas) #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl5: #. What's to be "entered manually" is a mount point #: ../partconf.templates:6001 msgid "Enter manually" msgstr "हस्तचालित प्रविष्ट करें" #. Type: select #. Description #. :sl5: #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:6002 ../partconf.templates:7001 msgid "Mount point for ${PARTITION}:" msgstr "${PARTITION} के लिए माउंट प्वाइंट:" #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:6002 msgid "" "When a partition is mounted, it is available to the users of the system. You " "always need a root (\"/\") partition, and it's often good to have a separate " "partition for /home." msgstr "" "जब कभी कोई पार्टिशन माउंट किया जाता है, वह तंत्र के उपयोक्ताओं को उपलब्ध ह जाोता है. " "आपोे सदैव ही एक रूट (\"/\") पार्टिशन चाहिए होता है, और अधिांशतःर /home के लिए एक " "अलग पार्टिशन अच्छा रहता है." #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:7001 msgid "Please enter where the partition should be mounted." msgstr "कृपया लिखें कि पार्टिशन को कहाँ माउंट करना है." #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:8001 msgid "Do you want to unmount the partitions so you can make changes?" msgstr "क्या आप विभाजनों को अनमाउंट करना चाहते हैं ताकि आप कुछ परिवर्तन कर सकें?" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:8001 msgid "" "Since the partitions have already been mounted, you cannot do any changes." msgstr "" "चूँकि विभाजनों को को पहले ही माउंट किया जा चुका है, आप कोई परिवर्तन नहीं कर सकते हैं." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:9001 msgid "Failed to unmount partitions" msgstr "विभाजनों को अनमाउंट करने में असफल" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:9001 msgid "An unexpected error occurred while unmounting the partitions." msgstr "विभाजनों को अनमाउंट कर्यवस्थित करते समय अनपेक्षितत्रुटि हुई।" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:9001 msgid "The partition configuration process has been aborted." msgstr "पार्टिशन के व्यवस्थापन की प्रक्रिया छोड़ी गई।" #. Type: text #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:10001 #, no-c-format msgid "Create %s file system" msgstr "फ़ाइल सिस्टम %s बनाएँ" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:11001 msgid "No root partition (/)" msgstr "कोई रूट पार्टीशन (/) नहीं" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:11001 msgid "" "You need a root partition. Please assign a partition to the root mount point " "before continuing." msgstr "" "आपको एक रूट पार्टिशन चाहिए. कृपया जारी रखने से पहले एक पार्टिशन को रूट माउन्ट प्वाइंट के " "लिए निर्दिष्ट करें." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:12001 msgid "Partition assigned to ${MOUNT}" msgstr "पार्टिशन को ${MOUNT} के लिए निर्दिष्ट किया गया" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:12001 msgid "Mounting a partition on ${MOUNT} makes no sense. Please change this." msgstr "" "${MOUNT} पर किसी भी पार्टिशन को माउन्ट करने का कोई अर्थ नहीं है. कृपया इसे बदलें." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:13001 msgid "Several partitions assigned to ${MOUNT}" msgstr "${MOUNT} के लिए कई पार्टिशन निर्दिष्ट हैं" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:13001 msgid "" "You cannot assign several partitions to the same mount point. Please change " "all but one of them." msgstr "" "आप कई पार्टिशनों को एक ही माउन्ट प्वाइंट के लिए निर्दिष्ट नहीं कर सकते हैं. कृपया एक " "पार्टिशन को छोड़ कर बाकी सबको बदलें." #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:14001 msgid "Ready to create file systems and mount partitions?" msgstr "फाइलतंत्र व माउन्ट प्वाइंट्स बनाने के लिए तैयार हैं?" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:14001 msgid "File systems will be created and partitions mounted." msgstr "फाइलतंत्र बनाए जाएँगे व पार्टिशन माउंट किये जाएँगे." #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:14001 msgid "" "WARNING: This will destroy all data on the partitions you have assigned file " "systems to." msgstr "चेतावनीः इससे आपके द्वारा निर्दिष्ट किए पार्टीशन के सभी डाटा नष्ट हो जाएँगे." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:15001 msgid "Failed to create swap space on ${PARTITION}" msgstr "${PARTITION} पर स्वैप स्थान बनाने में असफल" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:15001 msgid "An error occurred when the swap space was created on ${PARTITION}." msgstr "${PARTITION} पर स्वैप स्थान बनाते समय त्रुटि हुई." #. Type: error #. Description #. :sl5: #. Type: error #. Description #. :sl5: #. Type: error #. Description #. :sl5: #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:15001 ../partconf.templates:16001 #: ../partconf.templates:17001 ../partconf.templates:18001 msgid "" "Please check the error log on the third console or /var/log/messages for " "more information." msgstr "" "अधिक जानकारी के लिए कृपया तीसरे कन्सोल पर त्रुटियों का लॉग देखें या फिर /var/log/" "messages देखें." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:16001 msgid "Failed to activate the swap space on ${PARTITION}" msgstr "${PARTITION} पर स्वैप क्षेत्र सक्रिय करने में असफल " #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:16001 msgid "An error occurred when the swap space on ${PARTITION} was activated." msgstr "${PARTITION} पर स्वैप क्षेत्र को सक्रिय करते समय त्रुटि हुई." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:17001 msgid "Failed to create ${FS} file system on ${PARTITION}" msgstr "${PARTITION} पर ${FS} फाइलतंत्र को बनाने में असफल" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:17001 msgid "" "An error occurred when the ${FS} file system was created on ${PARTITION}." msgstr "${PARTITION} पर ${FS} फाइलतंत्र को बनाते समय त्रुटि हुई." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:18001 msgid "Failed to mount ${PARTITION} on ${MOUNT}" msgstr "${PARTITION} को ${MOUNT} पर माउंट करने में असफल" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:18001 msgid "An error occurred when ${PARTITION} was mounted on ${MOUNT}." msgstr "${PARTITION} को ${MOUNT} पर माउन्ट करते समय त्रुटि हुई." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl5: #: ../partconf.templates:19001 msgid "Configure and mount partitions" msgstr "पार्टिशनों को व्यवस्थित व माउन्ट करें"